!;i
BEIBLATT zur ANGLIA.
MITTEILUNGEN
ÜBER ENGLISCHE SPRACHE UND LITERATUR
UND ÜBER ENGLISCHEN UNTERRICHT
HERAUSGEGEBEN
VON
MAX FRIEDRICH MANN.
FÜNFUNDZWANZIGSTER JAHRGANG.
HALLE A. S.
MAX NIEMEYEK.
1914.
J
BAND -ISH ALT.
(Nach Verfassern bez. titeln und lierausgebern alphabetisch geordnet.)
I. Englische spräche und literatnr einschliesslich der Volkskunde
und geschichte.
A. Besprechungen. g^.-^^
A Book of English Essays 1600—1900, selected by Makower and
Blackwell (Noll) 372
Alexander, The Place-Names of Oxfordshire, their Origin and De-
velopment, with a Preface by Henry C. Wyld (Ekwall) . . G5
Allisou, siehe Milton.
Allot, siehe England's Parnassus.
-Altenglisches Lesebuch für Anfänger, hg. von Förster
(Klaeber) 294
Andrews, Richard Brome (Aronsteiu) 44
Anglistische Arbeiten, heraixsgegeben von Levin L. Schücking,
siehe Bieber; Vohl.
Anglistische Forschungen, hg. von Hoops.
Heft 36, siehe Koch.
Bartels, Die Zuverlässigkeit der Handschriften von Lajamons Brut
und ihr Verhältnis zum Original (Björkmau) 296
Beaumont and Fletcher, siehe Ulrich.
Beeching, siehe Milton.
BeoAvulf. Ed. etc. by W.J.Sedgefield (Klaeber) 166
Berli, Gabriel Harvey, der Dichterfreund und Kritiker (Brie) . . 259
Berli, Gabriel Harve.y, der Dichterfreund und Kritiker (Aronstein) 102
Bieber, Der Melancholikertypus Shakespeares und • sein Ursprung
(Aronstein) 2G2
Blackwell, siehe A Book etc.
Blake, The Poetical Works of, ed. by Sampson (Noll) 367
Bock, Walter Paters Einfluls auf Oscar Wilde (Grotli) . . . . 9
Bonner Studien zur englischen Philologie, hg. von K. D.
Bülbring.
Heft Vm, siehe Bock.
,, VII, „ Lüdemann.
„ IX, „ Paulussen.
„ X, „ Kerrl.
IV BAND-INIIATiT.
Seite
Booker, The Freuch -'Inchoative" Suffix -iss aud the Fleuch -ir
Conjugatioii in Middle English (Price) 71
Borchers, Die Jagd in den me. Romanzen (Marik) 141
Brandl, siehe Palaestra.
Brenner, Thomas Phaer mit bes. Berücksichtigung seiner Aeneis-
Übersetzung (1558) nebst Neudruck des VI. Buches (Acker-
mann) 4r7
Brewster, Aaron Hill Poet, Dramatist, Projector (Aroustein) . 264
Bridges, A Tract on the Preseut State of English Pronunciation
(Moutgomery) 17
Briggs, siehe Mar Iowa.
Bright and Miller. The Elements of English Versification
(Schmitz) . 213
Bright, siehe Hesperia.
Brome, siehe Andrews.
Bülbring, siehe Bonner Studien zur englischen Philologie.
Bums, siehe Streissle.
Byron, Childe Harold's Pilgrimage. Ed. by A. H. Thompson.
(Ackermann) 175
Callaway, The Infinitive in Anglo-Saxon (Einenkel) .... 129
Chambers, siehe Townsheud.
Chandler, The Comparative Study of Literature (Fehr) .... 76
Chaucer : The Complete Works of GeoÖrey Chaucer ed. from numerous
mss. by the Rev. Walter W. Skeat (Price) 50
Chaucer, siehe Fansler; Hulbert; Lowes; Tatlock; Tupper jr.;
Koch, s. 327 ff.
Choisy, Alfred Tennyson, sou spiritualisme, sa personnalite morale
(Koppel) 1
Clark, Prose Rhythm in English (Montgomery) 20
Classen, On Vowel Alliteration in the Old Germanic Languages
(Klaeber) 164
Collitz, siehe Hesperia.
Columbia University Stndies in English, siehe Taylor.
Cooke, Maurice the Philosopher (A Dialogue) or Happiness, Love, and
the Good (G schwind) 244
Cowling, Music on the Shakespearean Stage (A ronstein) . . . 170
Craigie, The Icelandic Sagas (Mogk) 97
Crawford, siehe England's Parnassus.
Cunliffe, siehe Early English Tragedies etc.
David, Zur Syntax des adnomiualen Genitivs in der frühmitteleng-
lischen Prosa (Einenkel) 131
Da vi es, siehe Seemann.
Dekker, siehe Jonson.
Disraeli, siehe Kohlund.
Dennis, siehe Lenz.
Donne: The Poems of John Duuue ed. from the old editions and
numerous mss. with introduction and commentary by Herbert
J. (". (Irierson (Eimer) 41
BAND-INHALT. V
Seite
Drummmoud, The Poetical Works of, ed. by Kästner (Eimer) . 361
Druve, Der absolute Infinitiv in den Dramen der Vorgänger Shake-
speares (Fehr) 75
Drydeu, siehe Verrall.
Early English Classical Tragedies. Ed. with Introductiou
and Notes by John W. Cunliffe (Feuillerat) 33
Edda: Die prosaische Edda im Auszüge nebst Volsunga-saga u. Xorna-
gests-pättr. I.T.Text. Hg. von Wilkeu (Mogk) .... 99
Egan, A German Phonetic Reader (Montgomery) 242
Eugland's Parnassus, compiled by Eobert AUot. Ed. etc. by
Charles Crawford (Aronstein) 170
Englische Textbibliothek, hg. von Hoops, siehe Genesis.
Esdaile, A List of English Tales and Prose Romances printed before
1740 (Brie) 257
Essays and Studies by Members of the English Associa-
tion. Vol. III. Collected by W. P. Ker (Ackermann) . . 173
Fans 1er. Chaucer and the Roman de la Rose (Koeppel) . . . 203
Fehr, Streifzüge durch die neueste englische Literatur (Groth) . 176
Förster, siehe Altenglisches Lesebuch etc.
Genesis: The later Genesis and other Old English and Old Saxon
texts relating to the fall of man. Ed. by Fr. Klaeber
(Björkman) 202
Germauische Bibliothek, hg. von W. Streitberg, siehe Alten gl.
Lesebuch.
Gray, Essays and Criticisms. Ed. etc. by Xorthup (Aronstein) . 269
Grierson, siehe Donne.
Harvey: Gabriel Harvey's Marginalia. Collected and edited by H.
C. Moore Smith (Brie) 259
Harvey, siehe Berli.
Hesperia. Ergänzungsreihe: Schriften zur englischen Philologie,
hg. von CoUitz u. Bright, siehe Wood.
Higginsou, Spenser's Shepherd's Calendar in relation to modern
affairs (Price) 50
Hill, siehe Brewster.
Hübner, Die stilistische Spannung in Miltou's "Paradise Lost"
(Gschwiud) 206
Hulbert, Chaucer's Official Life (Koch) . . . .' 79
Imelmaun, Chaucers Haus der Fama (Koch) 83
Jackson, All Manners of Folk: Interpretations and Studies (Leli-
maun) 321
Jacobs, Die Namen der profanen Wohn- und Wirtschaftsgebäude und
Gebäudeteile im Altenglischen (Mafik) 139
Jewett, Folk-Ballads in Southern Europe. Trauslated iuto English
Verse (Petry) 212
Jiriczek, siehe Würzburger Beiträge zur englischen Lite-
raturgeschichte.
Jones, siehe Egauj Passy.
VI BAND-INHALT.
Seite
Jouson: Beu Jonsou's Poetaster and Dekker's Satiromastix ed. by
J. H. Peuniman (Aronstein) 106
Kastner, siehe Drummoud.
Ker, siehe Essays aud Studios etc.
Kervl, Die metrischen Unterschiede von Shakespeares King John
und JuUus Caesar (Ekwall) 109
Kiug-sley, Poems 1848-1870 (Noll) 367
Klaeber, siehe Genesis.
Klein, Der Dialekt von Stokesley in Yorkshire, North Riding
(Björkman) 302
Koch, A detailed Comparison of the eight Mss. completely priuted in
the Publications of the Chaucer Society (Hammond) . . . 234
Kohl und, Benjamin Disraelis Stellung zur engiischeu Eomantik
(Aronstein) 268
Krüger, Englische Synonymik (Price) 358
Lawson, siehe The Kingis Quair etc.
Lajamou, siehe Bartels.
Lenz, John Dennis, sein Leben und seine Werke (Aronstein) . 261
von der Leyen, Das Studium der Deutschen Philologie (Klaeber) 161
Liudkvist, Middle Euglish Place Names of Scandinavian Origiu
(Ekwall) 193
Lowes, The Squire's Tale and the Land of Prestcr John (Koch) . 332
Luce, Shakespeare, the Man and his Work (Ackermann) . . . 314
L ü d e ra a n u , Shakespeares Verwendung von gleichartigem und gegen-
sätzlichem Parallelismus bei Figuren, Motiven und Handlungen
(Aronstein) 104
Luick, Historische Grammatik der englischen Sprache (Björkman) 353
Mako wer, siehe A Book etc.
Marlowe, Edward II, ed. Briggs (Einenkel) 312
Mawer, The Vikings (Mogk) 87
Michiels, Über englische Bestandteile altdeutscher Glossenhand-
schriften (Mari) 140
Miller, siehe Bright.
Milton, siehe Hübner.
Milton: The English Poems of John Milton ed. Beeching (Caro) . 211
Milton, The Tenure of Kings and magistrates. Ed. etc. by AUisou
(Mühe) 210
Morris, Prose aud Poetry, 1856-1870 (Noll) 366
Morsbach, siehe Studien zar englischen Philologie.
Mutschmanu, The Place-Names of Nottinghamshire, their Origin
and Development (Ekwall) 198
Nortliup, siehe Gray.
Old English Riddles, ed. Wyatt (Trautmann) 290
Pahlsson, The Recluse. A Fourteenth Century Version of the
Ancreu Riwle (Fehr) 75
BAND-INHALT VII
Seite
Palaestra. Hg. von Brandl, Roethe u. Erich Schmidt.
Heft CXIX, siehe Schulze.
„ CXXIV, „Klein.
Panzer, Studien zur germanischeu Sagengeschichte. IL Sigfrid
(Binz) ^. . 142
Passy and Jones, The Principles of the International Phonetic
Association (Moutgomery) 11
Pater, siehe Groth xmtex IB.
Paulussen, Rhythmik und Technik des sechsfüi'sigen Jambus im
Deutschen und Englischen (Ekwall) 113
Pennimau, siehe Jouson.
Phaer, siehe Brenner.
Poutsma, A Grammar of Late Modern English. Part. II, The
Parts of Speech. Section I A, ^S'ouns, Adjectives and Articies
(Western) 304
Publicatious of the Philological Society, siehe Sipma.
Publications of the University of Manchester, siehe
Beowulf; Classen; Drummond.
Raleigh, siehe Savile.
Rein, Die Mafs- und Gewichtsbezeichnungen des Englischen. Ein
Beitrag zur Bedeutungsgeschichte (Fehr) 72
Roethe, siehe Palaestra.
Roland: The Song of Roland. Translated iuto English Verse by
A. S. Way (Petry) ".101
Sampson, siehe Blake.
Savile: The Complete "VVorks of George Savile First Lord of Halifax.
Ed. Avith an Introduction by Walter Raleigh (Eimer) . . . 40
Schulze, Exmoor Scoldiug and Exmoor Courtship (Björkman) . 137
Scott, siehe S t r e i s s 1 e.
Sedgefield, siehe Beowulf.
Seemann, Sir John Davies, sein Leben und seine Werke ( G s c h w i u d ) 205
Shakespeare, siehe Cowling; Druve; Kerrl; Luce; Lüde-
mann; Wolff.
Shelley (Mary), siehe Vohl.
Sipma, Phouology and Grammar of Modern West Frisian ( v a n H a m e 1 ) 309
Skeat, siehe Chaucer.
Smith, The Coramedia delU Arte. A Study in Italian Populär
Comedy (Feuillerat) 36
Smith, What cau Literature do for me? (Caro) 77
Smith (H. C. Moore), siehe Harvey.
Soaraes, The Teacher's Manual. Part II: The Teachers Method with
Copious Word Lists. Ed. by Wilhelm Vietor (Montgomeryj 12
Soames, The Sounds of English. The Teacher's Manual. Ed. by
Wilhelm Vietor (Montgomery) 12
Soames, Introduction to English, French and Geriuau Phonetics with
Reading Lessous and Exercises Third Ed. revised and partly
rewritteu by Wilhelm Vietor (Montgomery) 12
[ir BAND-INUALT.
Seite
S penser, The Faerie Queen, Book II, ed. by Winstanley (Noll) . 365
Spenser, siehe Higginson.
Spies, Chaucers religiöse GrundstimmuDg und die Echvheit der
Parsou's Tale (Koch) 84
Streissle, Personifikation u. poetische Beseelung bei Scott and
Burns (Mühe) 115
Stroheker, Doppelformeu und Rhythmus bei Marlowe imd Kyd
(Björkman) 135
Studien zur englischen Philologie, hg. von Morsbach, siehe
Bartels; Hübner.
Studies in Philology published under the directiou of
the Pilological Club of the University of North
Carolina. Vol. IX, siehe Booker.
Sweet: CoUected Papers of Henry Sweet , arranged by H. C. Wyld
(Jespersen) . 225
Tatlock, The Duration of Chaucers Visits to Italy (Koch) . . . 339
Taylor, The Political Prophecy in England (Price) 49
Tennyson, siehe Choisy.
The Beiles - Lettres Series, siehe Jonson; Old English
R i d d 1 e s.
The Cambridge History of English Literature, ed. by Ward
and Waller. Vol. X. The Age of Johnson (Aronstein) . . 315
The Cambridge Manuals, siehe Craigie; Mawer.
The Kiugis Quair and the Quare of Jelusy. Ed. with Intro-
duction, Notes, Appendix, and Glossary by Alexander Lawson
(Fehr) 38
Thompson, siehe Byron.
Townshend, Poems and Masks, ed. Chambers (Feuillerat) . , 359
Tudor and Stuart Library, siehe Townshend.
Tupper jr., Chaucer and the Seven Deadly Sius (Koch) . . . . 327
Ulrich, Die pseudohistorischen Dramen Beaumonts und Fletchers
"Thierry and Theodoret", "Valentinian", "The Prophetess"
und "The False One" und ihre Quellen (Aronstein) . . . 168
Vale, Pixie Poole. A Mirage of Deeps and Shallows (Mühe) . . 120
Verrall, Lectures on Dryden, ed. by Margaret de G. Verrall (Hewitt) 239
Vietor, siehe So am es.
VoBl, Die Erzählungen der Mary Shelley und ihre Urbilder (Aron-
stein; 266
Way, siehe Roland.
Wiener Beitrüge zur engl. Philologie, hg. von Schipper.
Heft XLI, siehe Seemann.
Wilde, siehe Groth unter IB.
Wilken, siehe Edda.
Winstanley, siehe Spenser.
Wolff, Shakespeare, der Dichter und sein Werk (Binz) . . . . 108
Wood, Some Parallel Formatious in English (Ekwall) . . . . 133
BAND-INHALT. IX
Seite
Wordsworth, Poems in two volumes 1807 (Petry) 212
Wright (Elizabeth Mary), Rustic Speeck and Folk-Iore (Jespersen) 231
Würzburger Beiträge zur englischen Literaturgeschichte,
ed. Jiriczek; Heft 2, siehe Brenner.
Wyatt, siehe Old Engiish Riddles.
Wyld, siehe Alexander; Sweet.
Yale Studies in Engiish, Albert S. Cook, Editor. Siehe Brome;
Miltou.
B. Aufsätze.
Groth, Oscar Wilde und Walter Pater .
Eich 1er, Nachträge zum Oxford New Engiish Dictionary .
Koch, Neuere Beiträge zur Chaucerliteratur in Amerika • .
Lindelöf, Altnordhumbrisches gimiingo, "hochzeif . . .
Trautmann, Das Geschlecht in den alteuglischen Rätseln
Trautmann, Die Zahl der altenglischen Rätsel . . . ,
Traut mann, Zu den Lösungen der altenglischen Rätsel .
3'
158
327
180
321
272
273
Zach rissen, Notes on Some Early Engiish and Freuch Grammars 245
C. Miszellen.
Angekündigte Schriften 64; 192; 256
Brotanek, Entgegnung 51
Im el mann, Erwiderung 214
Brotanek, Schlufswort 215
Imelmann, AbAvehr 253
Koch, Erwiderung 254
Tr au t mann, Berichtigungen zu Anglia, Beiblatt XXV, 272 ff. . . 327
t Ernst Wülfing 32
II. U n t e r 1' i c li t s w e s e u.
A. Besprechungen.
1. Allgemeine Werke.
Ackermann, Das pädagogisch -didaktische Seminar für Neuphilo-
logen (Banner) 373
Watson, The Engiish Grammar Schools to 1660:,their Curriculum
and Practice (Mühe) 271
2. Lehr- u. Lesebücher; Schulausgaben.
America, The Land of theFree, ed. Märkisch and Decker (Meilin) 86
Besant, For Faith and Freedom, ed. Lion (Mellin) 86
Brand eis und Reifte r er, Lehrgang der englischen Sprache für
österr. Realgymnasien.
Teil III. A first Engiish Reader.
„ IV. An Engiish Grammar with Exercises (Mellin) 89
Decker, siehe America etc.
X BAND-INHALT.
Seite
Euglish Poems with Biographical Notices. On the Basis
of a Selection by Ludwig Herrig- ed. by Max Förster (Herlet) 23
Foerster, siehe English Poems.
Herrig, siehe Euglish Poems.
Lion, siehe Besaut.
Märkisch, siehe America etc.
Meuges, Lehr- und Wiederholuugsbuch der euglischeu Sprache
(Meilin) 90
Poe: Selectious from the Tales of Edgar Allan Poe aud the "'Raveu"
by AVeiske (Melliu) 86
Keitterer, siehe Brandeis.
Steveusou, siehe Stoy.
Stoy, The Steveusou Text Book (Fehr) 122
Walter-Krause, First Germau Eeader (Heim) 287
Weiske, siehe Poe.
III. Neue Bücher.
2i. 56. 92. 123. 182. 216. 279. 342. 375.
Verzeiclinis der Mitarbeiter.
Ackermauu, Dr. Richard, Kgl. Kourektor, Nürnberg, Kresseustrasse 2.
AI scher, Riulolf, Professor, Direktor, Tescheu, Oesterr.-Schlesien.
Audrae, Prof. Dr. August, Göttingen, Wilhelm Weberstr.
Andrews, E. A., M. A., Jena.
5 Anthes, Dr. Ed., Prof. am Neuen Gymnasium zu Darmstadt.
Arndt, Dr. 0., Direktor des Realgymn. zu Halberstadt.
Aronstein, Prof.Dr.Phil., Oberlehrer, Berlin NW.87, Elberfelderstr. 28 III.
Asanger, Dr. F., Telgte i/W.
Assmann, Prof. Dr. Bruno, Oberlehrer a. d. Drei-Königschule, Dresden.
10 t Bai dam US, Prof. Dr. A., Oberlehrer a. König Albert-Gymn. zu Leipzig.
Bang, Prof. Dr. W., Louvain, 18 rue des Recollets.
Banner, Prof. Dr. Max, Oberlehrer am Goethe-G., Frankfurt a/M.
Bärge, Prof. Dr. Hermann, Oberlehi-er am Petri-Eealgymn. , Leipzig.
7 Barth, Dr. Paul, Professor a. d. Univ. Leipzig.
15 Becker, Dr. Gustav, Berlin W. 57, Zietenstr. 21.
Becker, Prof. Dr. Karl, Oberlehrer am Gymn., E 1 b e r f e 1 d , Markgraf entr. 14.
fBeljame, Alexandre, 29, rue de Conde, Paris.
Besser, Prof. Dr. Reinhold, Realschuldirektor, Dresdeu-A.
f Beyer, Dr. Otto, Schuldir. a.D., Leipzig-Eutritzsch.
20 Binz, Prof. Dr. G., Oberbibliothekar, Mainz, Boppstr. 4.
Björkmau, Dr. Erik, Prof. a. d. Univ. Uppsala.
f Blacker, Carola, Freiburg i B.
Bödtker, Dr. A. Trampe, Prof. a. d. Univ. Christiania.
von Bojanowsky, Geh. Hof rat, Direktor d. Grossherzogl. Bibliothek iu
W e i m a r.
25 Born, Dr. Max, Oberlehrer, Schöneberg b. Berliu.
Boyle, Robert, St. Petersburg.
Brandl, Dr. Alois, Professor a. d. Universität Berlin.
Brandl, Dr. Leopold, K. K. Professor, Graz.
Bremer, Dr. Otto, Prof. a. d. Univ. Halle.
30 Brennan, Chris., Sidney, New South "Wales, Australia.
Brereton, J. Le Gay, Sidney, New South "Wales, Australia.
Brie, Dr. Friedrich, Professor a. d. Univ. Freiburg.
Brosch. Dr. M., Fondi Frari 2593, Venedig.
Brotanek, Dr. Rudolf, Prof. a. d. Univ. Prag.
35 Bül bring, Dr. Karl, Prof. a. d. Universität Bonn.
Campion, John, M. A., Columbia University, New York City.
Caro, Prof. Dr.. Oberlehrer am Philauthropin Frankfurt a;M.
Collins, Dr. George Stuart, 478 Jeft'erson Avenue, Brooklyn, N. Y.
XII VERZEICHNIS DER MITARBEITER.
Courad, Dr. Hennann, Prof. a. d. Haiiptkadetten-Anstalt Gross-Lichter-
felde.
40 Craig, Dr. Hardiu, Loudou.
Curtis, Dr. F., Prof. a. d. Universität Frankfurt aM.
fDeutsclibein, Prof. Dr. Karl, Oberlehrer am Gj-mnasium zu Zwickau.
Deutschbein, Dr. Max, Professor a. d. Univ. Halle.
Dick, Dr. E., 87 Thiersteinerallee, Basel.
45 Dieter, Prof. Dr. Ferdiu., Oberlehrer a. d. 4. städt. Eealscbule, Berlin NO.,
Greifswalderstr. 1 III.
Dittes, Prof. Dr. R., Wien IV/1, Wiedner Hauptstr. 39.
Di tt rieh, Dr. Ottmar, Privatdozent a. d. Univ., Redakteur am Bibliogr.
Institut, Leipzig.
Dorr, Prof. Karl, Oberlehrer a. Kealgynm. zu Elberfeld, Dorotheenstr. 7.
Effer, Prof. Dr. Hubert, Oberlehrer a. d. städt. Ober-Eealschiüe Düssel-
dorf, Fürstenwallstrasse.
50 Eggert, Prof. Dr. Bruno, Dir. d. Helmholtz-Realschule, Frankfurt aM.
Eichler, Dr. A., Univ.-Prof., Graz, Hasnerpl. 3.
Eidam, Christian, Prof. am Gymn., Nürnberg, Lauferthorgrabeu 9.
Eimer, Prof. Dr. Manfred, Strafsburg i/E., Illwallstr. 1.
Ekwall, Dr. Eilert, Prof. a. d. Univ. Lund.
55 Einenkel, Dr. Eugen, Univ.-Professor, Halle a/S., Seydlitzstr. 10.
Ellinger, Dr. Job., Prof. a. d. StaatsobeiTealschule, Wien 20/1, Wasner-
gasse 17.
Fairbrother, Mrs. J. P., Oxford.
Fehr, Dr. B., Prof. a. d. Handelshochschule zu St. Gallen.
Feuillerat, Albert, Prof. a. d. Univ. Rennes.
60 Fiedler, Prof. H. G., Lifford Grove, Kings Norton, Birmingham.
Findlay, Dr. J. J., Prof. der Pädag., Owens College, Manchester.
Fischer, Dr. Josef, Oberlehrer, Co In.
Fischer, Dr. Rudolf, Prof. a. d. Univ. Innsbruck.
7 F 1 ü g e 1 , Dr. Ewald, Professor of English Philology, P a 1 o A 1 1 o , California.
65 t Flügel, Dr. Felix, Privatgelehrter, Leipzig-Gohlis.
Förster, Dr. Max, Professor a. d. Univ. Leipzig.
Frantzeu, Dr. J. A., Prof. a. d. Univ. Utrecht.
Franz, Dr. W., Prof. a. d. Univ. Tübingen.
Fredlund, Knut, Göteborg.
70 Fränkel, Dr. L., Kgl. Reallehrer in München.
Friedrich, Prof. Dr. Richard, Rektor des Kgl. Gymn. zu Dresden.
Fritzsche, Prof. Dr. A., Rektor des Realgymnasiums zu Borna.
Gabrielson, Dr. Arvid, Liunegatan 32, Göteborg.
(Jallert, Dr. Fritz, Oberlehrer am Realgymnasium zu Stralsund.
75 t Gattinger, Dr. Edmund, Stift Melk, Nieder-Oest.
Geer, J., K. Reallehrer, Kempten, Westendstr. 134.
Geering, Agnes, Dr. phil., Lehrerin, Frankfurt a'M.
Gensei, Justizrat Dr. jnr. W., Leipzig.
Glauning, Prof. Dr., Schulrat in Nürnberg, Bucherstr. 44.
80 Gl öde, Prof. Dr. Otto, Oberlehrer am Gymnasium, Doberan i. M.
Graef, Dr. Adolf, Oberlehrer a. D., Bildhauer, Berlin.
VERZEICHNIS DER MITARBEITER. XIII
Graef, Prof. Dr. Fritz, Oberlehrer a. d. Ober-ReaLschule, Flensburg.
Groth, Prof. Dr. Ernst, Direktor d. 2. höh. Mädchenschule, Leipzig,
Ferd.-Rhode-Str. 7.
Gschwind, Frank, 31. A.. 6 Aensserer Sonuenweg, St. Gallen.
85 Gündel, Prof. Edmund, Konrektor am Realgymnasium u. Dozent a. d.
Bergakademie zu F reib erg.
fHaase, Dr. K. F., Realschuloberlehrer, Dresden- A., Silbermannstr. 1.
Hammond, Eleanor Prescott, Chicago, Illinois. 1357 East 57th St.
Hartmann, Prof. Dr. K. A. Martin, Gymnasialoberlehrer, Leipzig.
Haupt, Prof. Dr. Hermann, Geh. Hofr. u. Dir. d. Grofsherzogl. Univ.-Bibl.
zu Giefsen.
90 -J-Hauschild, Prof. R., Oberlehrer a.D. in Frankfurt a;M.
Hausknecht, Prof. Dr. Emil, Lausanne.
Hecht, Dr. Hans, Prof. a. d. Univ. Basel, Spalentorweg 53."
Heim, Prof. Dr. Hans, Darmstadt, Grüner Weg 7.
Helmolt, Dr. Hans F., Redakteur, München.
95 Helmolt, Frida, Oberlehrerin am Lehrerinnensemiuar Callnberg.
Henshaw, Dr. A. N., 142 East 40 St. New-York.
Herlet, Dr. B., Kgl. Konrektor, Lohr a. M.
Heuser, Prof. Dr. W., Oberlehrer, Osnabrück.
He Witt, Reginald, Prof. am University College, Nottingham.
100 Hirst, Dr. T. 0., Liverpool.
Hirt, Dr. Hermann, Professor a. d. Universität Giefsen.
Hochdoerfer, Dr. Richard, Springfield, Ohio, U. S. A.
fHofei", Dr. 0., Oberlehrer a. D., Bautzen.
Hof manu, Dr. Hans, Gymnasiallehrer, Wetzlar.
105 Holthauseu, Dr. Ferd., Geh. Reg.-Rat, Prof. a. d. Universität K i e 1.
Hoops, Dr. J., Prof. a. d. Universität Heidelberg, Kaiserstr. 12.
Hope-Moncrieff, Ascott R., 43, Union Grove, Clapham, London SW.
Hörn, Dr. Wilhelm, Prof. a. d. Univ. Gl essen.
Hudson, William H., Prof. of English Lit., Palo Alto, California.
110 Hulme, Prof. Wm. H., Western Reserve Univ., Cleveland, Ohio.
-{-Hupe, Dr. H., Oberlehrer am Katharineum zu Lübeck.
Imelmann, Dr. Rudolf, Privatdozent a. d. Univ. Bonn.
Inhülsen, Dr. Karl, 60 Leconfield Rd., Highbiuy New Park, London, N.
fJellinek, Dr. Arthur L., Wien.
115 Jiriczek, Dr. Otto, Prof. a. d. Univ. Würzburg.
Jordan, Dr. Richard, Privatdozent a. d. Univ. Heidelberg.
Jost, Dr. Karl, Oxford.
Kaluza, Dr. Max, Prof. a. d. Univ. Königsberg, Rhesastr. 21.
Kappus, Dr. Karl, Oberlehrer, Berlin-Schöneberg.
120 Keller, Dr. Wolfgang, Professor a. d. Univ. Münster.
Kellner, Prof. Dr. Leon, Prof. a. d. Univ. Czernowitz.
Kemlein, Prof. Georg, Oberlehrer a. d. höh. Mädchenschule, Flensburg.
Klaeber, Dr. Frederick, Professor of English Philology, University of
Minnesota, Minneapolis.
Klapperich, Prof.Dr. J.,Oberl.a.d.O.-Realsch., Elberfeld, Augustastr. 54.
125 Klein, A., Darmstadt, Frankfurter Strasse 87.
XIV VERZEICHNIS DER MITAEBEITER.
Kling-haidt, Prof. Dr. H.. Oberlehrer am Realgymn. zix Reudsl) urg-.
Klotz. Dr. Alfred, Prof. a. d. Univ., Prag HI Aujezd 602.
Koch, Prof. Dr. John. Oberlehrer a. D. , Gross-Lichter fei de I, Tel-
tower Str. 147.
Koeppel, Dr. E., Prof. a. d. Universität Strassburg.
130 Kraeger, Dr. Heinrich, Privatdoz. a. d. Univ. Berlin.
Kratz, F., Kgl. Reallehi-er, Erlangen.
Krause, Gustav, 23, Fitzroy Square, London W.
Kreuser, Dr. Ernst, Oberpräzeptor, Heidenheim a/Brenz.
Kr oder, Dr. Armin, Kgl. Gymnasialprof., Neustadt a. H.
135 Krön, Dr. Richard, Kaiserl. Marine-Oberlehrer a.D., "Wiesbaden.
Krüger, Prof. Dr. Gustav, Oberlehrer am Kaiser Wilhelms-Realg. u. Dozent
a. d. Techu. Hochschule, Berlin W., Beudlerstr. 17.
Kruisinga, Dr. E., Amersfoort (Holland).
KU c hier, Dr. "Walter, Prof. a. d. Univ. "V^''ürzburg.
Lange, Dr. Hugo, Dir. des Oberlyzeums zu Weisseusee.
140 Lange, Prof. Dr. Paul, GAinuasialoberlehrer, Leipzig.
Lehmann, Dr. Wilh., Oberlehrer, "Wi ck er s d or f b. Saalfeld.
Leicht, Dr. "Wilhelm, Oberlehrer a. d. Liebigrealschule, Frankfurt a/M.
Leitsmann, Prof. Dr. E., Oberlehr. a. d. Thomasschule, Leipzig.
Lewis, Dr. E.H., Tutor in Euglish, University of Chicago, 111., 612,
Jackson Boulevard.
145 Liebermann, Prof. Dr. F., Bendlerstr. 10, Berlin "W.
Lindelöf, Dr. U., Prof. a. d. Univ. Helsingfors.
Linduer, Dr. Felix, Prof. a. d. Univ. Rostock.
Löwisch, Dr. M., Direktor der Oberrealschule zu "W'eissenfels.
Long, Percy "VN'.; Harvard University, Cambridge, Mass.
150 Lud er, Studienrat Prof. Dr. Albrecht, Leiter der Studienanstalt zu
D r e s d e n - N.
Luick, Dr. K., Prof. a. d. Universität, "Wien XIX, Gatterburggasse 6.
Mann, Prof. Dr. Max Friedrich, Oberlehrer am Goethe-G., Frankfurt a/M.,
Humbrachtstr. 11.
Mar ik, Dr. Josef, K.K.Professor, AViener Neustadt, Eugelbrechtg. 14/1.
Meier, Prof. Dr. Konrad, Rektor des König Georg-Gymnasiums, Dresden.
155 Meli in, Professor Josef, Oberlehrer in Duisburg-Meiderich.
Meyer, Dr. Kuno, Prof. a. d. Univ. Berlin.
Middendorff, Prof. Dr. Heinrich, Würz bürg, Heidingsfelderstr. 10 V2-
Minckwitz, Dr. M. J., München, Giselastr. 29.
Mogk, Dr. Eduard, Professor a. d. Universität Leipzig.
100 Montgomery, Marshall, M. A., Lektor des Englischen, Giefsen.
Morich, Rudolf J., Sunny Mount, Alassio, Riviera di Levante, Italia.
Morsbach, Dr. E., Professor a. d. Universität Göttingen.
Mühe, Dr. Theod., Oberlehrer, Hamburg 37, Werderstr. 30 H.
Mutschmann, Dr. Heinrich, z. Zt. Lektor a. d. Univ. Frankfurt a/M.
165 Neumann, Dr. Wüh., K. K. Prof., Wien IV, Radeckg. 3.
Neunzig, Prof. Dr. Rudolf, Gymnasialoberlehrer, Berlin S"W'., 3 a Lichter-
felder Str.
Ncwcoincr, A.G., Assistant Professor of Euglish, PaloAlto, California,
VERZEICHNIS DER MITARBEITER. XV
Nohl, Dr. L., Vorstand der höheren Bürgerschule. Ettlingen.
Noll, Dr. Gustav, Oberlehrer, Frankfurt a/Main.
170 Fabst, Prof. Dr. Felix, Oberlehrer a. Gymn. zu Bremen, Feldstrasse 56a.
Peter, Sidouie, Leipzig, Mühlgasse 8.
Petithomme, Azeline, Renn es (Ile-et-Vilaine), 16, rue Chäteauduu.
Petri, Dr. Albert, Direktor der Realschule zu Schraölln, S.-A.
H Petry, Prof. Dr. Lorenz, Oberlehrer, Frankfurt a/M.
175 Pfeilsticker, Julie, Stuttgart, Neckarstr. 36.
Pogatscher, Dr. A., Prof. a. d. K. K. Univ. Graz.
Price, Dr. H. T., Lektor a. d. Uuiv. Bonn.
f Proescholdt, Dr. Ludwig, Friedrichsdorf i. Tauniis.
Prosiegel, Prof. Dr. Theodor, Aschaffenburg.
180 Pughe, Dr. F. H., Wien XIII, Schmidg. 4in.
Rambeau, Dr. A., Prof. a. d. Mass. Inst, of Technology, Boston, Mass.
Regel, Prof. Dr. Ernst, Oberlehr. a. d. O.-R., Halle/ Saale, Wönnlitzer Str. 107.
Reich el, Prof. Dr. Kurt, Breslau II, Bahnhof str. 9.
Rein, Dr. W., Prof. a. d. Universität Jena.
185 Reitterer, Dr. Th., K.K.Professor, Wien Vin/2, Floriang. 2.
Reuning, cand. phil., Friedberg.
Riegel, Prof. Dr. Julius, Rektor u. k. Inspektor d. höh. Mädchenschule
Labenwolfstrasse zu Nürnberg, Ob. Pirkheimerstr. 43, 1.
Ritter, Dr. Otto, Privatdozent a. d. Univ. Halle a/S., Lessingstr. 37.
Röttgers, Prof. Benno, Direktor der Viktoriaschule, Berlin W.
190 Rüge, Prof. Dr. Walter, Rektor des Köuigl. Gymn. zu Bautzen.
fSahr-, Dr. Julius, Professor i. R., Goriscli i/S.
Sampson, Martin Wright, Assistant Professor of English, üniversity of
Indiana, Bloom in g ton, Ind.
Sander, Dr. Arnold, Oberlehrer a. d. Schillerschule, Frankfurt a/M.
Sarrazin, Dr. G., Prof. a. d. Univ. Breslau.
195 Schick, Dr. J., Prof. a. d. Univ. München, Türkenstr. 93.
Schipper, Dr. J., Prof. a. d. Universität, Wien XIII, St. Veitgasse 65.
Schirm er, Dr. Gustav, Zürich, 82, Kreuzstr.
Seh med es, Prof. Dr. J., Oberlehrer am Goethe-G., Frankfurt a/M.
Schmitz, Dr. phil. Th., Frankfurt a/M., Kaulbachstr. 18 IL
200 Schnabel, Dr. Bruno, Kgl. Reallehrer, Kaiserslautern.
jSchott, Dr. W., Kgl. Gymuasialprofessor, Bamberg.
Schröer, Dr. A., Prof. a. d. Handelshochschule zu Köln, Rosenstr. 56.
Schultz, Dr. Oskar, Prof. a. d. Univ. Strassburg. .
Schwarz, Prof. Dr. Ferd. H., Villa Sonneck, Solothurn.
205 S e y d e 1 , Prof. Dr. Wolfgang, Oberlehrer a. d. Thomasschule, L e i p z i g.
Sieper, Dr. E., Prof. a. d. Universität München.
Singer, Dr. S., Prof. a. d. Univ. Bern, Spital gasse 57.
fSkeat, Walter W., 2 Salisbury Villas, Cambridge.
-J-Smith, Miss Lucy Toulniin, Oxford.
210 Sokoll, Dr. Ed., K. K. l'rof., Dir. d. Staatsrealschule im XV. Bezirk, Wien,
Henriettenplatz.
Stahl, Dr. Ernst Leopold, Nottingham.
Stcidler, Dr. B., Berlin.
XVI VERZEICHNIS DER MITARBEITER.
Step li an, Adalbert, Prag I, Marienpl. 25,11.
-i-Stiehlcr, Prof. Dr. E., Oberlelu-er am Kgl. Realgymnasium, Döbeln.
215 Strauss. Dr. Otto, Währiugerstr. 97, Wien XVIII.
fStryienski, Casimir. Professenr agrege au Lycee Montaigne, Paris.
Tappert, Prof. Dr. Willi., Oberlehrer a. d. höh. Töchterschule, Hannover.
Teichmaun, Prof. Dr. Eduard, Oberlehrer a. d. Oberrealschule, Aachen,
Karlsgraben 50.
Th eisen, Prof. Paul, Oberl. a. d. Realschule, Kassel, Humboldtstr. 17 n.
220 fThiergen, Prof. Dr. 0., Hofrat, Studiendirektor am Kgl. Kadettencorps,
D r e s d e n - N.
Titchener, Dr. E. B., Coruell University, Ithaca, N.-Y.
Trautmanu, Dr. Moritz, Geh. Reg.-Rat, Prof. a. d. Universität Bonn.
Ungemach, Dr. Karl, Kgl. Gymnasiallehrer, Schweinfurt.
Vetter, Dr. Theodor, Prof. a. d. Univ. u. am Polytechn. zu Zürich,
Plattenstrasse 42.
225 Victor, Dr. Wilhelm, Prof. a. d. Universität Marburg.
f Wagner, Dr. Albrecht, Prof. a. d. Univ. Halle.
Wagner, J. H., Lehrerin und geprüfte Schulvorsteheriu, Frankfurt a/M.
Wagner, Philipp, Prof. in Stuttgart, 911 Danneckerstrasse.
Walde, Dr. A., Prof. a. d. Univ. Innsbruck.
230 von der Warth, Dr. J., Neuwied.
Weber, Prof. Dr. Robert, Oberlehrer am König Albert-Gymnas. zu L e i p z i g.
Weisser, Dr. W., Prof. am Realgymnasium, Ulm.
Wen dt, Dr. G., Prof. am Realgymnasium zu Hamburg, Wrangelstr. 9.
V. Westen holz, Dr. F. R. Freiherr, Prof. a. d. k. techn. Hochschule zu
Stuttgart.
235 Western, Dr. Aug., Rektor, Fredrikstad (Norw.).
7 Wetz, Dr. W., Prof. a. d. Universität Fr ei bürg i/B.
W i e c h m a n n , Prof. Dr. Ernst, Oberlehrer am Realgymu., L u d w i g s 1 u s t.
Wild, Dr. Friedrich, Wien IX, 4, Währinger Gürtel 156.
•j-Wilke, Prof. Dr. Edmund, Oberlehrer am Realgj^mnas. zu Leipzig.
240 Winter, Dr. Georg, Archivar, Magdeburg.
Wippermann, Ferd., Oberlehrer in Duisburg-Meiderich.
Wölbe, Dr. Eugen, Oberlehrer, Berlin NW., Claudiusstr. 10.
fWülfiug, Dr. J. Ernst, Privatgelehrter, Bonn.
7 Wülker, Dr. Richard, Geh. Hofrat, Prof. a. d. Universität Leipzig.
245 Wurth, Dr. Leopold, Prof. a. d. K. K. Staats - Realschule zu Wien V,
Remprechtsdorferstr. 24.
Würzner, Dr. Alois, K. K. Dir., Wien X, Jagdgasse 45.
Zachrisson, Dr. B. C, Stockholm.
Die luitarbeiter, die im I. und II. bände dieser Zeitschrift unter den
diifiern:
F. C. H. (I, 174), S. H. (I, 119), M. (I, 214), W. M., St. Gallen (H, 114),
K. (I, 117), E. R-t. (I, 195), K. R. (I, 121)
beitrage veröffentlicht haben, konnten leider nicht ermittelt werden.
Beiblatt zur Aiiglia
Mitteilungen
über englische Sprache und Litera|d*^^ —
und über enghschen Unterricht'
Preis: Für den Jahrgaug^ 8 Mark. '^ '^'^: ** a
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
^^
/i?v
XXV. Bd. Januar 1914. JJr. L
I. SPRACHE UND LITERATUE.
Louls-Frederic Choisy, Alfred Tennyson, son spiritualisme, sa per-
sonnalite morale. Avec deux illustrations. Geneve (Kündig),
Paris (Champion). 1912. VII u. 291 SS.
Dieses schön ausgestattete buch eines schweizerischen
Tenuyson-kritikers zerfällt in zwei teile. Es bietet eine bio-
graphie des dichters und eine analyse seiner gedankenweit in
religiöser und moralischer hinsieht. Ursprünglich hatte Choisy
nur diesen zweiten teil geplant, die notwendigkeit einer bio-
graphischen einleitung ergab sich ihm erst bei der ausführung
seines planes. Für diese einleitung hat natürlich auch er wie
jeder Tennyson-biograph in erster liuie aus dem 1897 ver-
öffentlichten aufzeichnuiigen des sohnes des dichters geschöpft,
aulserdem hat er aber auch die wichtigsten inzwischen er-
folgten Publikationen über Tennysons leben berücksichtigt,
vor allem das buch einer nichts des dichters, Agnes G. Welds
"Glimpses of Tennyson", ferner Eawnsleys "Memories of the
Tennj'sons", Mrs. Brookfields "The Cambridge Apostles" und
andere. Gleichwohl ist Choisys biographische skizze keines-
wegs erschöpfend, sie ist sehr ungleich gearbeitet; sie enthält
ein fast zu reichliches anekdotenmaterial , während wichtige
tatsachen des dichterlebens , wie sein erster erfolg, das
Timbuctoo-preisgedicht, die Wirkung der Lockhartschen kritik,
die titel und erscheinungsjahre vieler bedeutenden Publika-
tionen nicht erwähnt sind. Zweimal ist Choisy, ohne moti-
Anglia, Keibl:itt XXV. \
2 I. SPRACHE U. LITERATUK.
vieruiig und, soweit ich sehe, ohne grimd, von den feststehenden
daten der Tennyson-biographie abgewichen: die "Poems by
Two Brothers" sind nicht 1828 (p. 13), sondern schon im März
1827 erschienen, und die Übertragung der pairswürde erfolgte
nicht schon 1883 (p. 104), sondern erst im Januar 1884. Aulser-
dem ist noch zu bemerken, dafs Aldworth, wie Parsons fest-
stellte (s. Beiblatt IV, 178), in Sussex, nicht in Surrey (p. 100)
liegt, und dafs der dichter in "In Memoriam" XL keine winter-,
sondern eine herbstlandschaft schildert (p. 70).
Eingehend ist die persönlichkeit Arthur Henry Hallams
und sein Verhältnis zu Tennyson besprochen (p. 32 ff.). Ein
merkwürdiges zeugnis zeitgenössischer Unkenntnis dieser in
ihren folgen so wichtigen dichterfreund schaft ist mir kürzlich
in den aufzeichnungen eines literarisch interessierten mannes,
in dem tagebuch Lord Broughtons (John Cam Hobhouses), auf-
gefallen. Im März 1851 traf Hobhouse bei Macaulay mit dem
vater Hallam, dem historiker, zusammen, der noch in tiefer
trauer um seinen söhn war. Hobhouse bemerkt, dafs auch er
den jungen mann kannte und gern hatte, und dafs es ihm
höchst peinlich war, nach einem von ihm bei dieser gelegen-
heit über Tennysons dichtung gefällten, ungünstigen urteil
zu erfahren, dafs der poeta laureatus ein intimer freund des
jungen Hallam gewesen sei und sein gedieht "In Memoriam"
dem andenken dieses freundes gewidmet habe (RecoUections
of a long Life VI, 277).
Choisys beleuchtung der gedankenweit Tennysons ist für
französische leser bestimmt, sie soll, wie in der vorrede gesagt
ist, die den denker Tennj-son unterschätzenden äufserungen
älterer französischer kritiker ergänzen und berichtigen, das
einseitige urteil Taines, der in ihm nur den geschickten,
schönheitstrunkenen künstler sehen wollte, und das lächerlich
oberflächliche Diktum Monteguts, Tennyson sei schliefslich
nur ein dilettant gewesen. Eine Widerlegung solcher para-
doxien mag dem deutschen Tennysonverehrer, für den die
köstliche mischung von Schönheit und Weisheit der gröfste
reiz der Tennysonschen dichtung ist, überflüssig erscheinen,
Ohoisy hat aufserdem schon manchen in die gedankenweit des
dichters hineinleuchtenden Vorgänger, von denen uns besonders
Sneath tiefe einblicke in Tennysons ansichten über gott, Un-
sterblichkeit und Willensfreiheit gewährte (s. Beiblatt XII,
I. SPRACHE U. LITEKATÜR. 3
139 f.) — aber man kann sich doch nur herzlich freuen darüber,
dafs die gerechte Würdigung des englischen dichters auch im
französischen Schrifttum einen Stimmführer gefunden hat.
Choisys analyse gliedert sich in neun lesenswerte kapitel :
L' Energie Änglo-saxonne ; Le Dilettantisme; L' Ideal moral;
La Meligion cliretienne; Pesshnisme et doute; Le Prohleme de
V Immortalite ; Le Pantheisnie; Le Dieu d'amour; L'Lituition.
Tennysons Stellung zur christlichen religion bestimmt er richtig
in den Worten: II fut d'accord avec le cliristianisme dans ses
grandes lignes , il nourrit une tendre veneration pour la per-
sonne du Christ et aspira de toutes ses forces ä vivre en
harmonie avec Venseigncment des Evangiles (p. 205). • Wenn
der kritiker aber schlielslich zu der ansieht kommt, dafs
Tennysons schwanken zwischen glauben und zweifeln, das
sich in der dichtung des wahrheitsdurstigen mannes so deut-
lich spiegelt, dazu beitrug, ihn in der vollen entfaltung seines
genius zu hemmen (p. 281) , so kann ich ihm auf diesem ge-
dankengang nicht folgen. Denn für mich ist gerade dieser
kämpf der dichterseele das psychologisch fesselndste Schau-
spiel, bei dessen darstellung der dichter oft auch höhepunkte
seines poetischen könnens erreicht hat.
Strafsburg, Oktober 1913. E. Koeppel.
Oscar Wilde und Walter Pater.
Das Interesse für Oskar Wilde und seine Schriften ist im
deutschen publikum trotz der literarischen geschäftsreklame
und unausgesetzten marktschreierei auffallend schnell dahin-
geschwunden. Seine jünger haben es nicht einmal zu einem
Oscar Wilde -verein gebracht. Trotzdem sind nach den be-
richten englischer Zeitungen aus Deutschland enorme summen
für Wildes Schriften und das übersetzungsrecht nach England
geflossen. Mit schmunzelnder Ironie haben englische blätter
festgestellt, tliat the Germans have paid the dehts of Oscar
Wilde.
Dals das deutsche lesepublikum so viele tausende für aus-
ländische literatur übrig hat, ist ja recht erfreulich, besonders
wenn man an das Schicksal deutscher schriftsteiler denkt, an
die Oscar Wilde gar nicht heranreicht, und die dasselbe
1*
4 I. SPRACHE U. LITERATUR.
deutsche pnblikum im elend hat verkümmern lassen J) Aber
wir leben nun einmal im Zeitalter der geschäftsliteratur : jede
literarische wäre geht, wenn nur der richtige bluff angewandt
wird und die gerissenen macher und kreiselpeitscher dahinter-
stehen. Und so haben denn auch die deutschen Übersetzungen
von Wildes Schriften, obgleich manche durch ihre mangelhaftig-
keit den dichter geradezu kompromittieren , z. b. die von De
Profundis und von The Buchess of Fadua (vgl. b. 21, s. 179 ff.
und 22, s. 312) ihren abnehmerkreis gefunden. Es gab ja
keinen Superlativ und keine hyperbel, die nicht gebraucht
worden wären, um das "unvergleichliche genie" dieses dichters
in das wirkungsvollste licht zu rücken. Dazu kam der appell
an die rührseligkeit und an das mitleid, das diesem angeb-
lichen märtyrer einer pharisäerhaften gesellschaft gebühre.
Und das zog.
Erst als man diesen modegötzen genug bestaunt hatte,
als die literarische neugier befriedigt war, als in weiteren
kreisen bekannt wurde, dafs Oscar Wilde gar kein märtyrer
der gesellschaft sei, sondern das ganz gewöhnliche opfer eigner
Charakterlosigkeit, einer perversen anläge, dafs er, der öffent-
lich als apostel der absoluten Schönheit in kunst und leben
auftrat, im geheimen zu dem nichts weniger als schönen
ritterorden der ästhetisch drapierten kinäden und proktophan-
tasmisten gehörte, zeigte sich eine starke reaktion, und die
Stimmung unter den gesund denkenden und empfindenden
literaturfreunden schlug völlig um. In seinen Schriften glaubte
man nun alle die Symptome wiederzufinden, die sich in der
urningsnatur begabter menschen zu vereinigen pflegen: Wei-
bische eiteikeit und brutaler egoismus, kokette geistreichelei
und grölsenwahn, phosphoreszens seelischer fäulnis und mysti-
^) Die deutsche literatur leidet gegenwärtig tatsächlicli an einer
wahren Übersetzungsseuche. Kaum hat ein englischer autor einige, ge-
wöhnlich durch geschickte pressaction hervorgerufene erfolge, so geht auch
schon ein blindes Wettrennen deutscher geschäftsliteraten um das über-
setzungsrecht los. Mit nervöser hast wird verdolmetscht und das verzerrte
machwerk den bühnenleitern aufgeschwatzt. Dieses bedauerliche Schauspiel
erleben wir jetzt mit John Galsworthy, der in Deutschland von den maklern
als ein ganz neuer prophet ausgeschrien wird, obgleich er mit seinen
bühnenstücken auf einer literarischen stufe stellt, die in Deutschland schon
längst überwunden ist.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 5
sehe verzückniig-, nervöse gescliäftigkeit und moralische wasch-
lappigkeit (dy.fjöla). Man sah in ihm nicht mehr den grofsen
Schriftsteller, sondern den ganz gewöhnlichen literarischen
poseur, faiseur und hlagueur.
Allmählich wurde auch bekannt, dafs Oscar Wilde in der
wirklich vornehmen englischen gesellschaft, zu der er sich mit
parvenühaftem ehrgeiz drängte, niemals eine angesehene Stel-
lung gehabt, dafs er dort in Wirklichkeit die rolle eines Yorik
gespielt habe, a felloiv of infinite jest, of most excellent fancy,
wenn man dort auch nicht soweit ging wie Bismarck, der in
ähnlichem falle in seiner wuchtigen art sagte: "Bei tisch
amüsant, dann aber rausschmeifsen."
Kurz, die reaktion gegen diesen falsch blasenden schön-
heitsherold kam ungewöhnlich schnell, und seitdem Richard
Hamann in seinem gediegenen buche " Der Impressionismus in
Leben und Kunst" (Köln, 1907) die ganze hohlheit, Verlogen-
heit und Unfruchtbarkeit der Wildesclien salonästhetik auf-
gedeckt, und englische schriftsteiler, wie Chesterton, über
diesen In.<ih sivashhncMer , diesen elegant leviathan on a sofa
zur tagesordnung übergehen, gilt er als überwunden und ab-
getan. Und doch geht die völlige ablehnung dieses Schrift-
stellers auch wieder zu weit. Rieh. M. Meyer hat nicht un-
recht, wenn er sagt: "Zu den 'dauerwerten' der literatur oder
der kultur möchte ich Oscar Wilde nicht rechnen; w^ohl aber
zu jenen Übergangserscheinungen, von denen für die entwick-
lung der zeiten soviel — und für das wesen des menschen
selbst in seiner abhängigkeit von räum und zeit nicht wenig
zu lernen ist" (Velhageu und Klasings Monatshefte, Juni 1913,
s. 220). Nach unsrer meinung wird Oscar Wilde als dialek-
tischer billardkünstler, sprachvirtuos und wortjongleur immer
beachtenswert sein. Man hat ihn zu den Impressionisten ge-
rechnet, die nur den eindruck wiedergeben, den ein gegenständ
auf ihre sinne gemacht hat. Aber bei Oscar Wilde handelt
es sich weniger um eindrücke, als um einfalle, um kapricen,
die in ihm bei der betraehtung des gegenständes auftauchen;
seine art der darstellung möchte ich deshalb nicht Impressio-
nismus sondern kapriolismus nennen.. Die hauptmittel dieser
darstellung sind das paradoxon und die hyperbel, und hiermit
arbeitet Oscar Wilde denn auch bis zum überdrufs. Das wesen
dieses ästhetisierenden kapriolismus steckt in seinem ausspruch:
6 I. SPRACHE ü. LITEEATÜE.
"Für die kritiker ist das kimstwerk nur der ausgangspunkt
für ein neues eigenes werk, das nicht notwendig irgend eine
sichtbare ähnlichkeit mit dem besprochnen werk zu haben
braucht." Das kunstwerk ist also für ihn nur ein reizmittel
wie das opium, das die nerven aufpeitscht und das gehirn zu
ungewöhnlichen Operationen anstachelt; es wirkt auf ihn wie
die helle schusterkugel, auf die Jacob Böhme so lange starrte,
bis die Visionen kamen. So wird bei Wilde der kunstgenufs
zu einem nervensport, zu einem pathologischen sj^mptom, und
der kunstkritiker wird zu einem kunstmystiker oder kunst-
hysteriker. Es ist ganz erklärlich, dafs solch eine sorte von
kunstinterpretation mit der exakten kunstwissenschaft nichts
zu tun haben will, die ja immerhin bei der erforschung der
kulturgeschichtlichen, technischen und psychologischen Pro-
bleme etwas mehr verlangt als die fähigkeit, ein kunstwerk
blofs mit dem gefühlskoeffizienten zu ergründen und es zur
anregung für geistreichelnde phantasien zu verwenden.
Ohne zweifei hat Walter Pater diese art von kunst-
belletristik, die jetzt ja auch in Deutschland grassiert, wenn
nicht hervorgerufen, so doch wesentlich beeinflufst. Seine
Visionen und orakelhaften stammeleien, z. b. beim anblick von
Leonardo da Vincis Mona lAsa, mulsten ja wie ein ver-
lockendes Vorbild für alle möglichen ästhetischen protuberanzen
wirken: "Alle gedanken und erfahrungen der weit, so sagt
Pater von der Mona Lisa, haben an diesem antlitz radiert
und geformt, soweit sie imstande waren, die äufsere form zu
verfeinern und ausdrucksvoll zu macheu: die animalischen
neigungen Griechenlands, die wollust Roms, die träumereien
des mittelalters mit ihrem überirdischen streben nach welt-
entrücktem liebesieben, die rückkehr der heidnischen weit, die
Sünden der Borgias. Sie ist älter als die felsen, zwischen
denen sie sitzt. Wie der vampir ist sie schon oftmals tot
gewesen und hat die geheimnisse des grabes kennen gelernt;
in die tiefe der meere ist sie getaucht und trägt von dort
das geheimnisvolle dunkel an sich. Und gefeilscht hat sie
mit den händlern des Ostens um seltsame gewebe; und als
Leda war sie die mutter Helenas von Troja und als heilige
Anna die mutter Marias."
Hätte Walter Pater gründlichere kulturgeschichtliche
Studien gemacht, so würde er gewufst haben, dafs bei den
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 7
frauen in einer bestimmten periode der renaissance die törichte
mode aufkam, sich die wimpern von den augenlidern und die
Stirnhaare zu entfernen, dals auch der Mona Lisa die wimpern
und Stirnhaare fehlen, und dals dieser mang-el viel dazu bei-
trägt, ihrem gesicht den ungewöhnlichen ausdruck zu geben.
Nach diesem rezepte Paters eine kunstgeschichte oder kunst-
phantasie zu schreiben, wäre eine amüsante aufgäbe. Für die
Hille Bobbe von Haarlem z, b, könnte die klassische Wal-
purgisnacht eine fundgrube verblüffendster Interpretationen
und Paraphrasen liefern.
Niemand ist in Deutschland so überschätzt Avorden wie
der englische kunstphilosoph Walter Pater; vor seiner Origi-
nalität und genialität beugen sich selbst kunstrichter , die
über deutsche autoren von viel gröfserer bedeutung nicht
scharf genug urteilen können. Und doch gibt es bei Pater
kaum einen mafsgebenden gedanken, den wir nicht schon bei
Winckelmann, bei Goethe oder Hegel, bei Ruskin oder Sainte-
Beuve fänden, Pater ist weder ein origineller denker noch
ein genialer bahnbrecher, ') Er ist ein treffendes beispiel dafür,
wie heutzutage bei der gesteigerten geisteskultur und dem
internationalen austausch der ideen ein mensch ohne wirklich
künstlerisches temperament, ohne eine spur von seelischer
leidenschaft und kraftvoller geistesrichtung seinen Schriften
schliefslich doch einen anstrich von genialität geben kann,
und das im wesentlichen durch eine kluge und geschickte
methode der nachahmung, durch unermüdlichen fleils, durch
genaues sammeln und sichten fremder gedanken und durch ein
mit kaltem verstände auf packende Wirkung berechnetes um-
formen, ergänzen, zustutzen und ausschmücken der übernom-
menen ideen mit blendenden metaphern, Visionen und Symbolen.
Sein biograph Benson (in English Men of Letters, 1907) schil-
dert uns (s. 202 ff,), wie Paters schwerfällige arbeits weise und
mit hebeln und druckwerk geförderte Produktivität an den
sorgfältig angelegten Zettelkasten gebunden war; von einem
mächtigen gedankenstrom ist bei seinem schaffen gar keine
rede, it is all calculated, wrought vp, sUppleä.
1) Über sein buch "Plato and Platonism" (1893; ist die deutsche
Philosophie sehr schnell zur tagesordnung übergegangen, da das gute darin
nicht neu Kei, und das neue darin nicht gut.
8 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Dazu geht ein unmännlicher, femininer zug durch sein
wesen und wirken. Man braucht auf äulsere dinge keinen
wert zu legen, z. b. darauf, dafs er in seinem altjüngferlich
ausgestatteten zimmer nur katzen um sich duldete, aber be-
zeichnend ist seine zimperliche scheu vor den wichtigen so-
zialen Problemen der gegenwait, weil sie ihn in seinem ästhe-
tischen quietismus beunruhigten, bezeichnend ist seine ver-
ständnislosigkeit für die erhabenen Schönheiten der natur —
die Schweizer seen waren ihm hovrid pots of hliie pahü,
bezeichnend ist z. b. auch , dafs er in seinen Imaginary Por-
iraits, diesen kraft- und saftlosen Zwittergeschöpfen zwischen
novelle und kunstkritik, das tagebuch über Antoine "Watteau
("A- Prince of Court Painters'') von einem temperament- und
leidenschaftslosen mädchen schreiben läfst. Die oberflächlichen
und nichtssagenden urteile über Watteaus kunst und die kultur
seiner zeit werden damit durchaus nicht gerechtfertigt.
Sein viel gepriesener roman "3Iarius ihe E^rwiirean''' (1884),
ein farbloses kulturgemälde aus der interessanten zeit kaiser
Marc Aureis, zeigt uns seinen beiden, der von der griechischen
Philosophie zum Christentum übergeht, mit allen unsympathi-
schen Zügen eines kraftlosen, verschwommenen, femininen
Charakters.
Auch durch seine renaissancestudien (The Renaissance:
StucUes in Art and Poetry, 1873), so geistvoll sie bei allen
kunstgeschichtlichen Irrtümern auch sind, geht ein energieloser,
weichlicher, visionärer zug. Michelangelo z. b., bei dem er das
"liebliche" herausdestillieren will, ist vollständig verpatert
worden fast zu einer " f roschmolluskenbreinatur ". Visionär ist
auch das grundprinzip seiner kunstbetrachtung, das er in der
Studie über die schule des Giorgione ausspricht: "Alle kunst
strebt unaufhörlich hinüber in den zustand der reinen musik"
{all art constantly aspires toivards the condition of miisic).
Seinen ästhetischen hedonismus hatte Pater, der nie ein weib
angesehen, seiner zu begehren, in die worte gekleidet: High
passions give one this quiciiened sense of life, ecstasy, and
sorrow of love.
Er brauchte sich also nicht zu wundern, wenn sich seine
Schüler diese weltweisheit in rein sinnlicher weise auslegten.
Oscar Wilde hatte denn auch nach seiner Verurteilung das
lebhafte bedürfnis, sich auf seinen verstorbenen lehrmeister
I. SPRACHE U. LITERATUR. 9
naclidiücklicli zu beziehen, obgleich dieser von seiner frülieren
hedonistischen anschaiiung sehr bald zum platonismus und von
diesem zum bibelfesten Christentum übergegangen war. Sehr
richtig sagt Leon Kellner: "AVas Walter Pater in Wahrheit
niemals gelehrt hat, das hat einer seiner Oxforder hörer, Oscar
Wilde, der mit einer begreiflichen absichtlichkeit seine Jünger-
schaft betont, als lebensanschauung verkündet und praktisch
geübt. "'
Soweit also der jünger in ethischer hinsieht von seinem
meister abweicht, so schlingpflanzenartig klammerte er sich
an dessen kunstphilosophische ideen und sog aus ihnen die
besten seiner kräfte. Haben wir schon bei Pater das mafs
von Originalität stark einschränken müssen, so mufs das bei
Oscar Wilde noch mehr geschehen. In den von Bülbring
herausgegebenen "Bonner Studien zur englischen Philologie",
die uns schon eine reihe wertvoller Schriften geliefert haben,
ist soeben eine interessante Untersuchung von Eduard J. Bock
erschienen, die das thema behandelt: Walter Pater's Ein-
fluss auf Oscar Wilde (Bonn 1913).') Der Verfasser kommt
darin zu literarisch wichtigen ergebnissen. Von den im jähre
1881 als Poems erschienenen erstlingsgedichten Wildes (geb.
1856) lehnen sich teile der gedichte Humanitad, Theoretikos,
Panthea, Helas und Mij Voice an Paters renaissance an; doch
zeigt sich die früheste Wirkung dieses buches nur in einigen
schönen Wendungen , die Wilde daraus entlehnte ; z. b. kehrt
der gedanke aus der Conclusion der Eenaissance: To biini alivays
ivith this hard, gemlilie flanie, to maintain tJiis ecstasy, is success
in life im gedieht Humanitad wieder. Das frühe gedieht
Panthea zeigt durch grofse Verwandschaft der ideen und
durch wörtliche Übereinstimmung, dafs Paters buch die kyre-
naizistische lebensauffassung in Wilde gefördert hat. Die
sinnliche auffassung des Paterschen hedonismus lag in Wildes
psychischen dispositionen.
Besonders stark zeigt sich Paters einfluis, namentlich der
seiner Studie The School of Giorgione, in Wildes Vorlesungen
The English Renaissance of Art, L'Envol und Lccture to Art
Students (1883). Auch aus Paters Studie "Winckelmann" hat
Wilde manche ideen entlehnt. Dafs Wilde in seinen " Intentions "
^) Heft VIII der Bonner Stuilien zur Englischeu Philologie,
lji>-. von Prüf. K. l). Bülbriny.
10 I. SPRACHE U. LITERATUR.
(1891) oft nur paradox geformte reminiszenzen aus Paters
Schriften bietet, haben wir schon in Wiilkers literaturgeschichte
hervorg-ehoben (bd. II s. 404). Bock gibt dafür überzeugende
belege und weist darauf hin, daf s Wilde auch Paters " Appre-
ciations" (1889), namentlich die idee des kontemplativen lebens,
weidlich ausgenutzt hat. Sehr richtig führt Bock die grund-
idee in De Profundis: / tiow see tliat sorrow ... is at once
the type and test of all great art auf Paters ausspruch in den
"Appreciations" zurück: if it (good art) he devoted further io
the increase of men's liappiness, to the redemption of the op-
pressed, or the enlargement of our sympathies ivith each other
. . . it lüill he also great art.
Sehr gut ist, was Bock über den stil der beiden Schrift-
steller sagt: "Pater sucht in nachfolge Flauberts das 'mot
propre'] Wilde will musikalische Wirkungen, daher seine
Vorliebe für vokalreiche, fremdartige Wörter, für alliteration
und eine vorzüglich dekorative darstellungs weise überhaupt.
Paters persönlichkeit vermag mitunter das in die darstellung
zu bringen, was er in seinem aufsatz 'Style' mit soid be-
zeichnet: ein unbewufstes korrelat wahren menschentums,
das der logik des stils, dem strenggegliederten und gewissen-
haften auf bau des kunstwerks. zur seite tritt. Bei Wilde
hingegen findet sich das ideal restlos bewulsten stils ver-
wirklicht ; er endet bei einem Symbolismus, der zweifellos viele
ästhetische erlebnismöglichkeiten birgt, aber in seiner be-
wulsten und gewollten formalität nie die Wirkung höchster
kunst hervorzubringen vermag."
Es ist sehr erfreulich, dals unsre Universitätsseminare
mehr als früher probleme der gegenwärtigen englischen lite-
ratur zum gegenständ von Untersuchungen machen. Auf
diesem gebiete ist nocli viel jungfräulicher boden, auf dem
sich auch mit wissenschaftlichem rüstzeug ersprielslich arbeiten
läfst. Auf manche interessanten und wertvollen Stoffe der
gegenwart, die auch in die Vergangenheit zurückgreifen, habe
ich schon in Wülkers literaturgeschichte hingewiesen. Es
seien liier nur genannt: die imperialistische dichtung; die
grol'sstadtpoesie ; die satirische dichtung; die volksballade;
die gräzisierende dichtung; die zigeunerromantik ; der phan-
tastische roman; der kriegsroman; der künstlerroman ; der
erziehungsroman : der domestikenroman; der kolonialroman ;
I. SPRACHE U. LITERATUR. 11
die lieimatkunst in England, Schottland und Irland ; der philo-
sophische roman; das soziale problem in der dichtung; das
religiöse problem; die dramatische kritjk; der zensor; das
märchenstück ; das moderne Versdrama; nordische und deutsche
einflüsse usw. und dazu die zahlreichen Stoffe biographischer art.
Dals durch solche arbeiten über probleme der gegenwär-
tigen literatur nicht nur die literaturgeschichte wesentlich
gefördert wird, sondern auch die jungen neuphilologen manche
dankenswerten schätze für ihren praktischen lehrberuf ge-
winnen, braucht nicht besonders hervorgehoben zu werden.
Leipzig, September 1913. Ernst Groth.
The Principles of the International Phonetic Association (Supplement
to the Maitre Phonetique Sept.-Oct. 1912). Obtainable from
the Editors, Paul Passy, Bourg-la-Reine, France, and Daniel
Jones, London, 1912. Price 6 d. 8«. 40 pp. Paper Covers.
The well-known Expose of the Association's aims and
methods here reappears in a useful English edition, largely
revised and rewritten. Pp. 1 — 18 deal in an attractive manner
with the history, aims and Constitution of the Association, the
nature and uses of phonetic writing, the character and advant-
ages of the International aiphabet, (with a * universal' sound-
chart on p. 10), the differences between 'narrow' and 'broad'
transcription , the principles of transcription for languages
hitherto not transcribed, and some further developments,
pending or proposed. The next twenty pages give us some
rather schematic texts in I. P. A. symbols , the same short
fable being reproduced in 22 different tongues, ranging from
Southern English to Burmese. Seven and a half pages of
bibliography and one of script-forms close the pamphlet.
One notes, not without misgivings, that the 'English partner'
hegins to predominate in the I. P. A. This is perhaps due in
part to the poor health of Prof. Passy, which we all deeply
regret, and to the enviable energy of his assistant-editor,
Daniel Jones. But it is probably no less due to the fact
that the aims and methods of the Association, being largely
practical and pedagogic, appeal more to the English than to
their foreign and American confreres. It is perhaps also in
part a consequence of our anachronistic and chaotic spelling
that over half ol' tlie 200 odd works (mainly schoolbooks)
12 I. SPRACHE U. LITERATUR.
meiitioned in tlie bibliograpliy have Englisli autliors or texts
or deal witli the Englisli language. Of tlie 1500 members of
the Assoc. 400 are English, 350 German, 160 American (in-
cluding- Canadians) and only 100 French. As I liave pointed
out elsewhere, more work could be done by the Assoc. in
Geimany if a g-reater effort were made to meet German
scholars half way.
However no fault can be found with the tone of this
valuable and lucid pamphlet, and I rejoice to see signs that
a somewhat broader spirit is beginning to pervade the Assoc,
the importance and excellence of whose work I heartily
recog'nize. The fact that 'further developments' are obviously
in the air is the most liopeful sign of life and growth, and I,
for one, shall not be sorry if the I. P. A. eventually by sbeer
force majeure of real superiority succeeds in beating all rivals
from the iield on the Continent as it has practically done in
England. But a good deal of experimenting will have to be
done before that day arrives. Meanwhile no student of
phonetics can afford to neglect tliese Trinciples\
Giessen. Marshall Montgomerj^
1. Introduciion to English. French and German Phonetics with
Eeading Lessons and Exercises by Laura Soames. Third
Edition, revised and partly rewritten by Wilhelm Vietor,
Ph. D., M. A. (Professor of English Philology in the Uni-
versity of Marburg). Macmillan and Co., London, 1913.
Pp. xxix + 267, 8^°. nioth. Price 6 s. net.
2. The Teacher's Manual. Part i. The Sounds of English by Laura
Soames, edited by Wilhelm Vietor. Second Edition, revised.
Macmillan, Lo. 1913. Pp. xxi -f 90, 8^". Cloth. Price
2 s. 6 d.
3. The Teacher's Manual. Part II. The Teacher's Method, with
Copious Word Lists, by Laura Soames, edited by Wilhelm
Vietor. Second Edition, revised and rewritten. Macmillan,
Lo., 1913. Pp. 117, 8^«. Cloth. Price 2 s. 6 d.
(Nos. 2 and 3 form part of 'Soames's Phonetic Method
for Learning to Eead'.)
The original authoress and the present editor of these
volumes have both so long enjoyed the confidence of phoneticians
in Great Britain and abroad that the reappearance of these
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 13
three books in tlieir preseut form will cause pleasure and
bring profit to a very wide and ever growing- circle of readers.
Few of these readers will regret tliat tlie present editor lias
substituted tlie plionetic alpliabet of tlie International Plionetic
Assoc. for the semi-phonetic sj-stem formerly used by Miss
Soames, and all of tliem will agree that the combined labours
of the editor and his two assistants, Proff. Eippmann and
Savory, have ably broiight up to date not only the Manual
(first ed. 1896), but also the Introdudion which, on its issue
in 1891, was rightly recommended by Miss Dorothea Beale of
Cheltenham as the first work of its kind 'sufficiently clear and
simple to put into the hands of the average learner'.
Clarity and simplicity are the essential virtues of the good
teacher face to face with the 'average learner', and they are
the leading characteristics of all three books under review.
'The Sounds of Lnglish' necessarily goes over much of the
ground covered by the ' Introduction' and was originally to
'be regarded as an abridged and revised edition' of the earlier
and f ulier work. It seems to have been planned with the eye
more constantly flxed on 'those who are teaching young children
to read, either at home or in Infant Schools or Kindergartens',
though the writer justiiiably hoped that some foreigners would
find in it 'something wortliy of tlieir notice'. Pt. IL illustrates
in detail the method of teaching suggested, and its liundred
pages of words-lists make it in part a phonetic dictionarj^,
while the variants recorded in innumerable footnotes by Mr.
A. W. Soames, Dr. Walter Leaf and Prof. Savory guarantee
the Student against obsolete or idiosyncratic pronunciations.
I regard this very füll measure of phonetically transcribed
examples as the most individual and valuable feature of these
books.
The general arrangement of the ' Introduction' seems to
nie excellent. The preliminary matter (tables, diagrams and
description of vocal Organs) is quite füll enough without being
needlessly learned. I miss in flg. IV the letters cc (to indicate
the cartilages) and I regret that we have here one more
diagram of the glottis in which no el'fort is made to shew
the Student which is the hach and which the front. This
distinction is not so absurdly simple as to require no pointing
out, at least to beginners. The chapters on English Phonetics
14 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
are headed 'Eng-. Sounds Illustrated', ^Eng. Analysis', 'Eng.
Synthesis', 'Loan Words used in Eng.' and 'Hints for
Teacliers'. Omitting cc. V, VI the same plan is adopted in
tlie Frencli and German portions, wliicli are, however, briefer
and, in tlie main, merely condense the wellknown views of
Prof. Paul Passy and Vietor. The French part, like the
English, has the advantage of being annotated by Prof. Ripp-
mann, the German by the editor.
'Most readers, not only foreign ones', says the latter (p. vii)
'will agree with me in attaching the greatest importance to
the English section of this book'. I quite agree, and I find
in the very frequent cases where the editor, or more often
one of his English colleagues, records his difference from the
views of Miss Soames the great attraction of these books.
We have, as it were, the pronunciation of two succeeding
generations before us on the same page, though I would point
out at once that in certain cases Rippmann (less oiten Savory)
seems to nie more conservative than Miss Soames, as, e. g. in
his constant insistence that jg or jgd are less acceptable forms
than jiid for 'your'. It is noteworthy that in each case the
deponents come from the South of England, and I believe
from within 50 miles of London itself. Miss Soames often
wams her readers against 'pedautic' spelling-pronunciations,
but, like most educated Englishwomen who have come in
contact with it, she had a horror of Hhe frightful Cockney
dialect' and in dealing with the vowels ei and ou shewed a
reluctance to class them with the diphthongs which Rippmann
not merely refuses to share, but takes pains to correct. He
insists, no doubt rightly, that even when weak (e. g. in fellow)
the ou is diphthongal. I am inclined, however, in such words
as snrvey (sb.) (and I would add, in Monday, Taesday &c.) to
stand up for the e spoken of by Miss Soames, though I cannot,
on the other band, distinguish at all rigidly between the % in
'folhf and that in 'frolic', which S. defines as "practically the
same as accented i in 'lick'". Again I do not see why
Rippmann objects to u in pou'etih, but lets it pass in Icoiiös
(coerce). On the vext question of 'asked' S. says quite plainly
it is pronounced äst, the k being dropped' (P. 69). R. adds a
cautions ' frequentlij\ which, for my part, I would alter to
'nine times out of ten'.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 15
I am tempted to add some furtlier notes on the treatment
of certain sounds, in particular of the vowels.
ä. Many such words as staunch and launch, which no
longer have tliis sound, still had it when S. wrote. On p. 61
Engl, 'harn' is said to be 'pronounced like German Bahn'
[bän]. I fancy I am not alone, and not incorrect, in making
a slight difference between these two words, while avoiding,
of course, any trace of r in 'harn'. To the note on the Bell-
Sweet-Ellis vowel-scheme (on p. 47), which is doubtless correct
as far as it goes, I would add that English ä (in are, etc.)
is frequently formed farther back than German ä. On p. 49
I would call attention to the fact that 'German a in Mann'
corresponds very closely to the vowel in 7nan, hat, &c. as spoken
in parts of Ireland. Scotland and N. England. In general more
frequent reference to non-standard forms would not be out
of place.
w. The habit of regarding ce in marry 'as the short
vowel correspouding to e in Mary' (p. 51) may be defendedj
but is, I think, very misleading to foreigners, especially to
Germans, who are always prone to use their own ä for
English ce.
q {p). S. distinguishes carefully between p in hear, stare
and f (pure) in mary, hcaring &c., where r is retained between
the vowels. I bold that this pure e is even in the latter
Position very rare, and am glad to find myself here in agree-
ment with Savory, though Eippmann apparently regards the
distinction as valid. On the question of fjirl S. found a
pronunciation 'something like ?a mpear' to be 'the prevailing
one amongst cultivated people', but admitted that 'the
dictionaries give y, making' it rhyme with pcarV and accord-
ingly aimed at a herseif. W. R. adds the note, ^g3l seems to
me much the most common', and I thoroughly endorse this.
V. On p. 50 we read, 'In some northern counties the
vowels ü and u in hut and put are very frequently inter-
changed . .' As I think Wyld has shewn, this is not really a
case of interchange, but of Substitution for both sounds of an
intermediate 'underrounded' vowel, resembling French ö in
lonne. Cf. my 'Types of spoken English', p. 63, note (2).
Unaccented Vowels. In dealing with these, both in the
text and in the otherwise excellent reading exercises, S. does
16 I. SPRACHE U. LITERATUR.
not go as far in practice as her very correct theory demands.
Unaccented o is a favourite with her (cf. p. 24), but in 9 out
of 20 exx. given W. E. rightly prefers o« and in the others
(ohey &c.) this ö becomes d in normal speech. The attention
of Dr. Bridges should be called to pp. 82 and 85 , especially
to § 150 on 'Weak Words'; "to prououuce such words alwaj's
in their emphatic fornis would be very stränge and unnatural,
and quite contrary to the g-enius of our language. In fact
no Englishman could do it, however carefully he might aim
at correctness and precision in his speech".
Consonants. These, especially r, are treated very efficiently,
and I would merely suggest that w if really 'formed by placing
the lips and tongue in the same position as for u' would then
be indistinguishable from u. In iv the lip-action (as W. R.
also notes p. 39) is generally much slighter than for ^t, and
the account given by Jespersen in his 'Lehrhuch' is, in my
view, much the most satisfactory yet offered us. It might
well be quoted. I note that Savory does not believe that 'the
attempt to revive the regulär use of hw in southern English,
will be successful', {Man. I, 23) and, in my opinion, he is the
most realistic of all the collaborators in these volumes. Miss
Soames in some of her 'proper pronunciation' lists was certainly
too dogmatic, and I rejoice to find Savory recording that
'Sweet alwaj^s spoke of his primd' (Man. I, 62).
The sections on 'Intonation' are somewhat unsatisfactory,
but those on 'Rhythm' are excellent, and Miss Soames would
have hailed the rediscovery of the Latin ^ciirstis^ with pleasure,
as fortifying a position she reached by a 'good ear'. The
chapter on "Loan Words' almost requires rewriting, but the
liints to teachers are useful and well-put. The reading exercises
are well chosen and transcribed, but strong forms abound to
excess (Note the frequency of qv).
The editor has kept himself very much in the background,
but his painstakiug care has made these new editions a worthy
monument to his old friend, erected in a spirit of zealous
self-effacement and with the evident feeling that the work
was a sacred trust from the dead. His labours will certainly
have their reAvard and the name of Miss Soames will be held
in lionour by fresh generations.
(jiessen. Marshall Montgomery.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 17
A Tract on the Present State of Engüsh Pronunciation. By Robert
Bridges. First published 1910 in Essays and Studies by
Memhers of the English Association collected hy A. C. Bradley;
now reprinted by permission witli Notes- and Explanations.
Oxford, at the Clarendon Press, 1913. Pp. 76 + III (Plates).
80. Stiff boards. Price 3 s. 6 d. net.
The examination of this tract has inspired me with a
certain sense of awed admiration. There is a kind of heroism
about the author's undertaking not unlike that which shines
thrüugh the oddest adventures of Don Quixote. It is as though
a hale old man who had been for years dwelling- on a mountain-
top should siiddenly have discovered that down in the vallej^s
bis fellow-countrymen were breathing an air less pnre than
they might be, and had hastened down the mountain-side to
warn them of their danger with a voice of clarion tones. And
the pity of it is that the men of the vale must continue to
do their business down below and canuot go up to the
niountain-top with the prophet, save on their rare high days
and holy days.
Robert Bridges is not merely Poet Laureate , but poeta
de facto by the beauty of his ideas and the music of his words.
He kuows what power there is still in our English tongue to
stir the hearts of men ; witness three lines of his great sonnet
on Andrew Lang:
"Aud tliroiTgh the music of the languid hours
They hear like Ocean on a westeru beach
The surge and thiinder of the Odyssey."
But now, 'late in my life', as he himself records — he was
born but seven years after Swinburne and is now well-nigh
seventy years of age — he has made a painful discovery. He
has fallen in with the ^Phoneiic Transcriptions' of Daniel
Jones, and having a very open mind has convinced himself
that we do indeed now speak English mucli as Mr. Jones says
we do. If that be so, says the poet, it is indeed ill with the
child of to-day, unless a remedy be swiftly found. For it
is piain, he argues,
(a) That the present State of English pronunciation is critical : and
that the conversational speech of southern England is fixing a degraded
form.
(b) That it is probable that for educational purposes some form of
phonetic spelling will soon be introduced into our primary schools.
Auglia, Beiblatt XXV. 2
18 I. SPRACHE U. LITERATUR.
(c) That these two things taken together constitute a serious danger,
because tbere are evident signs that the niethod of the new Phonetic is
to stereotype the degraded conversational forras. The result of that
wonid be a needless and complete artificial break between our modern
Englisb and all older literary forms of it : and this uo reasouable persou
can desire" (pp. 4— 5).
Later in tlie tract Dr. Bridges modifies these indictments
bj^ urging (1) that Jones — of Sweet he never seems to have
heard ! — with his three tj^pes of speech does fairly accurately
reproduce modern spoken Engiish; and (2) that our present
pronunciation differs from Shakespeare's far less than the
experts would have us believe. His chief sorrow is caused
by our wholesale reduction of unstressed vowels to the weak
3 murmur, a crime which he seems to think has been mainly
introduced in our own day. He appears oblivious of the fact
that the weakening of unimportaut syllables has for centuries
been a characteristic of our tongue, and, as Morsbach expresses
it, depends upon a psycho! ogical process the law of which
"läfst sich für das Angelsächsische und Mittelenglische mit
Sicherheit erweisen" (Gramm, u. psychol. Geschlecht im Engl.,
p. 33). Nor does this ,law affect Engiish alone. On the cou-
trary, " Die übrigen germanischen sprachen verhalten sich aber
hier nicht anders als das Englische", though Engiish apparently
goes farthest in this direction. It is further much to be
regretted that Dr. Bridges did not hesitate to offend the
phoneticians and mislead the piain man by adopting the -er
of 'danger' as the Symbol for d in attempting to display this
process of degradation by rewriting Jones' sdä^est, ai'die,
2nd'dju:s as 'sergest', 'ideer', prerduce'. This misrepresentation
of phonetic spelling, though not intended, was none the less
vicious.
As w'e might expect, our poet's whole argument is aesthetic
rather than scientific. To the philologist's plea that 'phonetic
decay' (by which B. means 'weakening' or 'loss') is a natural
process, which has always been at work', &c. he replies, 'But
this scientific reasoning is aesthetic nonsense'. To this one is
tempted to answer, 'How if your aesthetic reasoning is, in
turn, scientific nonsense?' Our weakenings of subordinate syl-
lables are, in fact, the result not merely of the law of laziness,
as ß. suggests, but of the law of inferior importance, as I
would name the principle insisted on by Morsbach. It is of
I. SPRACHE U. LITERATUR. 19
course quite possible to pronoimce 'to be' tu hi aud 'affect'
cefe'M, and a strong effort, by schoolm asters and others, to*
make this general would probably in tbese days of semi-
education bave a considerable success, for a Urne at hast. Biit
I confess that such pronunciations , wbich may even now be
heard from teachers in our elementary schools, to say nothing
of foreigners, always make me shudder, largely, of course,
because they are not customary among well-educated and
cultured people. It is obvious that they might come to be so,
in which case they would sound right and perhaps more
beautiful than the present forms; but I think the poet here
enters upon a fierce and probably ineffectual struggle with
that poAverful enemy, the Genius of the Language. As he
himself says ou p. IG, 'we enter the field rather late'. The
inconsistency of his attitude cannot be indicated more clearly
that by contrasting the Statement (on p. 14), 'we should spell
as we wish to pronounce' with those made when off guard
(on pp. 70—71): "The Latins ... had the good sense to write
what they spoke . . . words that have been taken over into
English with their consonants and vowels changed in the
process cannot follow laws of Latin speech, A more phonetic
spelling of English would dissipate these delusions."
The author's objection to the present phonetic Scripts is
also aesthetic rather than scientific. To shew what might be
done he has, by using an old Anglo-Saxon fount, invented a
Script of no less than 58 symbols, of which 15 are ligatures
and 10 are duplicates or 'literary conveniences, resulting from
the principle of maintaining the existing spelling as far as
possible'. (By some ingenious arithmetic the 58 are then made
to equal 33 !) The Script is reproduced in texts from Chaucer &c.
and in the three plates at the end of the tract. I gladly
confess that it is a thing of beauty and a marvel of ingenuity.
But I would urge against it that it is (like German Gothic)
very trying to the eye, unless printed large; costly; very
wasteful of symbols, and hence thoroughly unphonetic. For
practical purposes it is accoi'dingly much inferior to the Latin
Script of the Simplified Spelling Society.
Apart from the goodly humour and doughty spirit of the
author the main value of this tract is that of an authoritative
call to US to determine our Standard of speech and regulate
2*
20 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
our spelliiig in accordance witli it. We offer onr Immble
thanks to Dr. Bridges for his descent from the mountain, and
liope tliat his Appendix (F) on the pronimciation of Latin
will also bear fruit in season. The material form given to
Ms words by the publishers is a triumph of their art, but we
regret that the cost works out at about V2 d, a page. For
the tract compels attention.
Giessen. Marshall Montgomery.
Prose Rhythm in English by Albert C. Clark, Fellow of Queen's
College. A lecture delivered on June 6, 1913. Price 1 s. 6 d.
net. Oxford, at the Clarendon Press, 1913. 19 pp. 8^, sewed.
Mr. Clark and some of his Oxford colleagues recently gave
US a stimulating series of lectures on " English Literature and
the Classics", to which this lecture on "Prose Rhythm in
English" may be regarded as a valuable appendix on the
formal aspect of classical influence. The lecturer's authority
as a Cicero-scholar is recognized by many more than those
who, like myself, have formerly had the pleasure of 'sitting
under him' and his fresh contribution to our knowledge of
the influence of the classics upon our mother-tongue may be
commended to the notice of specialists no less than to 'the
educated man'.
The lecturer's point de depart is Saintsbury's new History
of English Prose Bhytlim, the results of which appear to C.
unduly meagre, despite his admiration for its author's 'fine
taste' and great Services to students of prosody. S. has in
C.'s opinion, with which I entirely agree, followed a wrong
method in that he has 'used quantitative Symbols throughout'
and thus obscured 'the essential difference that Latin rhythm
depends on quantity and English on stress'. It must, however,
be Said that C. , beiug also forced to talk of 'cretics' and
'trochees' &c., to a certain extent falls to avoid the appearance
of evil himself. The difference is so essential as in part at
least to vitiate every exactly drawn parallel between classical
and modern English prose style. Saintsbury doubts the pos-
sibility of 'exact adjustment to English' of 'the so-called
airsus' of the ancients; C. is convinced, and seeks to convince
others, that the ciirstis does reappear in English. The truth
appears to lie between the critics. C. shews clearly enough
I. SPRACHE U. LITERATUR. 21
that tlie cursus was imitated in English, tut I tliiuk lie lias
iiowhere proved tliat the imitations are exact copies of the
original.
In a plirase which for inexactuess liappily Stands alone
in tliis lectnre C. declares (p. 3) that 'for the origin of prose
rhythm we must go to Cicero'. On p. 5 we learn that Cicero
himself merely imitated Demosthenes and Isocrates, and C.
really seems to mean that Cicero gives iis the first theory of
prose -rhythm, — a very different matter. The essence of this
theory is tliat rhythm, both in prose and verse, depends on
on the distribution of long and short syllables. (In English
for 'long' and 'short' we must say 'stressed' and 'uiistressed'.)
To the ancients the whole sentence was rhythmic, bnt it was
specially so at the end of each period and of each breath-
group within the period: these final syllables are called the
cadence or clausula. As C. puts it, 'whenever the Speaker
paused to draw fresh breath, he punctuated by a numerus or
cadence'. Thus ancient punctuation was fonnded, not on
logical, bnt on physical needs, — a principle worthy the
attention of our modern reformers. The ancients clearly re-
cognized the paramount importance of the spolcen word.
We find perfect prose in the classics, but even Cicero failed
to supply a satisfactory theory of his own practice. He did
however make one 'really fruitful' Statement, viz., "that the
Chief ingredient in prose rhythm is the cretic'. The disciples
of Cicero and Quintilian got no further than their masters,
nor could they advance while following these 'blind guides'.
'The secret of ancient prose', C. teils ns, was indeed not dis-
covered tili 1880, when Noel Valois saw the importance of
the cursus in mediaeval letter-writing in France and other
scholars traced it back to Cicero and beyond.
Of the post-classical cur.ms there are three main types
each of which admits of Variation. Forms I and II, the cursus
planus and the cursus iardus, are aüke in having the accent
on the first and fourth syllables, but I has five syllables and
II has six, e. g. I. vckes (estdntur; IL mea curdtio. No. III,
the cursus velox, has seven syllables, the first and sixth having
a füll accent, and the fourth (perhaps) secondary stress, e. g.
gcludia pervenire. These cadences became accentual as early
as the 4th Century, whereas in Cicero they were, of course,
22 I. SPRACHE U. LITERATUR.
quantitative. All three main forms 'may be reduced to a
Single formula, viz. a cretic base witli a trochaic cadence of
varying lengtli', 'the last syllable being always anceps\ In
Latin these tliree finally swallowed np the 'originally rieh
variety of cadences' and 'prose composition became stereotyped'.
No one will dispute that Middle and to a considerable
extent Modern Englisli have been enormously influenced by
Latin modeis. L. Morsbach has recently declared that nearly
all M. E. literature is an imitation of foreign modeis ("Gram-
matisches und psycliologisclies Geschlecht im Englischen^', Bln.
1913, pp. 11 — 12), and the rhythms of the English Prayer
Book follow closely those of the Missal and the Breviary.
C. does not stop to labour this, but devotes his last ten pages
to giving examples, from Saintsbury's 'diploma pieces', of the
cursus in modern Englisli prose. It emerges clearly from the
discussion that the trochaic cadence is 'a characteristic of both
languages', but it tends in English to pervade 'the whole
sentence' and 'frequently produces the effect of blank verse'.
(In the phrase quoted from De Quincey (bdclc agdin the rose
in Jane and Fanny) we might have a line taken direct from
Browning, and the query suggests itself. Is this partly a cause
of his not infrequent prose-elYect ?)
On one or two points I fail to foUow C. The caesura,
which is so important in Latin, seems to me imperceptible in
English, save between enunciation-groups, and the small boy
who recited the opening clauses of the Lord's Praj'er thus:
Ourfather Chartinheaven was phonetically almost justified.
Again, I would maintain that the Latin cretic is almost in-
variably represented in English by a dactyl, e. g. in servants
depärted, ^:'eV/ec^ felicity, düty and Service, hönour and glöry,
though in scanning praise and thanksgiving C. himself surely
twists the stress out of place. C. makes much of the phrase
from Carlyle, 'ateddy nose-melody\ as he scans it, where 'the
dactyl has become a cretic again', but surely 'nose' should
have the chief stress. To English I would apply Pope
Gregory VIII's saying: 'finales dictiones debet quasi pes dac-
tilus antecurrere^ (cf. Clark, p. 19).
Mr. Clark has rendered an important Service in this matter
by 'basing oh'\ But he comes to a conclusion not far from
Saintsbury's owii, writing on p. 19, 'The rhythm of English
I
II. UNTEERICHTSWESEN. 23
is mixed, like tlie nation itself, and tlie mixture constitutes
its Chief cliarm' 'It woiild appear that tlie sublimest
effects in English prose are produced by.the native not tlie
exotic rliythm'. The cursus -produces harmony, not grandeur,
and imparts to prose an element of tune'. Our prose-rhythra,
like Shakespeare's blank verse, is 'nearer to life', I woiüd
sug'gest, than the cursus, and resembles life in its variety:
and, as we know,
"Die linien des lebens sind verschieden,
Wie wege sind und wie der berge grenzen" . . ,
Giessen. Marshall Montgomery.
II. UNTERRICHTSWESEN.
English Poems with Biographical Notices. On the basis of a
Selection by Ludwig Herrig, edited by Max Förster, professor
in the University of Leipzig. Braunschweig & Berlin, G.
Westermann, 1912. VI und 151 S.; geb. M. 1,40.
Auf den rat "einer hohen pädagogischen autorität, die
ihn daraus hinwies, dafs solche schulen, welche grundsätzlich
an der zusammenhängenden schriftstelleilektüre festhalten,
doch für die poesie einer knappen, das beste heraushebenden
gedieh tsammlung nicht entbehren können", hat Max Förster
die in seinem von uns im "Beiblatt", 1912 s. 93, besprochenen
buche "JEnglish AutJiors" enthaltenen gedichte mit den zuge-
hörigen biographien gesondert abdrucken lassen. Nur das
gedieht ^'By the North- Sea" von Swinburne ist durch "Ä
Match" und "In the Water" ersetzt, eine änderung, die uns
zwar nicht recht motiviert erscheint, dem Avert des ganzen
aber gewifs keinen eintrag tut.
Wir beeilen uns zu erklären, dafs wir diese separataus-
gabe für einen sehr glücklichen gedanken halten. In dieser
form ist die in anbetracht des gebotenen billige Sammlung
jetzt auch an bayrischen mittelschulen, die ja durch die gel-
tenden Schulordnungen veranlafst sind, an der zusammenhän-
genden lektüre festzuhalten, verwendbar.
Wie der herausgeber sich im vor wort der " English Authors"
die beigäbe eines kommentars vorbehält, so lesen wir auch im
Vorwort unseres bändchens den satz: "Eine hoffentlich nicht
unwillkommene neuerung dieses büchleins besteht darin, dafs
24 III. NEUE BÜCHER.
den gedichten ein knapp gefafster sach- und Wortkommentar
beigegeben ist, der zusammen mit einem ausspracheg] ossär
der eigennamen in kürzester zeit nachgeliefert werden wird."
Leider erfahren wir durch direkte anfrage bei der verlags-
anstalt, dafs die Verwirklichung dieses Versprechens für die
nächste zeit noch nicht zu erwarten ist. Das ist umso be-
dauerlicher, als durch den mangel eines ausspracheglossars
das vorliegende buch entschieden gegen die "English Authors"
im nachteil ist. Möge es dem herausgeber bald möglich sein,
den verheifsenen sach- und wortkommentar zu beiden büchern
nachzuliefern oder nachliefern zu lassen!
Lohr a. M. B. Herlet.
III. NEUE BUCHER.
In Deutschland erschienen vom 1. Juli bis
30. September 1913.
1. Sprache und Metrik.
a) Grimin (P.) , Beiträge zum Phiralgebrauch in der Alteuglisclien Poesie.
Diss. Halle '12. 168 s.
Nusser (Osk.), Geschichte der Disjunktivkonstruktionen im Englischen. XVI,
196 s. Heidelberg, Winter. M. 5,40.
(Anglistische Forschungen. Hrsg. v. Hoops. 37. Hft.)
Brüll (Dr. Hugo), Untergegangene u. veraltete Worte des Französischen im
heutigen Englisch. X, 278 s. Halle, M. Niemeyer. M. 10.
b) Grein (C. AV. M.), Sprachschatz der angelsächs. Dichter. Neu hrsg. v. J.
J.Kühler. 10. Lfg. s. 721— 800. Heidelberg, Winter. M. 1,50.
Seiffert (Fr.) , Die Behandlung der Wörter mit liuslautenden ursprünglich
silbischen Liquiden oder Nasaleu u. mit Koutraktionsvokalen in der
Genesis A und im Beowulf. Diss. Halle '13. 56 s.
Crawford (Charles), The Marlowe Concordance. III. T. s. 361—520. 30,5 x
23,5 cm. Leipzig, Harrassowitz. M. 20, Subskript.-Pr. M. 16.
(Materialien zur Kunde des älteren englischen Dramas. Hrsg. v.
W. Bang. 34. Bd.)
Lampel (M.), Der Stil in Lylys Lustspielen. Diss. Greifswald "12. 111 s.
c) Paulussen (Hans), Ehythmik u. Technik des 6füfsigen Jambus im Deutschen
u. Englischen. IV, 86 s. Bonn, Hanstein. M. 2,80.
(Bonner Studien zur engl. Philol. hrsg. v. Bülbring. 9. Hft.)
2. Literatur.
a) Allgemeines.
Hauser COtto), Das Drama des Auslands seit 1800. IV, 156 s. Leipzig,
Voigtländer. M. 2, geb. 2,60.
Thietz (Rud.), Die Ballade vom Grafen u. der Magd. Ein Rekoustruktions-
versuch u. Beitrag zur Charakterisierung der Volkspoesie. XII, 160 s.
Strafsburg, Trübner. M. 4,75.
(Quellen u. Forschungen. 119. Hft.)
Wirl (Jul.), Orpheus in der englischen Literatur. XI, 103 s. Wien, Brau-
müller. M. 4.
(Wiener Beiträge zur engl. Philologie. 40. Bd.)
Saalbach (A.), Die Entstehungsgeschichte der schottischen Volksballade
'Thomas Ilym er'. Diss. Halle '13. 82 s.
III. NEUE BÜCHER. 25
b) Literatur der älteren Zeit.
Brotanek (ßud.), Texte uud Untersuchungen zur alten glischen Literatur- u.
Kircbengeschichte. (2. Homilien des Aelfric. — Synodalbeschlüsse. — Ein
Briefentwurf. — Zur Überlieferg-, des Sterbegesanges Bedas.) VIII, 203 s.
Halle, M. iSiemeyer. M. 6.
Sir Perceval of Gales. Hrsg. v. S. Campion u. F. Holthausen. XV,
144 s. Heidelberg, Winter. M. 2,50.
(Alt- u. mittelengl. Texte, hrsg. v. M o r s b a c h u. H o 1 1 h a u s e n. 5. Bd.)
c) Literatur des 16. — 18. Jahrhunderts.
Shakespeare. Hamlet. Mit 16 Lichtdr.-Taf. nach den Lithographien v.
Eugene Delacroix. Textrevision v. Max J. Wolff. 175 s. 45.5 x 34 cm.
Leipzig, Insel-Verl. geb. in Halbleder M. 50, in Maroquin 125, auf van
Gelder Papier 175.
— Reprints. IL Hamlet. Parallel Texts of the Ist and 2nd Quartos and
the Ist Folio. Ed. by Prof. Dr. W. Vietor, M. A. 2ud ed., rev. II, 319 s.
Marburg, Elwert. M. 5.
— Kerrl (Dr. Anna), Die metrischen Unterschiede von Shakespeare's King-
John u. Julius Caesar. Eine chrouol. Untersuchung. Gekrönte Preis-
schrift. X, 189 s. Bonn, Hanstein. M. 6.
(Bonner Studien zur engl. Philol. hrsg. v. Bülbring. 10. Hft )
— Er 1er (Ernst), Die Namengebung bei Shakespeare. X. 144s. Heidel-
berg, Winter. M. 3,80.
(Anglistische Arbeiten. Hrsg. v. Leviu L. Schücking. 2.)
— Eckleben(K.), Die tragische Ironie bei Shakespeare. Diss. Halle '12. 43s.
— Lüdemann (Ernst Aug.), Shakespeare's Verwendung von gleichartigem
u. gegensätzlichem Parallelismus bei Figuren, Situationen, Motiven u.
Handlungen. VII, 185 s. Bonn, Hanstein. M. 6.
(Bonner Studien zur engl. Philol. hrsg. v. Bülbring. 7. Hft.)
— Jahrbuch der deutschen Shakespeare-Gesellschaft hrsg. v. A. Brandl
u. M. Förster. 49. Jhrg. XXXIV, 352 s. Berlin-Schöneberg, Langen-
scheidt. M. 11, geb. 12.
Davis. Seemann (Margar.), Sir John Davis, sein Leben u. seine Werke.
X, 92 s. Wien, Braumüller. M. 4.
(Wiener Beiträge zur engl. Philologie. 41. Bd.)
Tale (A) of Tub. Nach dem Druck von 1640 hrsg. v. Dr. Hans Sc her er.
XV, 90 s. 32 X 23 cm. Leipzig, Harrassowitz. M. 8, Subskr.-Pr. 6,40.
(Materialien zur Kunde des älteren englischen Dramas, hrsg. v. W.
Bang. 39. Bd.)
Hennings (William), The Jewes Tragedy. Nach der Quarto von 1662 hrsg.
V. Heinr. A. Cohn. XI, 91s. Leipzig, Harrassowitz. M. 10, Subskr.-
Pr. M. 8.
(Materialien zur Kunde des älteren engl. Dramas, hrsg. v. W. Bang.
40. Bd.)
Chamberlayne. Kilian (E.), William Chamberlayne's 'Pharonnida'. Diss.
Königsberg i. Pr. '13. 114 s.
Jephson. Lätt (A.), Ftobert Jephson and hisTragedies. Diss. Bern '13. 90s.
d) Literatur des 19. Jahrhunderts.
Browning. Flecken stein (E.), Elizabeth Barrett Browning als Kritiker
englischer Literatur. Diss. Würzburg '12. 80 s.
Bulwer. B e g e r (K.), Die historischen Quellen zu Bulwer's Roman ' Devereux '.
Diss. Leipzig '12. 109 s.
Carlyle (Thomas), Helden u. Heldenverehrung. Übers, v. E. Wicklein.
1.— 5. Taus. 198 s. Jena, Diederichs. M. 2, geb. in Halbfrz. 3,50.
— Hildebrand (Ob.-Lehr. Adalb.), Carlyle und Schiller. Progr. 20 s.
Berlin. Weidmann. M. 1.
Lever. Waldmaun (K.), Charles Lever (1806—1872). Ein Beitrag zur
Geschichte des englischen Romans. Diss. Marburg '13. 78 s.
Tennyson. Martin (W.), Die Quellen zu Tennysons erstem Drama 'Queon
Mary'. Di«s. Kalle '12. 166 s.
26 III. NEUE BÜCHER.
Wilde. Bock (E. J.), Oscar Wilde's persönliche u. frühste literarische Be-
ziehuiigeu zu Walter Pater. Diss. Bonn '13. 28 s.
— Bock (EduarclJ.), Walter Pater's Eiufluls awt Oscar Wilde. V, 82s.
Bonn, Haustein. M. 2,80.
(Bonner Studien zur engl. Philol. hrsg. v. Bülbring. 8. Hft.)
e) Collection of British Authors. Leipzig, Tauchnitz. je M. 1.60.
4417— 18. Bagot (Rieh.), Darneley Place. 2 vols.
4419. Robius (Eliz.), Where are you going to ..?
4420—21. London (Jack), Martin Eden. 2 vols.
4422. Hewlett (Maurice), Lore of Proserpine.
4423. Hichens (Rob.), Au Imaginative Man.
4424. Snaith (J. C). Araminta.
4425. Thurston (E.' Temple), The Open Window.
4426. London (Jack), The Son of the Sun.
4427. Glyn (Elinor), The Contrast and other Stories.
4428— 29. Thurston (E. Temple), Sally Bishop. A Romance. 2 vols.
4430—31. Orczy (Baroness), Eldorado. A Story of the Scarlet Pimpernel.
2 vols.
4432. Robins (Eliz.). Way Stations.
4438. Pa sture (Mrs. Henry de la) [Lady Clifford], Erica.
4434—35. Benson (Rob. Hugh), An Average Man. 2 vols.
4436. Shaw (Beruard), Man and Supermau. A comedy and aphilosophy.
Unwin's Library. London u. Leipzig, T. F. Umvin. je M. 1,50.
Vol. 62. Mi d die ton (Rieh.), The Ghost Ship and Other Stories.
Vol. 63. Schreiner (Olive), Dreams.
f) Amerikanische Literatur.
Emerson (R. W.), Natur. 2 Essays nebst dem Goetheschen Hymnus. 102 s.
Leipzig, Insel-Verl. M. 0,50.
Irving. Künzig (F.), Washington Irving u. seine Beziehungen zur eng-
lischen Literatur des 18. Jhdts. Diss. Heidelberg '11. 92 s.
3. Erziehungs- und ünterrichtsweseu.
a) Allgemeines.
Kopfermann (A.), Wie man Kinder erzieht. Winke aus der Praxis. 48 s.
Leipzig, Turm-Verl. je M. 0,30, geb. 0,50.
(Turm-Bücherei. 1. Bd.)
Kayser (Marie) , Vortrag üb. " Sittliche u. religiöse Erziehung im Eltern-
hause". Geh. im Petersburger Lehrerinuen-t^erein am 17. I. '12. 41 s.
St Petersburg, Isler. M. 0,60.
Seilmann (Prof. Dr.), Nationale Erziehung. 20 s. Langensalza, Bever & S.
M. 0,30.
(Pädagog. Magazin. 537. Hft.)
Schmidt (Dr. Willy), Der Wert freiwilliger Bestrebungen zur Ertüchtigung
der Jugend f. die Charakterbildung. 34 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,45.
(Pädagog. Magazin. 539. Hft.)
Müller (A.), Gedanken über Mädchen-Erziehung. Kritische Betrachtungen.
Progr. Duisburg-Ruhrort '12. 40 s. 4°.
Weigl (Frz.), Schule u. Leben. 96 s. Paderborn, Schöningh. M. 1.
Sawicki (Prof. Dr. Frz.), Individualität u. Persönlichkeit. 83 s. Paderborn,
Schöningh. M. 1.
b) Geschichtliches.
Zcnz (Dr. Wilh.), Lesebuch zur Geschichte der Erziehung u. des Unterrichts.
V, 378 s. Wien, Pichlers Wwe. & S. M. 4,25.
Jürgens (Dr. Steph.), Das Helfersy.stem in den Schulen der deutschen Refor-
mation, unter bes. Berücksichtigg. Trotzendorfs. X, 101 s. Langensalza.
Beyer & S. M. 1,40.
(Pädagog. Magazin. 525. Hft.)
Beiträge zur Gesch. der Erzieliung u. des Unterrichts in Württemberg.
E r tl e (Dr. J.), Der Unterricht in den einstigen württembergischen Kloster-
schuleu V. 1556—1806. 84 8. Berlin, Weidmann. M. 1,40.
III. NEUE BÜCHER. 27
Kleinschmidt (Dr. Carl), System ii. Frage nacli der Autorschaft der kurfürstl.
brauuschweig-.-lüneburgischen Schulordnung' v. 1737. XII, 128 s. Langen-
salza, Beyer & S. M. 1,70.
(Pädagog. Magazin. 533. Hft.)
Leyhausen (Dr. W.), Das höhere Schulwesen in der Stadt Köln zur franz.
Zeit. 1794—1814. IX, 75 s. Bonn, Marcus u. Weber. M. 2.
Schagen (Dr. Alfons), Josef Görres u. die Anfänge der preufs. Volksschule
am Rhein. 1814—16. IX, 108 s. Ebd. M. 3.
Geiler v. Kaisersberg. Zacher (Gymu.-Prof. Frz. X.), Geiler v. Kaisersberg
als Pädagog. 1. Tl. Progr. 63 s. Burghauseu. Passau, A¥aldbauer. M. 1.
Mylius (Schulr.), Von der Anschauung zur Erkenntnis. Ein Gang m. Co-
menius zu Herbart-Ziller. 21 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,30.
(Pädagog. Magazin. 523. Hft.)
Trapp's (E. Chr.) Versuch einer Pädagogik, eine systemat. Darstellung der
Ziele u. Bestrebungen des Philanthropismus bis 1780. Mit Einleitg. u.
Anmerkgn. hrsg. v. Dr. Tlidr. Fritz seh. XVI, 256 s. Leipzig, Koehler.
M. 4, geb. 4,75.
Fichte. Ritzer (Dr. Frz.), Fichtes Idee einer Nationalerziehung u. Piatons
pädagog. Ideal. VIII, 165 s. Langensalza, Beyer & S. M. 2.
(Pädagog. Magazin. 496. Hft.)
— Kessel er (Ob.-L. Dr. K.), Fichte als Prophet der Jugendpflege. Ebd.
18 s. M. 0,25.
(Pädagog. Magazin. 511. Hft.)
— Buchenan (Dr. Art.), Die philos. Grundlagen der Fichteschen Er-
ziehungslehre. 15 s. Ebd. M. 0,25.
(Pädagog. Magazin. 518. Hft.)
Pestalozzi. Albert (Gertr.), Pestalozzi als Vater der modernen Pädagogik.
23 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,30.
(Pädagog. Magazin. 541. Hft.)
— Rüegg (Priv.-Doz. Pfr. Arnold), Henry Pestalozzi the People's Friend.
32 s. Zürich, Buchh. der evang. Ges. M. 0,50.
Dasselbe. Deutsch. Ebd. M. 0,50.
Herbart's (J. Fr.) pädagogische Schriften, hrsg. v. 0. Willmann u. Th.
Fritzsch. 2.— 4. Lfg. Osterwieck, Zickfeldt. je M. 0,60.
— De attentionis mensura causisque priraariis. Aus dem Latein, v. P.
Hauptmann. 83 s. Langensalza, Beyer & S. M. 1.
(Pädagog. Magazin. 499. Hft.)
— Budde (Prof. Dr. Gerh.), Die philosophische Grundlegung der Pädagogik
Herbarts im Urteile P. Natorps. 26 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,40.
(Pädagog. Magazin. 536. Hft.)
Fröbel's Mensclienerziehung vom J. 1826. Hrsg. v. H. Zimmermann.
XXVI, 304 s. Leipzig, Koehler. M. 4,80, geb. 5,60.
Spencer, Blach (Ob.-Lehr. Dr. Sam.), Herbert Spencers Erziehungslehre.
Progr. 18 s. Berlin, Weidmann. M. 1.
Wagner. Propst (Ob.-L. Dr. Herm.), Joh. Jakob Wagners Philosophie der
Erziehungskunst, eine Pädagogik der Schelling'schen Schule, dargestellt
u. ideengeschichtl. untersucht u. gewürdigt. XI, 204 s. Langensalza,
Beyer & S. M. 2,70.
(Pädagog. Magazin. 520. Hft.)
Wcstenrieder. Störmer (Fr.), Die pädagogischen Anschauungen Lorenz
V. Westenrieders. Diss. Würzburg '12. 164 s.
c) Gesundheitspflege.
Handbuch der Jugendpflege. Hrsg. v. der deutschen Zentrale f. Jugend-
fürsorge. Dr. F. Duensing. 9.— 12. Lfg. s. 513-768. Langensalza,
Beyer & S. M. 1,20.
Erich (Gotthard), Zum Problem der Jugendpflege in Deutschland u. im Aus-
lande. 94 s. Leipzig, Dürr'sche Buchh. M. 1,50.
Lion (Stabsarzt Dr. Alex.) , Die Pfadfinder- u. Wehrkraftbewegung u. ihre
Ursachen. 32 s. München, Verl. der ärztl. Rundschau. .M. 0,60.
28 III. NEUE BÜCHER.
Lorentz (Frdr.) u. Kemsies (Prof. Dr. F.), Hygienische Unterweisung u. Jugend-
fürsorge an den Schulen. V, 130 s. Osterwieck, Zickfeldt. M. 2.
Lewandowsky (Schularzt Dr. A.), Neue Ergebnisse der Schulhygiene in den
Volksschulen des deutschen Eeichs (1909—12). 22 s. Leipzig, Teuhuer.
M. 0,50.
Schär (Dr. Otto), Im Kampfe um bessere Nerven u. gröfsere Leistungsfähig-
keit. 138 s. Dresden, Holze & Pahl. M. 1,75, geb. 2,25.
Doell (Gymn.-Konrekt. Dr. Matthäus), Sexualpädagogik u. Elternhaus. Vor-
trag. 40 s. München, Verl. der ärztl. Rundschau. M. 0,60.
Tschudi (Dr. Rob.). Pubertät u. Schule. 17 s. Langensalza, Beyer & S. M.0,25.
(Pädagog. iMagazin. 532. Hft.)
Meirowsky (Dr. E.), Geschlechtsleben der Jugend, Schule u. Elternhaus.
3. Aufl. 80 s. Leipzig, Barth. M. 0,90.
Robert (Frdr.), Die Offenbarungen im Geschlechtlichen m. vielen erläuternden
Illustr. 2. Aufl. IV, 188 s. Berlin-Schöneberg, Leichter. M. 3,50, geb. 4,50.
Jugenderziehung, alkoholfreie. Die Vorträge des 1. deutschen Kongresses f.
alkoholfreie Jugenderziehg., Berlin v. 26.-28. III. '13. Hrsg. v. Prof. J.
Gonser. XV, 224 s. Berlin, Mäfsigkeits-Verl. M. 2,40, geb. 3,20.
Wilker (Dr. Karl). Die Bedeutung der Alkoholfrage für den künftigen Lehrer.
IG s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,30.
Zander (Rekt. E.), Über die Bedeutung der Jugeudspiele f. die Erziehung.
3. verm. Aufl. 24 s. Leipzig, Engel. M. 0,50.
Sbiera(M.), Die Entwicklungsgeschichte der Spiele. Progr. Czernowitz '12. 7 s.
Domitrovich (Armin v.), Zur Klärung der Schul banksache. Sachliche Er-
widerg. auf Burgersteins Artikel 'Zur Schulbankfrage'. 44 s. Charlotten-
burg, llüller. M..0,50.
Ziehen (Prof. Th.), Ärztliche Wünsche zur Fürsorgeerziehung bez. der sogen,
psychopathischen Konstitutionen. 32 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,60.
(112. Hft. der Beiträge zur Kinderforschg. u. Heilerziehg.)
d) Psychologie.
Keller (Gymn.-Prof. Dr. Hans), Prinzipien der Willenserziehung. Progr. 64 s.
Nürnberg, Schräg. M. 1.
Plecher (HT), Das Problem der Willenserziehung im Lichte der Schulpraxis.
46 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,60.
(Pädagog. Magazin. 502. Hft.)
Buchenau (Dr. Art.), Über die Bildung des Willens nach den Prinzipien der
Sozialpädagogik. 30 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,40.
(Pädagog. Magazin. 522. Hft.)
Wiedenberg ("VV.), Beitrag zur Willenshemmung. Diss. Königsberg i/Pr. '13. 47 s.
Picht (Dr. Karl), Hypnose, Suggestion u. Erziehung. XII, 72 s. Leipzig,
Kröner. M. 2.
Egenberger (R.), Psychische Fehlleistungen. V, 50 s. u. 12 Taf. Langen-
salza, Beyer & 8. M. 1,20.
(110. Hft. der Beiträge zur Kinderforschung u. Heilerziehg.)
Feilgenhauer (R.), Untersuchungen üb. die Geschwindigkeit der Aufmerksam-
keitswanderung. Diss. Bonn '12. 66 s. m. 21 Fig.
Kamme! (Dr. Wilib.), Über die erste Einzelerinnerung. Eine experimentelle
Untersuchg. 65 s. Leipzig, Quelle & Meyer. M. 1,60.
Mosapp (Schulr. Dr. H.), Die Temperamente als Gegenstand der Erziehung.
Vortrag. 24 s. Langensalza, Beyer & S.
(Pädagog. Magazin. 494. Hft.)
e) Didaktik und Methodik.
Gansberg (Fritz), Schaffensfreude. Anregungen zur Belebung des Unter-
richts. 4. Aufl. XXXII, 119 s. Leipzig, Teubner. M. 2,60 geb.
Geisel (Rekt. C), Wie ist der Schüler durch Selbsttätigkeit zur Selbstständig-
keit zu führen-' 29 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,40.
(Pädagog. Magazin. 514. Hft.)
Bosshart (Gymii.-Rekt. Dr. Jak.), Von der Beurteilung der Schüler durch die
Lchrei'. Rede. 26 s. Zürich, Orell Füssli. M. 0,60.
iri. NEUE BÜCHER. 29
Kemsies (Prof. Dr. F.), Der Pflichtanteil des Hauses an den Hausaufgaben
der Schüler. 16 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,25.
(Pädagog. Magazin. 508. Hft.)
Pfister (Sem.-Lelir. Dr. Osk.), Die psj'choanalj-tische Methode. Eine erfah-
ruugswissenschaftlich-sj^stemat. Darstellung. Mit e. Geleitwort v. Prof.
Dr. S. Freud. VIII, 512 s. Leipzig, Klinkhardt. Geb. M. 12,50.
Sallwürk (Geh. Eat Dr. E. v.). Die pädagog. Methode der Dottoressa Montessori.
16 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,25.
(Pädagog. Magazin. 543. Hft.)
Doegen (Ob.-Lehr. W.), Sprech- u. Lehrproben. Ein Beitrag zur Methodik
des neusprachl. Unterrichts. Progr. 47 s. Berlin, Weidmann. M. 1.
Löwisch, Zum neusprachlichen Lektüreplan auf der Oberrealschule. Progr.
Weissenfeis a. S. '13. 20 s. 4».
f) Unterrichtsorganisation, Lehrerbildung etc.
Ziegler (Theob.), Über Universitäten u. Universitätsstudium. 6 Vorträge.
VI, 116 s. Leipzig, Teubner. M. 1.
Körner (Rektor 0.), Brauchen vi^ir neue Universitäten? Ansprache. 16 s.
Rostock, Warkentien. M. 0,40.
Rein (Wilh.), Über Stellung u. Aufgabe der Pädagogik in der Universität.
Rede. 28 s. Langensalza, H. Beyer & Söhne. M. 0,90.
Bardenwerper, Eeformbestrebungen auf dem Gebiete des höheren Unterrichts-
u. Erziehungswesens. Halle '13. 20 s.
Budde (Gymn.-Prof. Priv. Doz. Dr. Gerb.), Die Weiterführung der Schulreform
auf nationaler Grundlage. IV, 121 s. Langensalza, Beyer &S. M. 3,20.
Schultess (Carl), Gegen die Einheitsschule. 55 s. Hamburg, Herold. M. 0,80.
Heinecker (Dr. Willy), Das Problem der Schulorganisation auf Grund der
Begabung der Kinder. X, 83 s. Langensalza, Beyer & S. M. 1,50.
(113. Hft. der Beiträge zur Kiuderforschung u. Heilerziehg.)
Pallmann (Lehr. H.) , Die Volksschule im Geiste Diesterwegs keine Lern-
schule, sondern eine Arbeits- u. Erziehungsschule. 11 s. Bielefeld,
Helraich. M. 0,40.
Troll (Rekt. M.), Wesen u. Grenzen der Arbeitsschule u. des Werkunter-
richts. 23 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,30.
(Pädagog. Magazin. 505. Hft.)
Wigge (A.) , Die Gefahren der Arbeitsschulbewegung. 53 s. Langensalza,
Beyer & S. M. 0,65.
(Pädagog. Magazin. 526. Hft.)
Hilsdorf (Lehr. Thdr.), Das moderne Schulhaus. Der Schulhausbau u. seine
Einrichtungen vom Standpunkte der Arbeitsschule. 32 s. Leipzig, Klink-
hardt. M. 0,75.
Tews (J.), Staats- od. Kirchenschule? Neue Organisationen u. Bestrebungen
zur Erhaltg. u. Erweiterung der kirchl. Schulherrschaft. Vortrag. 38 s.
Leipzig, Klinkhardt. M. 0,80.
Sachse (Geh. Reg.- u. Schulr. Dr. Arnold), Die preufsische Volks- u Mittel-
schule. Ihre Entwickelg. u. ihre Ziele. IV, 115 s. Leipzig, Teubner.
M. 1, geb. 1,25.
Bernhard (Dr. Margarete), Die rechtliche u. wirtschaftliche Lage der hohem
Privat-Mädchenschulen in Preufseu. IV, 84 s. Leipzig, Teubner. M. 1,80.
Statistik des Unterrichts- u. Erzieliungswesens im Königr. Württeuaberg f.
1912. 64 s. Stuttgart, Grüninger. M. 1.
Wagner (Sem.-Ob.-L. Dr. G.), Das sächs. Seminar u. die Idee der nationalen
Erzieliung. 50 s. Dresden-Blasewitz, Bleyl & Kaenimerer. M. 0,90.
Schnell (Gynin.-Prof. Lic. Dr.), Die Verwaltung u. Beaufsichtigung des
städtischen höhern Schulwesens im Grofsherz. Mecklenburg-Schwerin. 67 s.
Dresden, Koch. M. 2.
Barth (Dr. Bruno), Grundzüge u. Tendenzen des englischen Schulwesens.
28 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,80.
(Pädagog. Magazin. 507. Hft.)
30 III. NEUE BÜCHER.
Nistor (J.), Zur Geschichte des Schulwesens in der Bukowina. Progr.
Czeiuowitz '12. 49 s.
Muthesius (Karl), Die Berufsbildung des Lehrers. VII, 227s. München,
Beck. M. 3, geh. 3,80.
Ackermann (Konrekt. Dr. Rieh.), Das pädagogisch-didaktische Seminar f. Neu-
philologen. Eine Einführg. in die neusprachl. Unterrichtspraxis. 202 s.
Leipzig, Freytag. geb. M. 8.
Aus der Praxis für die Praxis. Pädagog. u. didaktische Winke u. Regeln f.
Kandidaten des höhern Schulamts. (Direktorenkonferenz der Prov. Sachsen
1889.) N. Aufl. 15 s. München, Aschendorff. M. 0,20.
Bär (Sem.-Dir. Adf.), Formular zur Beobachtung von Musterlektionen u.
zur Beurteilung der Lehrproben in den Seminaren. 124 s. Gotha, Thiene-
mann. M. 0,75.
g) Lehrbücher für den englischen Unterricht.
aa) Ricken (Dr. W.), The Great Drama of 1066. VIII, 100 s. München,
Oldenbourg. M. 1,40.
(Engl. u. franz. Volks-' u. Landeskunde in fremdsprachigen Lesebüchern
f. höhere Schulen. Hrsg. v. Ricken u. Sieper. 2. Bd.)
Spies (Oh.-Lehrerin a. D. Luise), Englisches Lesebuch f. das erste Jahr. IV,
77 s. Berlin, Union, Zweiguiederlassg. M. 1,40.
Besant (Sir W.), The History of London. Ed. and annotated for use in
schools by Dr. 0. Hallbauer. Annotatious translated by L. Hamilton.
VI, 133 u. 60 s. mit 10 Abbildgn. Bielefeld, Velhageu & Klasing. M. 1,40.
Dale (Lucy), Euglish Constitution. Selections from Dale's Principles of
English Constitutional History. Für den Schulgebrauch bearb. v. Ob.-
Lehr. Dr. Bernd t. Berlin, Weidmann. M. 1.20.
(Schulbibl. frz. u. engl. Prosaschrifteu. lt. Abt. 62. Bdchn.)
Dickens (Charles), Personal Experiences of Nicholas Nickleby in Mr. Squeer's
School. Für den Schulgebrauch ausgew. u. erläutert v. Prof. Dr. J.
Ellinger. 125 s. Leipzig, Frey tag. M. 1,20.
Eliot (George), Bruder Jakob (Brother Jacob). Englische Bearbeitg. u. Über-
tragg. ins Deutsche v. Dr. L indem anu. 2. Bd. II, 199 s. Berlin,
Scherl. je M. 0,60.
— Der gelüftete Schleier (The lifted veil). Englische Bearbeitg. u. Über-
tragg. ins Deutsche v. Frau A. Klingspor. 1. Bd. 85 s. Berlin,
Scherl. M. 0,60.
Finnemore (John), Famous Englishmen. Einzige autoris. Ausg. f. Deutsch-
land. Für den Schulgebrauch bearb. u. mit Anmerkgn. hrsg. v. Prof.
Dr. H. Gade. VIII, 132 s. Berlin, Weidmann. M. 1,40. Vorbereitgu.
u. Wörterbuch 51 s. M. 0,50.
(Schulbibl. franz. u. engl. Prosaschrifteu. II. Abt. 68. Bdchn.)
Mac Donald (G ), Fairy Tales. Authorised ed. Hrsg. v. Dr. W. Leb manu,
illustr. V. P. Scheurich. IV, 96 s. Heidelberg, Winter. M. 1 kart.
(Illustrierte fremdsprachl. Jugendlesebücher. 9. Bd.)
Powis (Lehrerin Charlotte), English Life or up-to-date Letters about London
and Seaside Resorts. For school and home work. IV, 98 s. m. Abbildgn.
Dresden, Becker. M. 1,50.
Scott (Sir W.), Ivanhoe. A Romaiice. Für den Schulgebrauch in Auswahl
hrsg. V. Ob. -Lehr. Dr. P. Rogozinski. 110 s. Präparation IV, 62 s.
Hannover, Goedel. je M. 1.
Shakespeare (W.), Hamlet, Prince of Denmark. Adapted for the xise of
schools and with a füll English commentary supplemeuted by German
equivalents by Jul. Heiss. XIV, 96 and notes 48 s. Leipzig, Dyk. M. 1,50.
(Neusprachl. Reformbibl. 47. Bd.)
— The Merchant of Venice. A Comedy. 77 s. Präparation dazu v. Dir.
Dr. F. Ost. IV, 48 s. Hannover, Goedel. je M. 0,80.
Sharp (R. Farquharson), Architects of English Literature. Sei., edit. and
annotated for use in Schools by Dr. 0. Hall bau er. Anuotations trans-
lated by L. Hamilton. VI, 108 u. 48 s. Bielefeld, Velhagen & Klasing.
M. 1,20.
III. NEUE BÜCHER. 31
bb) Aschauer (Prof . Dr. Edm.) , Neuer Lehrgang der englischen Sprache f.
Mittelschulen. 2. Tl. Lesebuch f. die Mittelstufe A für die 6. Klasse
der Eealschulen. Mit Abbildgn., Plänen u. Karten. V, 200 s. Wien,
Pichler's Ww. & S. M. 2,35.
Eickhoff (C. J.), Englische Grammatik f. Mittelschulen n.'verwandte Anstalten.
VII, 112 s. Bielefeld, Velhagen & Klasing. M. 1,10.
Klipsiein (W.), Vergleichende Syntax des Deutschen, Französischen u. Eng-
lischen. 100 s. Hannover, Hahn. Geb. M. 1,80.
Menges (Ob.-Leiir. Prof. Otto), Lehr- u. Wiederholungsbuch der englischen
Sprache m. zahlreichen Übuugssätzen nebst Übersetzg. , e. kurzen Lite-
raturgesch. u. Verslehre. Zur Vorbereitg. auf Prüfungen. VIII, 181 s.
Halle, Gesenius. geb. M. 2,60.
Oldfield(C.), EnglischeGrammatik. 112s. Leipzig, Hachmeister& Thal. M.0,60.
Smith (Rev. J. H.), Die englischen uuregelmäfsigen schwachen u. starken
Zeitwörter. l4 s. Basel, Helbing & Lichtenhahn. M. 0,45.
cc) Ellinger (Prof. Dr. J.) and Buller (Lect. A. J. Percival), Steppingstones to
English Conversation. 117 s. Wien, Tempsky. M. 1,70.
Seidel (A.), Englische Handelskorrespondenz. Prakt. Anleitg. 79 s.. Leipzig,
Hachmeister & Thal. M. 0,40.
4. Geschichte.
Meyer (W.), Beiträge zur Geschichte der Eroberung Englands durch die
Angelsachsen. Diss. Halle '12. 86 s.
Deters (Frdr.), Die englischen Angriffswaffen zur Zeit der Einführung der
Feuerwaffen 1300—1350. XVI, 150 s. Heidelberg, Winter.
(Anglistische Forschungen, hrsg. v. Hoops. 38. Hft.)
Hatschek (Prof. Jul.), Englische Verfassungsgeschichte bis zum Regierungs-
antritt der Königin Victoria. X, 761s. München, Oldenbourg. M. 18,
geb. 19,50.
Vorbusch (E.), König Edwards Liebesgarten. Gesellschaftsroman aus der
englischen Hocharistokratie. IV, 316 s. Leipzig, Ernst. M. 3.
Sieper (E.), Die deutsch-englische Verständigung. (Aus Vortrupp.) 26 s.
Leipzig, Wigand. M. 0,30.
Weber (Edm.), Krieg oder Frieden mit England? 54 s. Stuttgart, Dolge. M. 1.
Sloane (Prof. Dr. Will. Milligan) , Die Parteiherrschaft in den Vereinigten
Staaten von Amerika , ihre Entwickelung u. ihr Stand. VIII, 283 s.
Leipzig, Koehler. M. 5, geb. 7.
5. Landes- und Volkskunde von England und Amerika.
a) Walmesley (J.), Die Insel Wight. Führer. Mit e. Anh.: Ausflug nach
Bournemouth. 80 s. m. Abbildgn. Berlin, Verl. f. Fachliteratur. M. 1,20.
Müller (Wilh.), General Booth u. die Heilsarmee. 48 s. Leipzig, Turm- Verl.
M. 0,30, geb. 0,50.
(Turm-Bücherei. 4. Bd.)
b) Schwabe (Prof. Dr. E.) , Die Entwickelung der Vereinigten Staaten v.
Nord-Amerika. 1:4000000. 6 Bl. je 72,5 X 83,5. Leipzig, Lang. M. 18,
auf Leiuw. m. Stäben 24.
Hanausek (Hofr. Prof. Dr. Gust.), Amerikanische Skizzen. Vorträge, geh. im
Grazer Juristenverein. XI, 178 s. Wien, Manz. M. 3,60.
Richards (P.), Amerika durch die Lupe der Karikatur. 78 s. 23,5 x 31,5 cm.
Leipzig, Reflektor- Verl. M. 6,50.
Bornhausen (Karl), Das Studium der Religion, Theologie u. Kirchen Nord-
amerikas in Deutschland. 44 s. Giefsen, Töpelmann. M. 1.
6. Folklore.
Kaindl (d. z. Rektor Prof. Dr. Raim. Frdr.), Geschichte u. Volkskunde. Inau-
gurationsrede. Czernowitz, H. Pardini. M. 2.
32
IV. MITTEILUNGEN.
Knortz (Prof. Karl), Hexen, Teufel u. Blocksberg-spuk iu Ge.schichte, Sage
u. Literatur. 169 s. Aunaberg, Graeser's Verl. M. 2,40.
Seyfarth (Dr. Carly), Aberglaube u. Zauberei in der Volksmedizin Sachsens.
Ein Beitrag zur Volkskunde. XXIII, 318 s. Leipzii;. Heims. M. 4, geb. 5.
Herzog (H.), Schweizersagen. 2 Sammlungen. XVI, 260 u. XV, "270 s.
Aarau, Sauerländer. M. 6,40.
Schlegel (Rieh.), Uhrumschriften. Gesammelt u. hrsg. 22 s. Berlin,
Poetschki. M. 0,80.
7. Vermischtes.
Bericht üb. die Verhandlungen der 15. Tagung des allgem. deutschen Xeu-
philologen -Verbandes in Frankfurt a/M. v. 27. — 30. V. '12. IV, 200s.
Heidelberg, Winter. M. 4.
Festschrift f. Lorenz Morsbach. Dargebracht v. Freunden u. Schülern. Red.
V. F. Holt hausen u. H. Spies. VII, 722 s. Halle, Xiemeyer. M. 22.
(Studien zur engl. Philologie. 50. Hft.)
Jahresbericht über die Erscheinungen auf dem Gebiete der german. Philo-
logie, hrsg. von der Gesellschaft f. deutsche Philologie in Berlin. 33. Jhrg.
'11. VIII, 211 u. 194 s. Leipzig, Reisland. M. 12.
Petri (Dr. Alb.), Übersicht üb. die im J. 1906 auf dem Gebiete der eng-
lischen Philologie erschienenen Bücher, Schriften u. Aufsätze. III, 173 s.
Halle, Xieraeyer. M. 6.
(31. Bd. der Anglia. Suppl.-Heft.)
Leipzig. Paul Lange.
IV. MITTEILUNGEN.
t Ernst Wülfing.
Am 28. Oktober 1913 verschied zu Bonn unser mitarbeiter Dr. Ernst
J. Wülfing.
Geheimrat Dr. Trautmann widmet ihm in der Bonner Zeitung
vom 14. Nov. '13 einen uachruf, der seine Verdienste um die Wissenschaft
und seine menschlichen eigenschaften würdigt.
INHALT. s,j,,
la. Choisy, Alfred Tennyson, son spiritualisme, sa personnalite morale (Koeppel) 1
Ib. Groth, Oscar Wilde und Waltei- Pater 8
Passy and Jones, The Principles of thc International
Phonetic A.ssociation
Introdiiction to Engiish, French and German Phonetics
witli Headiii^ Jje.ssons and Kxercises by Laura So anies.
Third P^dition, revised and partly rewritten by Wilhelm
Vietor \
The Teacher's Manual. Parti. The Sounds of Engiish
by Laura Soames, odited by Williehu Victor ....
Tlio Teacher'.s Manual. Part II. The Teacher's Metliod,
with ('ojjious Word Lists, bv Laura Soames, edited by
Millicliii Vietor " ".
Bridg-es, A Tract on the Present State of Eng-lisli Pro-
nunciation
Clark, Prose llhythm in Engfli.sh
n. Enfiflish Poems with Biographical Notices. ()n the basis of a Selection liy
Ludwitf Hcrrig-, edited by Ma.\ För.stcr (llerlet) . . . .' ".23
III. Neue Bücher " 24
IV. Mitteilungen: + Ernst Wülfing- 32
(]\Iontgromery)
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann iu Frankfurt a/M.
Verlag von Max Nienieyer, Hallo. — Druck von Ehrhardt Karras, Halle.
3-0.
Beiblatt zur Anal ia.
Mitteilungen
über englische Sprache und Lil
und über englischen Unterri
Preis: Für den Jahrgang; 8 Mark.
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXV. Bd.
Februar 1914.
Bv. IL
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Early Engiish Classical Tragedies. Edited with Introduction and
Notes by John W. Ciinliffe. Oxford, at tlie Clarendon Press.
1912. 7/6 net.
Ce volume fait partie de la collection dans laquelle ont
ete recemraent publies les "Early Plays from tlie Italiau" par
R. W. Bond. II donne une reimpression de qiiatre pieces —
Gorhoduc, Jocasta, Gismond of Salerne, The Misfortunes of
Arthur, qui ont entre elles ce trait commun d'avoir ete ecrites
ä l'imitation de Seneque. Le texte clioisi est celui des editions
011 des manuscrits qui offrent les lectures les plus satisfaisantes
et il est reproduit presque en fac-simile, les seules modifica-
tions admises portant sur des fautes d'impression evidentes ou
servant ä rectifier la ponctuation. Au bas des pages, nous
trouvons les variantes fournies par les editions du XVI^ siecle
et, dans le cas de Jocasta et de Gismond of Salerne, par les
MSS. Addit. 34063 et Hargrave 205. Bref. Cuuliffe a adopte
et applique une metliode ä la fois scientifique et raisonnable.
Je reg'rette seulement que, ä l'exemple de R. W. Bond, il n'ait
pas donne pour cliaque piece une bibliograpliie des editions
modernes. De pareilles listes, quand elles sont dressees
avec soin, ont un double avantage: d'abord, elles per-
mettent au lecteur de se rendre compte de la nouveaute ou
de la necessite d'une reimpression; ensuite et surtout, elles
fournissent a l'auteur une occasion de reconnaitre le travail
.\i)glia, Ikibl. U XXV. ^i
34 I. SPRACHE U. LITERATUR.
de ses predecesseurs. Dans ce cas, notamment, n'eiit-il pas ete
bon de rappeler que Braiidl a dejä publie Gismond of Salerne
d'apres le Lansdowne MS. 786 dans ses Quellen des weltlichen
Dramas in England?
A vrai dire, ces exposes bibliographiques auraient revele
que la publicatiou de ces quatre pieces n'etait pas absoliiment
urgente et qu'elle a seulement servi de pretexte ä une admi-
rable introduction de pres de cent pages, oii sont etudies les
debuts de la tragedie anglaise dans ses rapports avec la tragedie
classique. Reprenant ses travaux sur l'influence de Seneque
en Angleterre, Cunliffe a montre comment, au moj^en äge, la
conception que l'on se faisait de la tragedie, en tant que
specimeu d'art dramatique, etait des plus vagues, ä tel point
que l'on croyait que ces pieces etaient dites par un recitant,
pendant que des acteurs faisaient les gestes appropries aux
paroles. C'est seulement avec la premiere Renaissance que
des notions plus precises se repandirent. Et, dans cette mise
en valeur de la tragedie ancienne, l'Italie Jona un role pre-
ponderant; car, bien que la tragedie italienne du Cinquecento
ait ete de valeur mediocre, eile a cependant communique
l'impulsion dramatique ä la France et ä l'Angieterre, pays oü
les couditious etaient plus favorables.
Apres cet expose, l'introduction nous montre le developpe-
ment de la tragedie frangaise (consideree plus particulierement
dans les oeuvres de Jodelle et de Garnier) et le developpement
parallele de la tragedie anglaise. Dans ces dernieres pages,
qui Interessent plus specialement les anglistes, Cunliffe, apres
avoir demele la part de l'element national, etudie l'influence
classique et montre comment ces deux elements, le populaire et
l'antique, en se combinant, ont abouti a la forme dramatique
qui trouva sa formule definitive au temps de Shakespeare.
Cette trop breve analyse ne donne pas une idee complete
de l'abondance des materiaux accumules dans cette preface qui,
moins sobrement ecrite, eüt pu former un volume de propor-
tions considerables. J'ai, par exemple, laisse de cote la question
des intcrniedii, le probleme de la mise en scene clans les theätres
Italiens, l'influence de Scaliger &c. Et pourtant les pages con-
sacrees a ces differents points de l'liistoire dramatique contri-
buent ä rendre encore plus precieuse une introduction dont ou
ue saurait trop louer la metliode probe et consciencieuse.
1. SPRACHE U. LITERATUK. 35
Le texte des pieces est suivi de notes qui auraient gagne
ä etre plus abondantes, raais qui, malgre leur brievete, sont
instriictives et mettent bien en lumiere les emprunts faits par
les aiiteurs ang'lais ä leurs modeles soit latins, soit Italiens.
Les notes de Gorhodiic sont dues ä la plume du Dr. H. A. Watt.
Ce genre de collaboration a des avantages, par exemple, lorsque
une partie du travail est confiee ä un specialiste, ce qui est
ici le cas, Watt etant l'auteur d'une 'dissertation' sur Gorboduc.
Mais ce Systeme peut avoir aussi des inconvenients , dont le
plus grave est de donner lieu ä des contradictions. C'est ainsi
que, ä la page xl de ce livre, Cunliffe dit : " Tliere can be little
doubt that we owe to tlie Italian intermedn the Englisli dumb
sliows, whicli are of the same general cliaracter and serve the
same purpose"; tandis que, ä la page 298, Watt fait la re-
marque suivante: "Although a species of entertainment, alle-
gorical in character, had long been employed between the acts
in Italian comedy and tragedy, it is likely that the authors
of Gorboduc obtained their Suggestion for the dumb shows
from the allegorical tableaux or ' Stands' which were a regulär
accompaniment of city pageants and court masques, and which
were usually political in character". Au surplus, la verite
doit probablement concilier ces deux extremes. II est en effet
hors de doute que dans les "dumb shows" les tragiques anglais
se sont inconsciemment inspires d'habitudes semi-dramatiques
appartenant au passe national; mais il est tout aussi certain
que l'idee d'intercaler des tableaux entre les actes leur est
venue en lisant ou en voyant representer les modeles Italiens
avec leurs intermedii. De meme (pp. xxxix et Ixx) Cunliffe
montre qu'il a etudie la fa^on dont etaient montees les pieces
en Italie et ä la coiir d'Angleterre; et, bien qu'il ne se pro-
nonce pas categoriquement sur ce point, il semble admettre
que ä la cour et dans les universites anglaises, le Systeme de
decoration adopte etait celui des "mansions", ou Systeme de
la decoration simultanee. Mais dans les notes, Watt, suppleant
les indicätions sceniques qui fönt defaut dans les editions
originales, ne tient aucun compte de ces habitudes medievales.
Et ici je ne puis m'empecher de deplorer que Cunliffe n'ait
pas fait prevaloir son opiniou.
Kennes. Albert Feuillerat.
36 I. SPRACHE U. LITERÄTUE.
The Commedia deü'Ärte. Ä study in Italian Topidar Comeäy,
\ij Winifred Smith. New York, Columbia University Press.
1912. XV— 290 pp. $ 2 uet.
La commedia dell'arte est im genre dont le developpement
et rinflueuce oiit eii ime ceitaiue importance; pourtaut nulle
etude d'ensemble iravait jusqu'ici mis en oeuvre les materiaux
divers recueillis uii peu au liasard et de q-ä et de lä. C'est
pourquoi le livre de Miss W. Smith, qui comble cette lacuue,
sera le bienvenu. Et on Taccueillera avec satisf actiou . non
seulement parce que c'est une oeuvre utile, mais aussi parce
qu'il constitue une excellente contribution ä riiistoire de la
litterature dramatique.
L'ouvrage se divise tout naturellement en deux parties.
Dans la premiere, l'auteur, apres avoir don&e une deflnition
generale de la commedia dell'arte (eh. i) , cherche ä elucider
les origines de ce genre (eh. ii & iii) et ä preciser la deflnition
dejä donnee ä l'aide des quelques scenarios qui nous sont par-
venus (eh. iv). La deuxieme partie nous montre quelle a ete
la fortune des comedies improvisees, aux xvi® et xvii® siecles,
en France, en Allemagne, en Antriebe et en Espagne (eh. v),
et enfin en Angleterre (eh. vi). Un dernier chapitre nous fait
suivre les trausformations de la commedia dell'arte et mene ä
la conclusion oii sont determinees et la valeur de ce genre de
spectacles et l'influence qu'il a pu avoir sur la technique
dramatique. De tres utiles appendices donnent. Tun une liste
de scenarios, Fautre un apercu de l'influence italienue sur le
theätre anglais depuis le xvi*' siecle jusqu'au debut du xix*^.
Une abondante bibliographie (oü l'on remarque cependant
l'absence de l'article sur "Shakespeare und die Commedia
dell'arte" publie par Max J. Woltf dans le Shaliespeare Jahr-
buch de 1910) et un index (qui aurait pu etre plus detaille)
completent ce volume et en fönt un excellent Instrument de
travail.
Toute la partie qui traite du developpement de la commedia
dell'arte, parce qu'elle expose les faits simplement et qu'elle ne
contient que des documents severement choisis, ne prete giiere
ä la critique. Par contre, les deux chapitres oii sont etudiees
les origines du genre me parais.sent contenir quelques idees
discutables. La these soutenue par l'auteur est la suivante:
la ressemblance entre les farces modernes et les farces dont
I. SPRACHE U. LITERATUR. 37
011 tronve des exemples dans les litteratiires classiques s'ex-
pliqiie, moiiis par un processus evoliitif qiie par une identite
de role — celui qiü consiste ä satisfaire cliez les spectateurs
le besoin de divertissement. Dans le cas qiii nous occupe, par
exemple, il n'est pas necessaire de voir dans les 'Atellanes' un
lointain ancetre de la conimedia deU'arte. C'est dans le siecle
meme oii le genre a pris conscience de lui-meme qu'il faut
chercher les elements qui l'ont definitivement constitue. Et
l'on doit arriver ä la conviction que la commcdia deU'arte est
une combinaison d'elements populaires, tels qu'on les pouvait
rencontrer sur les treteaux des cliarlatans, et d'elements litte-
raires apportes par les cours et les academies, les acteurs
professionnels se trouvaut etre les intermediaires naturels gräce
ä qui la fusion s'accomplit.
Cette tlieorie, il faut le reconnaitre, apporte des restric-
tions necessaires. On a sans doute ete trop loin quand on a
vu dans les 'Atellanes' l'ancetre unique de la commedia deU'arte,
car il est vrai de dire que l'idee que nous nous faisons de ces
farces latines est des plus vagues. Mais, d'un autre cote,
vouloir rompre toute attaclie entre les deux genres est cer-
tainement excessif. Si l'on invoquait toujours ce principe qu'il
doit y avoir ressemblance absolue entre deux specimens litte-
raires pour conclure ä une relation de parente entre eux c'en
serait fait de l'histoire des genres, ce serait meme nier le
principe d'evolution. D'autant plus qu'en faisant de la com-
media deU'arte un genre dont la naissance a ete en quelque
Sorte spontanee au xvi'' siecle, on ne resout vrairaent pas la
question des origines. Car alors on est en droit de demander
(Miss Smith a pose la question sans y repondre d'une fa^on
satisfaisante) : "D'oü vient que c'est en Italic que ce genre
s'est developpe?" II faut bien alors chercher une explication
dans le genie de la race, ce qui est une fa^on detournee de
faire intervenir les ancetres latins.
C'est parce que l'auteur s'est refuse ä remonter aussi
haut dans le passe que l'histoire des origines de la commedia
deU'arte (malgre le soin avec lequel ont ete etudies les Cle-
ments constitutifs du geiire) reste un peu mysterieuse. Mais
c'est lä, je crois, la seule lacune vraiment importante de ce
livre qui se recommande au contraire par la richesse de la
documentation et par quelque chose qui vaut mieux encore;
38 I. SPRACHE U. LITERATUR,
le sentiment de confiance ü[ii'il inspire. Car il n'offre ni deduc-
tions aventureuses, ni tlieories bäties sur des accidents; seiüs
les jugements eprouves par le bon sens y trouvent place.
Quelques remarques de detail pour terminer. Page 175,
il n'etait pas necessaire de demontrer que le 'Drousiano' dont
il est parle dans les ^ Acts of the Privy Council' (Dasent, X. 144)
est bien le meme persounage que Drusiano (Marteili), malgre
la difference d'ortliographe ; comme il est impossible, dans les
ecritures anciennes, de distinguer entre un 'u' et un 'n', il
suffisait de signaler la faute d'impression de Dasent. — Miss
Smith affectionne l'orthograplie 'monolog' et 'dialog'; et pour
ma part je ne trouve ä cela aucun inconvenient. Mais Picot
a le droit de protester en voyant donner pour titre ä sou
article de la 'Romania': "Le monolog dramatique" (p. 29), car
l'effet produit en fran^ais est plus qu'etrange. Une autre
particularite plus genante est l'emploi du mot 'mask' pour
designer les personnages types de la commedia dell'arte; ce
mot etant en critique anglaise reserve au genre litteraire de
ce nom, il s'ensuit des confusions frequentes. Enfin la valeur
documentaire des illustrations eüt ete doublee si l'on nous en
avait indique la source dans tous les cas.
Rennes. Albert Feuillerat.
The Kingis Quair and The Quare of Jelusy. Edited tvith Intro-
duciion, Notes, Appendix and Glossary hy Alexander Lawson.
— London, Adam and Charles Black 1910. — XCLV und
169 SS. mit einem Bilde und 5 Faksimiles.
Lawson hat uns in dem vorliegenden buche eine luxuriös
ausgestattete ausgäbe des Kingis Quair Jakobs I. von Schott-
land, das schon mehrfach veröffentlicht worden ist, gegeben.
Luxuriös nenne ich die ausgäbe nicht so sehr wegen der
faksimiles als wegen der beigäbe eines vollständigen emen-
dierten textes, der auf den linken selten neben den hand-
schrifttext gedruckt worden ist. Die emendierungen betreffen
eigentlich in den meisten fällen die andeutung der ausspräche
des end-e's, die Interpunktion und normalisierung der auf-
lösungen. Wenn wir diese methode allgemein zum grundsatz
erheben, dann müfste die zahl der jährlichen textausgaben
aus finanziellen gründen auf einen bescheidenen durchschnitt
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 39
beschränkt werden. Dem Kingis Qiiair schlielsen sich zwei
weitere gedichte an : The Ballaä of Good Counsel, von dem-
selben Verfasser nach einer Cambridger hs. abgedruckt, und
The Quare of Jelusy — schon 1836, aber nach unzureichender
methode veröffentlicht — das vom Kingis Quair beeinflufst
ist und in derselben handschrift steht, i) aber nicht vom könig
stammt. Anmerkungen und ein reiches glossar schlielsen den
band ab. Die einleitung befafst sich mit dem leben und der
literarischen tätigkeit Jakobs I., der in mehr als einer hinsieht
eine interessante gestalt ist. Wie ein anderer zeitgenössischer
dichter von königlichem blut, Charles von Orleans, wurde er
vom englischen könig Heinrich V. im Tower von London in
gefangenschaft gehalten und durch ein für die damalige zeit
ungeheueres lösegeld (£ 40,000) losgekauft. Sein befreiungs-
fest (1424) wurde durch seine gleichzeitige Vermählung mit
Joan Beaufort zu seinem hochzeitsfest. Seine königin war
auch in Wirklichkeit die dame seines herzens. In der ge-
fangenschaft, die wir uns allerdings nicht allzu streng vorzu-
stellen haben — das gefängnis wurde mehrfach gewechselt;
im Mai 1420 begleitete Jakob seinen königlichen herrn nach
Frankreich; später nach Heinrichs tode 1422 finden wir ihn
sogar am englischen hofe — , hatte er um ihre liebe geworben.
Die romantische Verherrlichung seiner geliebten durch den
gefangenen — ein altes motiv, aber vom dichter neuerlebt —
ist der gegenständ des Qaairs. Später als könig und gemahl
sind ihm Joan und seine zehn kinder eins und alles. Ein
schweres opfer war es für ihn, als er seine lieblingstochter
Margarita, die, wie er selber, von idealer gesinnung und künst-
lerisch veranlagt war, dem wenig sympathischen dauphin, dem
spätem Ludwig XL, aus politischen gründen als braut über-
geben mufste. Tragisch war das ende dieses guten und be-
^) Nämlich Oxford, Arcli. Seid. B. 24. Ich entnehme dies Körting, da
Lawson mit der bezeichniuig der hs. so geizt, dafs ich sie in seinem buche
nirgends finden kann, obschon er sie irgendwo bezeichnet haben raufs. Im
kapitel: The Texts as in the Manuscripts spricht er von dem ivell-Jmown
Bodleian voliime already designated; aber wo, weils der himmel. — Auch
kann ich nicht entnehmen, wie die oben erwähnte Cambridge-hs. heilst.
Warum denn nicht deutlich sagen, wenn von der hs. gesprochen wird, sie
heifse so und so? — Auch vermisse ich im textteil die bezeichnung der
folioseiten.
40 I. SPRACHE U. LITERATUR.
g-abten fürsten. Er wurde 1437 von dem briider des Sir Robert
Graham in seinem Schlafzimmer meuchlings ermordet. Seine
Zeitgenossen rühmen ihn als gewandt in allen körperlichen
und geistigen Übungen. Er war dichter und künstler.
Das in der Weltliteratur beliebte motiv der liebe des
fürstlichen gefangenen für eine frau hat kritiker veranlafst
Jakob I. die Verfasserschaft des Quairs abzusprechen. Dals
er, der könig, als Verfasser gedacht sei, beweise gar nichts usw.
Lawson hat die verfasserfrage, nach einer Würdigung der
argumente T. T. Brown's , der sich 1896 gegen Jakob I. als
Verfasser und Jusserands, der sich entschieden für Jakob I.
ausgesprochen hat, mit bestimmtheit dahin beantwortet, könig
Jakob I. sei der dichter des buches. In zwei weitern kapiteln
wird die spräche, die Niederschottisch mit englischen ein-
sprengsein ist, gekennzeichnet und die stoffliche und stilistische
beeinflussung durch Chaucer, und vor allem durch Lancelot of
the LaiJi klargelegt.
Gute und vollständige ausgaben sind immer zu begrüfsen
und zu diesen dürfen wir füglich die Veröffentlichung Lawsons
rechnen.
St. Gallen. Bernhard Fehr.
George Saviie First Marquis of Halifax, The Complete Works. Ed.
Avith an introduction by Walter Raleig!]. Oxford, Clarendon
Press, 1912. XXXII und 265 ss.
Die vorliegende ausgäbe bietet inhaltlich nichts neues und
enthält sogar weniger als die abteilung JVorJcs im IL bände
der ausgäbe von H. C. Foxcroft. Abgesehen von der dürftigen
einleitung, fehlen im text jegliche erläuterungen, Verweisungen
und Varianten, sowie diejenigen schriften, die Halifax nur ver-
mutungsweise zugeschrieben werden können. Eine einzige
emendation (in The Character of a Trimmer) hebt Raleigh selbst
hervor (zu s. 84, 1.20): "in such a manner as the usurping
Landlord [anstatt language] (as he will then be called) shall
hardly be admitted" usw. Der hg. hat für seinen text die
ausgäbe der Mlscellanics von 1700, für das übrige die ausgäbe
von 1750 zu gründe gelegt. Bei den unter dem ersteren
Sammelnamen zusammengefalsten schriften sind daher ab-
weichungen von dem bei Foxcroft gedruckten text auf rech-
I. SPRACHE U. LITERATUR. 41
nimg" der ausgäbe von 1700 zu setzen; z. b. s. 51: "... a
Sanctuary to wliicli tlie Crown liatli occasion to resort as
often as tlie People, so that it is an Interest " (anstatt:
so that that hatJi an interest . . . " , wie es bei Foxcrof t , IL
s. 285 heilst). Aber gerade an dieser stelle gibt Foxcroft keine
Variante an. so dafs es unklar bleibt, wie Raleigh zu seiner
änderung gekommen ist.
Der Vorzug der Raleigh'schen ausgäbe ist die genaue
wiedergäbe der capitals und italics aus dem text von 1700,
sowie die beibehaltung der ursprünglichen interpunktion (im
gegensatz zu Foxcroft). Raleigh hat recht, wenn er sagt, dals
dies den text lebendiger macht.
Beigegeben ist ein schönes porträt und zwei faksimiles
von titelblättern {Misccllanies und A Charader of King Charles
the Second).
Strafsburg. M. Eimer.
The Poems of John Donne edited from the old editions and
numerous raanuscripts with introduction and commentary by
Herbert J. C. Grierson. Oxford, Clarendon Press, 1912. 2 Bde.
XXIV und 474 bezw. CLIII und 275 ss.
John Donne, dem an der wende zweier Weltanschauungen
stehenden dichter, welcher selbst eine so tiefgehende innere
Wandlung während seines lebens durchgemacht hat, ist von
H. Grierson in den vorliegenden zwei schönen bänden ein
denkmal gesetzt worden, zu dem man den bearbeiter aufrichtig
beglückwünschen kann. — Mit wahrem bienenfleifs und minu-
tiöser genauigkeit hat Grierson seine aufgäbe bewältigt.
Der I. band enthält die gedichte Donne's in der anordnung
der ausgäbe von 1635, ferner solche gedichte, die irrtümlich
Donne zugeschrieben wurden, und endlich solche anderer dichter,
die auf Donne hinweisen oder seinen einflufs verraten. Der
text stützt sich auf die ausgäbe von 1633, die Grierson als
die zuverlässigste erkannt hat, oder jeweils auf das erste
erreichbare manuskript des betr. gedichtes. Nur bei offen-
kundigen Irrtümern der ausgäbe von 1633 ist Gr. von diesem
wege abgewichen. Auch Chambers hatte schon einige mss. zu
rate gezogen; aber er war nicht streng genug bei der wertung
der verschiedenen ausgaben gewesen und hatte daher keine
konsequente methode angewandt; überdies standen ihm bei
42 I. SPRACHE U, LITERATUR.
weitem nicht so viele handschriften zu gebot, wie Grierson,
der sich alles verschaffte, was irgend erreichbar war ; u. a. zum
beispiel auch das einzige vorhandene exemplar der ausgäbe der
Anatomy of the World und Funeral Elegie von 1611 im besitz
von Lord Ellesmere. Daher aber erhebt sich Grierson's aus-
gäbe auch ohne weiteres bedeutend über die ausgaben von
Grosart, der seinen text auf einige handschriften basierte, und
von Norton, der die mss. im text gar nicht zu gründe legte.
Nach einer methode, deren wiedergäbe hier zu weit führen
würde, hat Grierson die Schreibung und die zahllosen Varianten
behandelt, die den I. band mit füllen helfen. Die methode ist
derart, dafs der leser sich selbst ein urteil bilden kann, in-
wiefern Grierson mit dem, was er in seinem text bevorzugt
hat, recht hat. Ganz besonderes gewicht hat Gr. auf die
interpunktion gelegt und viele stellen aufgehellt, die, besonders
bei Chambers, durch willkürliche interpunktion nicht klar oder
inhaltlich verderbt waren. Dafs hier dennoch manchmal sub-
jektives empfinden und verstehen für Gr. den ausschlag gab,
und dafs man ihm hier vielleicht nicht immer beipflichten,
sondern bei Chambers bleiben wird, liegt da, wo die quellen
versagt haben, in der natur der sache.
Über diese änderungen in der interpunktion stellt Gr. bei
besonders ins gewicht fallenden stellen erörterungen im kom-
mentar an, in denen er seine auffassung geltend macht. Das-
selbe ist bei der erklärung dunkler stellen und schwieriger
Wendungen der fall. Und ist es auch Grierson nicht gelungen,
Donne's dichtungen restlos aufzuklären, so gebührt ihm doch
das verdienst, vieles weggeräumt zu haben, was bisher ein
hindernis für das verstehen Donne's war. Ganz besonders
dankenswert ist dabei die grolse arbeit, die im kommentar
durch die beibringung bedeutsamer parallelen aus den Schrift-
stellern des altertums, der Scholastik und der mystik, sowie
auch von Zeitgenossen Donne's geleistet worden ist. Ferner
haben die briefe und predigten Donne's Grierson treffliche
dienste geleistet, um die bedeutung einzelner ausdrücke an
sicli oder im Zusammenhang der gedichte darzutun. Gr. ist
eben durchweg tief gegangen, und dies ist nicht umsonst ge-
wesen. Auch in den rein sachlichen erläuterungen bietet er
oft mehr, als z. b. Chambers.
Dagegen ist es bedauerlich, dafs Grierson oft davon abge-
I. SPRACHE U. LITERATUR. 43
sehen hat, wertvolle erläuterungen und hinweise, die Chambers
.beibrachte, wiederzugeben; z. b.: zu An Anatomy etc., 343,
As a compassionate Turcoijse, etc., wobei Chambers auf eine
analoge stelle bei B. Jonson hinwies (II, 239). Die ausgäbe
von Chambers ist in dieser hinsieht daher nach wie vor nicht
zu entbehren.
Auch chronologisch wertvolles bietet Grierson, was öfters
für Donne's biographie nicht unwichtig ist. Auch einige ge-
dichte, die bisher noch nicht abgedruckt wurden, konnte er
dem kanon hinzufügen; so einige Verse Letters. Auch inter-
essante Varianten fehlen nicht. Besonderen reiz verleihen dem
werk die beigegebenen porträts, die faksimiles der titelblätter
der einzelnen ausgaben, besonders auch von An Anatomy, etc.,
und Oii the Frogrtss of tJic Soul, und endlich die wiedergäbe
des noteusatzes der komponierten lieder. Bibliographisch wert-
voll ist besonders die erörterung über die verschiedenen aus-
gaben von An Anatomy, etc., im kommentar.
Dafs ein gelehrter, der sich so eifrig in seinen stoff ver-
senkt hat, es nicht bei einer blofsen textausgabe und sach-
lichem kommentar bewenden liefs, ist begreiflich. Und so hat
Grierson denn auch in der Introdudion zum zweiten bände
(kommentar) eine abhandlung über The Poetry of Bonne
gegeben, die seine eigenen urteile über seinen dichter enthält.
Er ergänzt darin bewufst Courthope's darstellung {History
of EnrjUsh Foetry), die Donne mehr aus dem zeitgenössischen
Zusammenhang erklärte und betrachtete. Grierson geht mehr
darauf aus, Donne als dichter zu werten, d. h. vom Standpunkt
des freundes der literatur als poesie. Gr. betrachtet kurz die
Wertschätzung, die Donne im wandel der anschauungen der
Jahrhunderte genols, und betrachtet sodann, was heute an
diesem merkwürdigen dichter, a mind tvliich is not only snhtle
and ingenious but profoimdly poetical, noch . wertvoll und
interessant ist. Er untersucht dabei die verschiedenen arten
von Donne's ivit und gewinnt ihm vielerlei selten ab. Auch
das Verhältnis zu Lady Bedford und Mrs. Herbert wird kurz
aber prägnant erörtert, und die aus wüchse in Donne's diktion
und in seinen übertriebenen lobes- und kummerausbrüchen
werden objektiv behandelt und z. tl. aus der zeit heraus er-
klärt. Im ganzen wendet Grierson sich hier gegen Courthope,
der Donne's uit nicht nachempfand und dem dichter nur
44 I. SPRACHE U. LITERATUR.
historisclies Interesse zuerkannte. Auch wegen der auffassung
der liebe bei Donne setzt Gr. sich mit Courthope auseinander.
Kurz, auch diese einleitende Würdigung Donne's als dichter
ist anregend und, aus der feder eines so trefflichen kenners,
auch für sich allein betrachtet wertvoll.
Stralsburg- i. E. M. Eimer.
Clarence Edward Andrews, Assistant Professor in Amherst College.
Richard Brome. A Study of his Life and Works. A Portion
of a Thesis presented to the Faculty of the Graduate School
of Yale University in Candidacy for the Degree of Doctor of
Philosophy.
A. u. d. T.: Yale Studios in English, Albert S.Cook, Editor
XL VI. New York, Henry Holt & Co. 1913. VI. + 140 S.
80. Pr. $ 1.25.
"The cock in the fable scratched up a pearl from the
dunghill, and it is possible that some ingenious Student may
discover pearls in what is certainly the rubbish heap of Brome's
plays." Diese worte von J. A. Symonds, die Andrews seinem
buche über Brome vorausetzt, erscheinen gerade nicht als ein
geeignetes uiotto für einen biographen, dessen geschäft doch
vor allem eine gewisse Sympathie mit seinem gegenstände zu
erfordern scheint. Zwar ist es schwer, sich für Eichard Brome
zu erwärmen, ja ihn in gröfseren dosen zu geniefsen, aber
eine etwas weniger abweisende haltung und ein liebevolleres
eingehen auf die eigenart dieses charaktervollen und tüchtigen
Schriftstellers hätte dem buche entschieden zum vorteile ge-
reicht. So ist es mir unverständlich, wie man Bromes stolze
bescheidenheit und die weise erkenntnis der schranken seiner
fähigkeiten, die ihn den namen eines dichters von sich weisen
läfst, "the mortal sin (!) of spiritual pride in his excessive
modesty" nennen kann (s. 29). Als teilweise sühne für diese
"todsünde" glaubt der Verfasser dann das zeugnis Alexander
Bromes für seine frömmigkeit anführen zu müssen.
Die wichtigste, entscheidende tatsache in Bromes leben
ist sein Verhältnis zu Ben Jonson, dessen "diener" er war
und dessen treuster schüler und Verehrer er immer blieb. Wie
haben wir uns nun dieses Verhältnis zu denken? Andrews
neigt im gegensatze zu Dr. Faust (Halle, Dissertation 1887)
I. SPRACHE D. LITERÄTÜK. 45
und Eonald Baj-ne in der Cambridge History of English Lite-
rature (VI. 252) der meiniing zu, dals ein wirkliches diener-
verhältnis im gewöhnlichen sinne bestanden habe. Nach meiner
ansieht kann es nach dem, was wir über Bromes klassische
bildung aus seinen dramen, namentlich The City Wit, schliefsen
müssen, und nach dem, was wir über seine beziehungen zu
Ben Jonsons positives wissen, wohl kaum zweifelhaft sein, dals
Brome in Jonsons hause die stelle eines Sekretärs, Vorlesers
und literarischen gehilfen einnahm, vielleicht nicht ganz un-
ähnlich derjenigen — alle vergleiche hinken — , die Ecker-
mann bei Goethe innehatte. Übrigens waren damals stände
und geistige und körperliche beschäftigungen nicht so streng
geschieden, wie das heute der fall ist.
Über Bromes beziehungen zu den theatergesellschaften
bringt Andrews einige sehr interessante neue tatsacheu, die
auf veröffentlichten oder persönlich mitgeteilten forschungen
von prof. Wallace beruhen und die auch ein bedeutsamer bei-
trag zu unserer kenntnis von der Stellung und bezahlung der
theaterdichter in den ausgehenden tagen des dramas sind.
Bei der besprechung der dramen Bromes geht der Ver-
fasser eingehend auf die Verfasserschaft des von Heywood und
Brome im jähre 1634 veröffentlichten dramas The Laie
Lancashire Waches, ein. Er meint, Fleay folgend, dals es
eine bearbeitung eines älteren Stückes von Heywood durch
Brome sei. Diese annähme ist nach meiner meinung zurück-
zuweisen. Die kleinen Inkonsequenzen und kompositionsfehler,
die Andrews für seine ansieht geltend macht, erklären sich
ganz natürlich daraus, dals das stück eine journalistische
schnellarbeit war — Schelling registriert es als drame de cir-
constance — , die sich auf einem Sensationsprozesse, dem hexen-
prozesse von 1633, aufbaute und vor beendigung desselben
verfalst, aufgeführt und gedruckt wurde. Denn auf diesen
prozefs geht das stück zurück, welches, wie auch Andrews
darlegt, eine reihe sachlicher und ganz wörtlicher einzelheiten
aus demselben enthält, und nicht auf den von 1612. Mit
diesem hat es nur die einzige sehr vage ähnlichkeit, dals
darin eine frau aus guter familie als hexe vorkommt. Heywood
— denn von ihm rührt sicherlich dieser teil des dramas her — ■
mag hierzu durch den prozefs von 1612, der ja in dem bericht
von Potts (1613) gedruckt vorlag, angeregt worden sein, aber
46 r. SPRACHE U. LITERATUR.
im einzelnen hat er sicli auch in diesem punkte gar nicht an
die von Potts berichteten tatsacheu gehalten. Die hexe des
Prozesses, übrigens eine hauptperson in Ainsworths roman
The Lnncashire Witches, Alice Nutter. ist witwe, Mrs. Generous
in unserem drama die gattiu eines landedelmannes, jene soll
einen mann umgebracht haben , diese treibt eigentlich nur
groben unfug, jene ist nur eine unter vielen, diese die oberste
der hexen u. s. f. Ebenso hinfällig ist ein anderer grund, den
Andrews vorbringt, dals nämlich das stück von den King's
Men gespielt worden sei, während Heywood im jähre 1633
für die Queen's Company geschrieben habe. Das ist wohl
richtig; doch hat Heywood kurze zeit nachher (1634 oder 35)
ein anderes stück, Ä Cliallenge for Beauty, für die King's Men
geschrieben. Er war in seinen letzten schaffensjahren , wie
ich in der Anglia (XXXVI, 163 ff.) dargelegt habe, mit keiner
truppe mehr eng verbunden. — Auch was die Zuteilung der
einzelnen teile des dramas an die beiden autoren angeht, ist
Andrews nur soweit beizustimmen, als der hauptanteil und
namentlich das rührstück von Mr. Generous und seiner frau
Heywood zugesprochen werden muls. Andrerseits stammt
aber gewifs die gestalt des albernen jungen mannes mit dem
bezeichneten namen "Whetstone — man denkt an Cos in
Jonsons Cyntliia's Revels — von dem schüler Jonsons, und
von ihm rührt auch das motiv des verhexten haushalts her,
in dem die kinder die eitern, die diener die herren beherr-
schen, und das der verhexung des ehemannes, der seine ehe-
lichen pflichten nicht erfüllen kann, motive, die Brome in der
komödie The Antipodes wieder benutzt hat, Dafs die szenen
mit dem ernsthaften teile des dramas verwoben sind, ist kein
gegengrund, wie Andrews meint (s. 51), denn die fähigkeit,
das zu tun, mufs man solchen gewiegten bühnenpraktikern
doch wohl zutrauen.
Weiter behandelt der Verfasser bau und Charakteristik
der komödien Bromes, die Verbindung von realismus und ro-
man tik in einzelnen seiner dramen, seine verskunst und die
moral seiner dramen. Er spricht dann von den quellen und
einüüssen, namentlich dem Jonsons, dem gelegentlichen einflusse
Shakespeares, dem weit grölseren Dekkers und den beziehungen
zu anderen dramatikern der zeit. Die masse dieser anklänge
und nicht immer sicheren beziehungen ei' wecken bei Andrews
I. SPRACHE U. LITERATÜK. 47
den eindruck, dals sein werk "ein blofses mosaik von dieb-
stählen aus seinen A^org-ängern" (s. 111) sei. Das scheint mir.
wenn wir an The Antipodes und namentlich das launige stück
The Jovial Cretv denken, doch etwas hart und einseitig ge-
urteilt, wenn auch Bromes Originalität im besten falle nur die
eines geschickten, erfindungsreichen plajwright und guten
beobachters ist. In einem anhange behandelt der Verfasser
eingehend das stück The Antiimdes nach seinen quellen und'
seiner satire. — Dafs Shirley in seinen dramen den von
Fletcher begonnenen "moralischen niedergang" fortgesetzt
habe (s. 77), wird zwar oft behauptet, ist aber m. a. nach ein
grofser irrtum ; vielmehr ist Shirley im gegensatze zu Fletcher
durchaus ernst und moralisch, ohne pedanterie, aber auch ohne
frivolität. Mit bezug auf Jonson wird behauptet (s. 91), dafs
er "nur in vier dramen ein bestimmtes moralisches ziel" habe;
sein hauptziel sei gewöhnlich der humor. Das ist mir nicht
recht verständlich. Jonson hat immer ein moralisches ziel in
seinen lustspielen, womit natürlich keineswegs gesagt ist, dafs
bei ihm das laster sich immer erbricht und die tugend sich
zu tisch setzt. — Druckfehler: same st. somc (s. 61) und sicses
st. seines (s. 75).
Berlin, Okt. 1913. Phil. Aronstein.
Dr. Eduard J. W. Brenner, Thomas Phaer mit besonderer Berück-
sichtigung seiner Aeneis-Übersetzung (1558) nebst Neudruck
des VI. Buches. Heidelberg, C. AMnter, 1913. SS. XI + 120.
geheftet M. 3,30.
A. u. d. T.: Würzburger Beiträge z. Engl.Literaturgesch. ed.
0. Jiriczek. 2. Heft.
Die gewaltige Wirkung der Übersetzungen aus den alten
klassikern in der renaissance-zeit Englands auf die bildung
und das ganze geistige leben erfordert, dafs diese Übertragungen
im einzelnen untersucht und dann in ihrer gesamtheit als ein
wichtiger faktor der modernen englischen literatur behandelt
werden. Einen sehr schätzenswerten und geschmackvollen
beitrag hierzu liefert die vorliegende schrift, die es unter-
nimmt, das bild und die bedeutung Phaers zu zeichnen, eines
echten renaissance-menschen und zugleich echten kindes seiner
48 I. SPRACHE U. LITERATUK.
zeit (seines Zeichens arzt); wenn seine Übersetzung jetzt nur
mehr historischen und sprachlichen wert für uns hat, so ist
doch Phaer es gewesen, der "seinem volke die lektüre eines
der gewaltigsten epen der Weltliteratur zum grölsten teile
möglich gemacht hat'.
Die mächtige nicht nur literarische bedeutung der Aeneis
und die ehrfurcht vor ihr schon im mittelalter ist bekannt:
Drum hatte Surrey schon vor Phaer buch II und IV über-
tragen und Douglas sie schottisch wiedergegeben. Da aber
auch Phaers nachfolger Stanyhurst nur eine fragmentarische
Übersetzung lieferte, so blieb seine ausgäbe von 1558 (das
Till. — X. buch wurde bis 1560 fertig und von Phaers freunde
Wightman 1562 in seine Übersetzung aufgenommen) für lange
zeit die einzige von belang, bis sie im 17. Jahrhundert von
anderen (Mrs. Hutchinson 1649, Ogilby 1649, Maitland 1692—
98, Drj^den) abgelöst wurde. Die Übersetzung, die ja mit be-
wulster popularisierender tendenz geschrieben wurde, und
vielfach nur die Übertragung antiker gedankenkreise ins Eng-
lische bezweckt, wie es viele aus der "übersetzergilde" zu
tun pflegten, wird von Brenner mit den Worten gekennzeichnet:
"Der grundcliarakter der arbeit ist ein teil des zeitcharakters."
Das von Phaer gewählte versmafs des septenars, das sich noch
andere Übersetzer der zeit (Golding's Ovid 1565, Flemming in
seiner Bukolika Yirgils 1575, HaH's Homer 1581, Draut's
Horaz 1566) mit Vorliebe bedienten, wird vom Verfasser in
richtiger weise auf wert und unwert geprüft.
Die kritische methode des Verfassers ist keine äufserliche
oder schematisierende, sondern sucht der sache von verschie-
denen gesichtspunkten aus gerecht zu werden. Er disponiert
nicht allein nach" den verschiedenen Vergleichungspunkten
zwischen original und Übertragung, sondern er geht auch von
der frage aus: "Wieweit ist ein mann wie Phaer dem Virgil
gerecht geworden?" Also neben den üblichen auf st eilungen,
die die behandlung des Originals von selten des Engländers
erörtern, sucht die scharfe, aber gerechte kritik die subjek-
tiven fragen des Stils, so des von Phaer vielfach beliebten
konversationstones im gegensatz zum grand style des Virgil,
von Phaers Stellung zur und Unkenntnis der mythologie und
rhetorische probleme, wie das der lautmalerei, zu lösen.
Übrigens stellt Verfasser eine Untersuchung über das gesamte
I. SPRACHE U. LITEKATÜK. 49
rhetorische problem, wie weit Phaer den grofsen rhetorischen
forderungen Virgils nachgekommen ist, in aussieht.
Ein dankenswerter abdruck des VI. buches der letzten
ausgäbe (1558) nach dem exemplar des Brit. Mus. Sign, b 56, £ 2
schliefst die auch stilistisch anregende schrift.
München. R. Ackermann.
Rupert Taylor, Ph. D., The Political Prophecy in England.
A. u. d. T.: Columbia University Studies In English. New
York. Columbia University Press. 1911. $ 1.25 net.
In this book Mr. Taylor breaks new ground. It is true
that the works he now discusses have already been treated
somewhere or other, but never before have they all been
considered together in their relations to one another as forming
a class apart. Mr. Taylor confines himself to genuine prophecy
of events to come, he leaves out of consideration prophecies
like those of the Witches in Macbeth, which he considers to
be only history written in the future tense. The value of the
book lies in its treatment of whatMr. Taylor calls "Galfridian"
prophecy, i. e., the kind typified by Geoffrey of Monmouth's
Book of Merlin. In distinction to Brandl Mr. Taylor sees in
the Birth of Merlin not a forgery based on works like the
Booh of Daniel, but a genuine translation fi^om some as yet
unidentifled Welsh source. The importance of the Birth of
Merlin is that here for the first time animals appear as re-
presenting persons. In Daniel it is true, animals are made
use of, but only to represent nations or abstractions , not
individuals. Mr. Taylor then traces the development of this
new type of political prophecy characterized by animal
symbolism through works like the Cock in the North, Thomas
of Erceldoim, Frophecp of John of Bridlington and points out
how it persisted down to the seventeenth Century. He also
has a chapter on the influence of political prophecies, showing
that even so late as the middle of the seventeenth Century, " in
politics their influence if not directly responsible for countless
rebellions and insurrections at least was a potent factor"
(pp. 132 — 3). There is also a chapter on the Galfridian
prophecy in other countries than England, and in two
Appendices a 13th Century version of the Prophecy of the Six
Anglin, R,ibl...tt XXV. i
50 I. SPEACHE U. LITERATUR.
Kings from the Harl. MS., and tlie opening lines of a life of
St Thomas of Canterbimj from tlie Hatton MS.
This is a sound and careful piece of work on which tlie
autlior is to be congratulated. Our congratulations would be
heartier if he liad provided bis book with a good index.
Bonn. H. T. Price.
The Complete Works of Geoffrey Chaucer, edited from numerous
manuscripts hj the Rev. Walter W. Skeat , Litt. D. , LL. D.,
Ph. D., M. A. Oxford. Clarendon Press. Oxford Editions of
Standard Authors. No Date. Price from 2 s. upwards.
This work is a grievous disappointment. I took it up,
expecting to find in it the last work of the veteran Skeat,
and looking forward with great interest to bis discussion of
the new discoveries which have affected our knowledge of
Chaucer since bis great edition of the poet. To my surprise
this volume turned out to be nothing eise than our old friend
the Student's Chaucer, issued in 1895. Two changes have
been made, there is a portrait of Chaucer as frontispiece, and
the title-page is different. If any other changes have been
made, they have escaped my notice. As this edition has
already been reviewed in Anglia (ABeibl. VI. 196 — 9), any
criticism of it from me would be superfluous. The action of
the Clarendon Press, however, is open to serious criticism.
They have taken an edition which is eighteen years old and
they are issuing it without the slightest indication that it has
ever been published before. This is not fair to intending
purchasers. And it is not worthy of the traditions of a great
University Press. When issuing a "Standard" Edition of a
classic, a University Press surely ought to bring it into line
with the latest results of scholarship. It has no right to offer
to the public as new and Standard an edition which is already
a little antiquated, and in serious need of revision.
Bonn. H. T. Price.
James Jackson Higginson, Spensers Shepherd's Calendar in relation
to Contemporary Affairs.
A. u. d. T.: Columbia University Studies in English and Com-
parative Literature. New York. Columbia University Press.
1912. j^ 1.50.
It is an unpleasant task to criticise a book like this.
Ml-. Higginson has obviously spent years in bis researches, and
L SPRACHE ü. LITfiRATÜR, 51
yet one is compelled to say tliat miicli of liis labour lias been
thrown away. The book falls into two parts. The flrst is
an attempt to apply to particular persons ' the allegories of
February, May, July, September. For instance, the February
eclogue is supposed to apply to the Duke of Norfolk, he is
the Oak, and Cecil is the Briar who persuades the Husbandman
(Q. Elizabeth) to have him cut down aud removed. I cannot
find that Mr. Higginson has proved this at all. He has not
made it clear — to me, at least — that any part of this
poem must of necessity apply to Norfolk or Cecil. And so
with his other theories. At the best they are plausible, but
they are never convincing. Mr. Higginson seems to have been
overwhelmed by the very mass of evidence he collected, and
to have lost sight of important things. For instance, he
sometimes assigns a hypothetical date to an eclogue. Here
would have been a point well worth discussing. Is there any
internal evidence (mastery of metre or style, general maturity
or iramaturity of thought) to show that some Eclogues were
considerably later than others?
The second part is really very valuable. It subjects the
authorities for Spenser's early life to a running fire of de-
structive criticism, and Mr. Higginson has been able to bring
out a good deal that is new or neglected.
In spite of its faults it is a book that must be consulted
by all students of Spenser. It is a pity that Mr. Higginson
has not sifted his material better.
Bonn. H. T. Price.
Entgegnung.
Es ist eine ungern eingestandene ebrenschuld der anglistik, dafs noch
nicht alle ae. texte ihre herausgeber gefunden haben und schon deshalb
sollte m. e. ein jeder, der einen teil dieser alten, drückenden Verpflich-
tungen einzulösen sucht, gegen den Vorwurf, er biete zu wenig, von vorn-
herein gesichert sein. Der erste rezensent meiner Texte xmd Untersuchungen
zur ae. Literatur und Kirchengeschichte, herr R. Imelmann, ist in der
Deutschen Literaturzeitung (1913, no. 42) anderer meinung; er findet es
angebracht, mir auf seite und zeile genau nachzurechnen, wieviel ich an
neuen denkmälern bringe und kommt zu dem schlufs, dafs ich in einem
breit angelegten buche viel zu wenig zu sagen wisse. Allerdings, wer
sich über mein werkchen nur von I. unterrichten läfst, wird dessen urteil
52 r. SPRACHE U. LITERATUR.
unterschreiben müsseu, denn seine besprecliung ist von jener leider sehr
verbreiteten art, welche das unanfechtbare, anerkennenswerte zum gröfsten
teil übergeht. Diese Vernachlässigung des beschreibenden teils, der durch
den begutachtenden in keiner anzeige zurückgedrängt werden sollte, würde
mich nötigen, selbst hervorzuheben, wieviele sichere und keineswegs be-
langlose ergebuisse meiner arbeit I. mit keinem worte streift, wenn nicht
Bernhard Fehr durch seine besprechuug meines buches (Beiblatt XXIV 353 ff.)
mich dieser peinlichen aufgäbe enthoben hätte.
Statt mir durch eine annähernd genaue beschreibung meines buches
gerechtigkeit widerfahren zu lassen, erhebt I. gegen mich einen Vorwurf,
der mir in den zwanzig jähren meiner schriftstellerischen tätigkeit noch
nie gemacht wurde: ich soll unmethodisch zu werke gegangen sein, acht-
mal hätte ich bis s. 49 /Elfric als den Verfasser von zwei neuen predigten
bezeichnet, dann würde diese behauptung von s. 52 bis s. 109 fünfmal als
etwas demnächst zu beweisendes hingestellt. Wenn dem wirklich so wäre,
müfste ich I. recht geben und die genauigkeit seiner Statistik obendrein
loben. Aber wo habe ich vorgreifend, voreilig, voreingenommen zwischen
s. 1 und s. 49 Elfric als autor genannt? Je einmal auf dem Umschlag (!)
und auf dem natürlich gleichlautenden titelblatt, zweimal im Inhaltsver-
zeichnis, je einmal in den Untertiteln s. 1 und s. 31, endlich noch in den
Überschriften s. 3 und s. 49 , nirgends aber im Wortlaut der Untersuchung,
wie man aus .I.'s worten "als tatsache hingestellt" unbedingt herauslesen
mufs. Und nun frage ich: ist es unmethodisch, in titeln, Überschriften,
inhaltsverzeichnisseu das ergebnis eigener forschung anzudeuten? Selbst
eine objektiv falsche betitelung wie etwa Alfred Neubuers "Mifsachtete
Shakespearedramen" dürfte doch auf keinen fall als unmethodisch bean-
standet werden, obwohl der Verfasser nirgends die autorschaft Shakespeares
nachziiweiseu vermag (vgl. Eudolf Fischer im Jahrbuche 44, 343 ff.). Er
kommt zu falschen ergebuissen durch unmethodische arbeitsvveise, aber der
titel ist nur folgerichtig.
Unmethodisch ist es ferner nach I. , wenn ich s. 52 f. das alter der
predigten u. a. durch Jahreszahlen aus dem leben ^Elfrics zu bestimmen
suche und mich dabei auf die erst später (s. 1 12 ff.) zu beweisende Ver-
fasserschaft des genannten homileten berufe. Wie I. die sache darstellt,
mufs der leser auf den gedanken kommen, ich bewege mich in einem
circujus vitiosus, denn der rezensent hat — unabsichtlich, wie ich gern
annehmen will — zu erwähnen vergessen, dafs die beiden stellen in ganz
verschiedenen, durch drei andere abschnitte von einander getrennten haupt-
stücken meiner Untersuchung vorkommen, üewifs, es wäre methodisch
unrichtig, innerhalb der beliaudlung einer engeren frage spätere auf-
ßtellungen aus genau demselben gedankenkrcis vorauszunehmen, aber ich
kann niclit einsehen , warum ich nicht in den auseinandersetzungen " Zur
Überlieferung" auf die vollkommen selbständigen ausführungen "Zur ver-
fasserfrage" verweisen sollte, nur weil diesen naturgemäfs ein späterer
platz eingeräumt werden mufste. Welcher paragraph der bisher unge-
schriebenen allgemein gütigen methodenlehre zwingt mich, alle stützen
irgend einer ansieht sogleich, an ort und stelle zu beweisen und dadurch
diLS gefüge einer ganz in sich geschlos.'ienen einzeluutersuchung zu sprengen,
I. SPRACHE U. LITERATUR. 53
weBii es aus gründen der Übersichtlichkeit und des auf bans der ganzen
arbeit geratener scheint, ein oder das andere argument später, in einem
passendem Zusammenhang zu festigen?
Das sind die "methodischen fehler", die ich mir nach I. zu schulden
kommen liefs. Er fährt dann fort, der wünsch, ^Ifrics ansprüche zu
sichern, habe meine "ganze Untersuchung interessiert gemacht" und dieser
häfsliche Vorwurf klingt in den bemerkungen I.'s zu meiner lautlehre der
handschriften nach, die angeblich "durch den hinblick auf zElfric orientiert"
sein soll und " eine dem ^Elfric wohlwollende Stimmung suggeriert". Die
gehäuften fremd Wörter mögen als höfliche Übersetzungen noch unange-
nehmerer deutscher Wendungen gemeint sein, ich empfinde sie aber als
tief verletzend und spreche ihnen jede, auch die leiseste berechtigung ab,
denn ich habe mit besonderer Sorgfalt gerade die keutischen und merzischen
formen herausgehoben, welche ^Elfrics Verfasserschaft in frage zu stellen
scheinen. Wenn ich dann zu einer erklärung dieser befremdlichen ein-
sprengungen in die sonst westsächsischen texte gelange und sie mit dem
auf enthalt des homileten in der nähe des kentischen, später im bereiche
des merzischen Sprachgebietes in einklang bringe, so bin ich doch nicht
"interessiert", meine Untersuchung ist nicht falsch "orientiert" und will
nichts "suggerieren", sondern die dinge so darstellen, wie ich sie nach
reiflicher Überlegung als richtig erkannt habe. Herr I. sollte wirklich die
tragweite seiner ausdrücke genauer prüfen.
Was nun die zuschreibung der beiden neuen predigten an J^^lfric
betrilft, so scheint I. zu den zahlreichen pbilologen zu gehören, die auf
stilistische beweisgründe grundsätzlich nicht viel geben; das ist natürlich
ansichtssache, aber ich möchte doch glauben, dafs man bei wirklicher Ver-
trautheit mit den werken eines Schriftstellers in dieser hinsieht schon
einiges wagen darf. So habe ich vor 14 jähren im Beiblatt (XI, 177 ff.)
auf grund stilistischer und anderer erwägungen das maskenspiel Luminalia
dem Sir William Davenant zugeschrieben, eine annähme, die nicht den
beifall der literarhistoriker erringen konnte, vor kurzem aber durch einen
fund der Miss Edith Hooper vollkommen bestätigt wurde (vgl. Mod. Lang.
Review VIII 540 ff.). So gut wird mir's im vorliegenden falle wohl niemals
gehn, aber beinahe ebenso wertvoll wie ein direktes zeugnis dünken mich
die zahlreichen parallelstellen aus MMxic, welche Bernhard Fehr in seiner
anzeige (a. a. o. s. 359f.) gerade zu der zweiten, von I. mit grofser be-
stimmtheit als nicht selfricisch bezeichneten homilie beigebracht hat. Fehr
ist gegenwärtig durch die aibeit an seiner mit Spannung erwarteten aus-
gäbe der hirtenbriefe ^Elfrics in diesen schriftsteiler vortrefflich eingelesen
und es erscheint mir daher besonders bedeutungsvoll, dafs er auch auf die
genaue Übereinstimmung der englischen bibelstellen unserer predigten mit
den Zitaten in unzweifelhaft echten werken ^Elfrics gewicht legt und
meine hinweise vermehren kann: wie wäre ein anderer als der Verfasser
der Homiliae catholicae, der Heiligenleben und der bearbeitung des
Hexameron zur wiedergäbe des lat. bibeltextes hier wie dort auf dieselben
ausdrücke verfallen? Und bedeutet es denn für den zweifelsüchtigen I.
gar nichts, dafs die erste predigt (s. 159a 30— 159b 8) die Homiliae catho-
licae einfach ausschreibt? Wer hätte es gewagt, bei lebzeiten des be-
54 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
rühmten homileten und in unmittelbarer nähe seines Wohnsitzes zu Cernel
ihn so zu bestehlen? Wenn ferner I. den von mir keineswegs in abrede
gestellten unterschied in stil und ton der beiden predigten besonders
deutlich herauszuhören vermeint, so sei darauf verwiesen, dafs auch die
unbedingt echten Schriften ^Elfrics durchaus nicht in vollkommen gleich-
mäfsiger diktion gehalten sind, sondern vor allem in der Verwendung der
alliteration, des rhythmus und anderen redeschmuckes, wie raänuiglich be-
kannt, weit auseinandergehen.
Bei der besprechung meines aufsatzes über Bedas Sterbelied ist I.
in der läge, durch einen sehr forderlichen hiuweis auf eine abhandlung
über das grofse österreichische Legendär (in den Analecta Bollandiana,
XVII 62) das material der kontinentalen Überlieferung um drei hand-
schriften zu bereichern, nämlich um das höchstwahrscheinlich von Grimm
eingesehene Wiener ms. 336 , dann um ms. 24 aus Adraont und ms. M 5
aus Melk, so dafs wir nun sechs (nicht acht) österreichische quellen für
die uordhumbrische form der verse kenneu. Meine ergebnisse werden frei-
lich durch diese erweiterung der Quellenkunde nicht berührt, denn, wie zu
erwarten, gehen alle angeführten hss. nach freundlichen mitteilungen der
herreu bibliothekare deutlich auf E (Heiligeukreuz) zurück, ebenso der vou
mir s. 158 erwähnte kodex aus Zwettl (no. 24, fol. 182).
Zur insularen Überlieferung des Mahnspruches sich wendend, bezweifelt
I. die von mir vertretene abhängigkeit aller englischen hss. von einer
durch den Südengländer Simeon von Durham angefertigten Umschrift der
nordhumbrischen fassung. Seine gründe schöpft er zunächst aus den von
einander ziemlich abweichenden sprachformeu der einzelnen mss., wobei er
aber gänzlich aufser acht läfst, dafs diese, dem alter der mss. entsprechend,
hauptsächlich vom mittelenglischen Standpunkte zu beurteilen sind. So ist
1. der einwand I.'s, dafs sechs hss. toeorpe bieten, was geradenwegs auf
das uueorthae der altnordh. fassung zurückgehe, mit einem hinweis auf
meine bemerkung s. 183 zu erledigen: tveorpe ist jedenfalls eine früh-
mittelengl. form, wurde von irgend einem bearbeiter der aufzeichuung
Simeons eingeführt und dann in den meisten fällen nicht mehr geändert.
Belege für fme. eo (traditionelle Schreibung oder andeutung eines ö-lautes)
in ae. weor + kons, stehen herrn I. jederzeit zur Verfügung. 2. heonon,
von I. als besonders altertümlich in ansprach genommen, läfst sich auch
in me. denkmälern nachweisen; vgl. heonone-ward Ancren Eiwle s. 98 (ed.
Morton). 3. Auch snotera kann sehr •vvohl von einem Schreiber nach der
im ME. allein herrschenden form snoter eingeführt worden sein; jedenfalls
bedeutet diese abweichuug der hss. von Simeon wenig gegen die auffallende
Übereinstimmung in der einführung der syntaktischen gruppe panccs snotera
statt des ursprünglichen kompositums. 4. 7ied-, was nach I. auf nordh.
neicl- zurückweisen soll, ist doch mit mindestens ebensoviel recht als me.
entsprechung für Simeons neod- zu deuten. 5. Die scheinbare annäherung
der fassungen C, I), (t, H, J an das nacnig des nordh. Originals kann
ebenso gut als beibehaltung von formen aus älteren me. mss. erklärt
werden, welche eben ihre mundartlichen lautungen für Simeons neni^ ein-
geführt hatten (neni auch in den später zu erwähnenden mss. Trin. Coli.
Cambridge R. 7. 3 und Bodl. 297).
I. SPRACHE U. LITERATUR. 55
Auf grund des vermeintlich erbrachten beweises für die Unabhängig-
keit der englischen Überlieferung von Simeon schreitet I. zu folgerungen
fort, die ich als viel zu weitgehend bezeichnen müfste, selbst wenn ich die
richtigkeit ihrer Voraussetzungen anzuerkennen genötigt wäre. Der Mönch
von Durham soll den spruch in wests. form vorgefunden haben, in einer
fassung, die bereits den fehler deape hconen enthalten und auch die vorläge
für die meisten (so drückt sich I. vorsichtig aus!) der von mir "irrtümlich"
aus Simeon hergeleiteten hss. gebildet hätte. Aber woher in aller weit
hätte denn Simeon hoch oben im norden eine wests. Umschrift nehmen
sollen, wo doch in Durham, ein paar meilen von Bedas kloster entfernt, die
benützuug einer nordh. vorläge so unvergleichlich wahrscheinlicher ist?
Ich habe ferner nirgends auch nur angedeutet, dafs Simeon die 370 jähre
alte urgestalt des Spruches übertrug, sondern halte es im gegenteil für
sehr wahrscheinlich, dafs er eine weit jüngere abschrift^) vor Sich hatte,
die er dann ganz wohl, nötigenfalls mit hilfe seiner nordhumbrischen
klostergenossen, verstehen konnte. Dafs die von ihm gebrauchten sprach-
formen um 1100 in der literatur ganz geläufig waren und durchaus nicht
auf eine ältere westsächsische vorläge hinzudeuten brauchen, läfst sich aus
gleichzeitigen denkmälern ohne weiteres beweisen.
Endlich hat I. meine herstellung der vorläge für die junge hs. K
bemängelt: das zweite o von lieonon in v. 3b macht ihm pein und soll
"in der ganzen Überlieferung keine stütze haben". Nun ist aber in be-
tracht zu ziehen, dafs die worte his heonongange luvet iii der hs. K über-
haupt fehlen und unter diesen umständen war es doch nicht nur rätlich,
sondern voin Standpunkt der methode sogar geboten, in die vermutungs-
weise festgestellte, vollständige grundlage für K und dessen Vorläufer das
0 der unbetonten silbe in heonon nach der lautgestalt desselben Wortes
in V. 5 a desselben ms. K einzuführen : henon in K und in einem gleich
zu nennenden ms. des Trin. Coli. Cambridge, heuon bei Lelaud. Dafs die
andern hss. zufällig in 3 b heonen oder Jieonan schreiben, während sie v. 5 a
zum teil auch heonon bieten, ist denn doch für die herstellung der vorläge
von K ganz und gar belanglos.
Aber nicht nur in dieser einzelheit, auch "im ganzen" soll meine
" konstruktion nicht stimmen". I. beruft sich zur begrüudung dieses
harten Urteils auf ein ms. des Trinity College, Dublin, welches geradeso
wie die von ihm ganz am Schlüsse genannten hss. von Hereford und Ripley
Castle in meinem nachtrag (s. 201) erwähnt, aber nicht mehr benützt wurde.
Nun kann ich jedoch mit bestem willen nicht herausfinden, was meinen
rezenseuten zu dieser abfälligen bemerkung veranlafst, sondern habe viel-
mehr allen grund, mich zu freuen, dafs ich dem viel älteren Dubliner ms.
1) Daher auch die bedeutenden abweichungen seines lat. textes von
der fassung in der St. Galler hs. Aus einer bereits begonnenen vergleichung
des ganzen briefes nach allen hss. hoffe ich neue aufklärungen über das
handschriftenverhältnis zu gewinnen; hier sei nur festgestellt, dafs hs. F
sehr genau zu Simeon stimmt, während ein neues ms. (Bodley 297, spätes
XII. jahrh.) aus F geflossen ist.
56
I. SPRACHE ü. LITERATUR.
und damit der grundlage für K mit meiner herstellung recht nahe ge-
kommen bin, wie alle unbefangenen leser aus der folgenden nebeneinander-
stellung entnehmen mögen:
Dubliner ms.:
For p>am nedfere neni wyrpej?
]?ances snotera )?one him pearf sy
togehicgenne ser
... bis gaste godes ojjpe yuolys
sefter deajje heuon demed AveorJ?e
meine herstellung:
for pam nedfere neni wirpeth
pances fnotera ponne hym J?earf fy
to gehicgenne ger [bis heouon gange
hwet] bis gälte godes oppe yuelys
sefter deape heonon demed weorf>e
Stimmt die konstruktion wirklich "im ganzen" nicht, oder darf ich
auch diese unfreundliche behauptung I.'s zurückweisen?
Der durch das Dubliuer ms. und durch K vertretenen klasse mit der
lücke nach cer gehört auch ein aus dem XIV. jahrh. stammendes ms. (R. 7. 3)
des Trinity Coli, zu Cambridge an, auf welches W. W. Greg mich freund-
lichst aufmerksam macht. Es war mir entgangen, weil der katalog dieser
Sammlung zur zeit, als ich mit der materialsammlung mich beschäftigte,
noch nicht abgeschlossen war. Diese fassung bietet in 5 a das sinnlose
cleaye und steht somit dem drucke Lelands in seinen Collectanea (III, 78)
noch näher als mein ms. K. Aber vielleicht war keine dieser beiden hss.
die unmittelbare quelle des gelehrten mannes, denn an einer andern stelle
(Commentarü de scriptorihus Britannicis ed. A. Hall. Oxonii 1709, Cap. 90)
verweist er auf ein ms. aus der bücherei Heinrich VIII.
Ich schliefse diese entgegnung — die erste und hoffentlich die letzte
in meinem leben — mit einem kühnen wünsch. Wir anglisten sind ein
verhältnismäfsig kleines fähnlein und haben so ungeheuer viel arbeit vor
uns, dafs wir uns mit allen kräften gegenseitig fördern, niemals aber
hemmen oder verbittern sollten. Und eine hauptquelle des misvergnügens,
der entmutigung und kräftevergeuduug unter uns würde sogleich versiegen,
wollten wir uns nur vornehmen, im meiuungsaustausch jene töne zu meiden,
die auch den friedfertigsten zu einer erwiderung und zur wahrung seiner
wissenschaftlichen ehre zwingen.
Prag, am 7. Januar 1913. R. Brotanek.
III. NEUE BUCHER.
In England erschienen vom 1. Juli bis 1. Oktober 1913.
iWeiiu kein urt aiiKclülirt, iat Loiidou zu ergaii/.eu,
wenn kein forniat ati^ei^übeil, b" oder er. h'.)
1. Sprache.
a) Johnston (Sir Harry), Phonetic Spelling. A propo.'ied Universal Alphabet
for the rendering of English, French, German, and all the forms of Speech.
pp. 98. Cambridge University Press, net &;'6.
b) Goodall (Armitage), Place Names of South-W'est Yorkshire. pp. 822.
Camb. Univ. Press, net 7,0.
Pettman (Charles), Africanderisms. A Glossary of South Africau Colloquial
and of Place and other Names. Pp. 598. Longmans. 12/6.
II. NEUE BÜCHER. 57
c) Dictionary of Miisical Terms (A). A Handbook of Definitions and Descrip-
tions by Jeffrey Pulver. Demy 32mo, pp. 224. Cassell. net 6d.
Horner (Joseph G.), A Pocket Glossary of English-German, German-English
Technical Terms for Engineers and Mauufacturers. . Oblong 32mo, swd.
C. Lockwood, net 3/.
2. Literatur,
a) Allgemeines.
aa) Wyatt (A.W.) and Law (H.H.), Intermediate Text-Book of English
Literature. 2nd ed. pp. xx.— 6M. University Tutorial P. 6/6.
Elias (Edith L.), Great Names in Euglish Literature. Vol. 1. Chaucer to
Buuyan. pp. 244. Harrap. 1/.
Poets' Country. The Homes and Haunts of the Poets. Edited by Andrew-
Lang. With lUustratious by F. S. Walker. Demy 8vo, pp. 358.
Jack, net 3,6.
Abraham (Ashley P.) , Some Portraits of the Lake Poets and their Homes.
lUustrated. Roy. 8vo, pp. 56, bds. Simpkin. net 3,6.
Days with the Great Novelists: Eliot — Dickens — Thackeray. Hodder & S.
net 3,6.
Days with the Victorian Poets: Rossetti, Morris, Mrs. Browning. Hodder
& S. net 3/6.
Rhys (Ernest) , Lyrics Poetry. (Channels of Euglish Literature.) pp. 384.
Dent. net 5/.
Saintsbury (George), The English Novel (Channels of English Literature).
pp. 328. Dent. net 5/.
English History in Contemporary Poetry. No. 2, Lancaster and York, 1399 —
1485. ByC.L. Kingsford. limp. Bell, net 1/.
— No. 4, Court and Parliament, 1588-1688. By F. J. C. Hearnshaw.
Bell, net 1 .
Boynton (Percy H.) , London in English Literature. pp. 358. Camb. Univ.
Press, net 8/.
Martin (G. Currie), Inspiration in Men, Books, and Movements. pp. 87.
Hunter & Longhurst. net 1/.
Tree (Herbert Beerbohm), Thoughts and After -Thoughts. Frontispiece.
pp. 316. Cassell. net 6/.
Walters (E.Walter), Confessions of aBook-Lover. pp. 138. C. H. Kelly, net 2/6.
Symou (J. D.), The Press and its Story. Illustrated. pp. 340. Seeley. net 5/.
bb) English Literature in Prose and Verse from Chaucer to Bunyan. Com-
piled by Edith L. Lucas, pp. 224. Harrap. 1/.
Newman (John Henry), Literary Selections. With introduction and notes by
a Sister of Notre Dame. Longmaus. 1/6.
Lyrics from the Song Book of the Elizabethan Age. Edited by A. H. B u 1 1 e n.
12mo. pp. 270. ' Sidgwick & J. net 1/.
Lyrics from the Dramatists of the Elizabethan Age. Edited by A. H. Bullen.
12mo, pp. 332. Sidgwick & J. net 1/.
Century of Euglish Essays (A). An Anthology ranging from Caxton to R.
L. Stevenson and the Writers of our time. (Everyman's Library.) 12rao,
pp. 488. Dent. net 1/.
British Moralists. Being selections from writers principally of the 18th
Century. Edited with an introduction and analytical iudex by L. A.
Selby-Bigge. 2 vols. India paper. (H. Milford). Clarendon Press, net 15/.
English Reader (An). For Foreign Students. (XIX. Century.) Selected and
arranged by Wilfrid C. Thorley. pp. 340. Macmillan. 2/6.
58 II. NEUE BÜCHER.
b) Literatur der älteren Zeit.
English Eegister of Oseney Abbey, by Oxford (The). Edited, with an in-
troduction, by Andrew Clark. Part IL Forewords, Grammar, Notes,
Indexes, pp. 96, H. Milford. uet 10/.
c) Literatur des 16. — 18. Jahrhunderts.
Shakespeare, Complete Works. Edited, with a Glossary, by W. J. Craig.
With Illustratioiis. pp. 1,350. H. Milford. net 46.
^ Works. 6 Vols. (Nelsou's Classics.) 12mo. Nelson, each net 6 d.
— Works. Savoy edition, newly ed., with an Introduction. Eyre & S. net 3, 6.
— Bankside Acting Edition of Shakespeare for Schools. Edited by F.
J.H. Darton First three volumes: "As You Likelt", "Julius Csesar",
"King Johu". 18rao, cloth. Gardner, Darton. each 6 d.
— Songs and Sonnets, with Initials and Borders Illumiuated by Edith A.
Ibbs. Parchnient. Constable. ea. net 2/6.
— The Tragedies of Julius Csesar. A new Variorum Edition. Koy. Svo,
pp. 49i. Lippincott. net 15/.
— The First Part of King Henry IV. Edited by A. J. F. Collius. pp.
x-170. Clive. 2/.
— King Henry the Sixth. Second Part. Edited by C. H. Barn well.
(The Tudor Shakespeare.) 16mo. Macniillan. net l-.
— The Tempest. Kevised text of the Folio of 1623, edited by F. Jones,
with Notes. Mills & Boon. 1/; Text only, net 6d.
— The Tempest (Juniou edition). Edited byA. R. Weeks and F. Allen,
pp. 126. Clive. 1,4.
— Brooke (Stopford A.), Ten More Plays of Shakespeare, pp. 320. Con-
stable. net 7,6.
— Music to Shakespeare's Plays. Selected and Arranged for the use of
Sohools and Colleges by R. Dun st an. The Tempest. Edited by W. G.
McNaught. pp. 32. Novello. 9 d.
— Perl mann (S. M.), Hamlet an Actor. pp. 38. Mazin. 6 d.
— Shelley (Henry C), Shakespeare and Stratford. Illustratcd from Photo-
graphs by the author. 4to, pp. 216. Simpkin. net 3/6.
— Stop es (Mrs. C. C), Burbage and Shakespeare's Stage. pp. 288. De La
More Press, net 5/.
— Rose (Mary), Baconian Myths. Notes on Two Great Euglishraen and
their Defamers. pp. 39. Shakespeare Press. 2 d ; cloth, not 1/.
Milton. Butler (F. W. R.), Puritanism in the Poetical Works of Milton.
Hunter & L. net 2,6.
Pope. Essay on Man. Edited by A. Hamilton Thompson, pp. 128.
Camb. Univ. Press. 2/.
— Chase (Lewis N.), Pope and bis Poetry. 12mo, pp. 132. Harrap. net 1/.
— Edmunds (E. W.), Pope and bis Poetry. 12rao, pp. 146. Harrap. netl/.
Swift (Jonathan), Correspondence. Vol. 5. Edited by E. Elrington Ball.
pp. 486. Bell, net 10/6.
Burns (Robert), Poems: An exact facsimile of the First Kilmarnock Edition,
1786. pp. 240. Bell, Fowler. net 12/6.
d) Literatur des 19. .lahrhunderts.
Scott (Sir Walter), Waverley Novels. 25 vols. New issue. Black, each net 1/.
— Selected Poems (The World's Classics). 12mo, pp. vii — 592. Oxford Univ. P.
Coleridge. Bensusan (S.L.), Coleridge. (People'sBooks.) 12mo. Jack. net6d.
— Golden Hours with Samuel Taylor Coleridge. Illustrated by H. K. Elcock.
12Tno, pp. 399. Collins. net 1/.
Wordsworth (William), Poems of, Selected and edited by William K night.
CTliin Paper Classics). 18mo, pp. 662. Simpkin. net 3/: leather, net 3/6.
Macaulay's Essay on Frederick the Great. Edited by David Salmon.
Longmans. 2/.
— Essay on Warren Hastings. Edited by David Salmon. Longmans. 2/6.
— War of the Succession in Spain. Edited by A. W. Ready. Bell. 1/.
4
II. NEUE BÜCHER. 59
Thackeray (William Makepeace), Vanity Fair. Illustrated in colour by Lewis
Baum er. 4to, pp. 502. Hodder. net 15/.
Dickens (Charles), Works. Universal Edition. Illustations by Cruikshank.
Chapman & Hall. ea. net 2 6.
(The Adventures of Oliver Twist. — The Pickwick Papers. —
Sketches by Boz.)
— The Old Curiosity Shop. Illustrated in Colour by Frank Reynolds.
4to, pp. 368. Hodder & St. net 15/.
— Dickens Reciter (The). Adapted and edited by Mrs. Lauren ce Clav,
pp. 456. Routledge. 3 6.
Lytton (Lord), The Last of the Barons. Edit. by F. C. Romilly. pp. 740.
Clarendon Press. 3/.
— Frost (William Alfred), Bulwer Lytton. An Exposure of the Errors of
his Biographers. pp. 120, limp. Lynwood. net 1/.
Eliot (George), Works. New Cabinet Ed. W. Blackwood, each net 1/.
(Adam Bede. 2 vols. — Silas Manier. — The Mill on the Flos.s. 2 vols.)
— The Mill on the FIoss. Edited with introduction and notes by R. 0.
Morris. 16mo, pp. 650. (H. Frowde) Clarendon Press. 2. .
Trollope. Escott (T. H. S.), Anthony Trollope, His Work, Associates, and
Literary Originals, pp. 368. Lane. net 12 6.
Rossetli (Dante Gabriel), Poems and Translations, 1850—1870, together with
the prose story "Hand and Soul". H. Milford. net 1/6.
Tennyson (Alfred Lord), The Coming of Arthur. The Passing of Arthur.
Edited, with introduction and notes by C. B. Wheeler. 1/; Ditto, with
"Enid", by same Editor. (H. Frowde) Clarendon Press. 2/.
Tennyson (Frederick), Shorter Poems. Edited with an introduction by
Charles Tennyson. pp. 252. Macmillan. net 5/.
Morris (William), Tales from the Earthly Paradise. Edited by W. J. Glo ver.
Book 1. With Composition Exercises. pp. 92. Black. 6 d.
Ingelow (Jean), Poems. Oxford edition. pp. 512. H. Milford. 2/.
Ruskin. Benson (Arthur Christopher), Ruskin, a Study in Personality.
A re-issue. pp. 272. Smith, Eider. net 3 6.
Wilde (Oscar), The Picture of Dorian Gray. A Play. Dramatised by G.
Constant Lounsbery. Roy. 16mo, swd., pp. 84. Simpkin. net 1/.
— A Study of the Mau and liis Work. By R. Thurstou Hopkins.
New ed. cloth. Lynwood. net 2/.
iVieredith. Photiades (Constantin), George Meredith: His Life, Genius and
Teaching. pp. 260. Constable. net 6/.
e) Neuste Gedichte und Dramen.
aa) Weeks (K.), Dramafic luventions ; Five Pieces. G. Allen, net 5/.
Winter (William H.), Queen Elizabeth. An Epic Drama, pp. 150. Long, net 3/6.
Simonson (Gustave), Horace Walpole. A Romantic Drama in 4 Acts. G.
Allen, net 2/.
Shaw (G. Beruard) , The Doctor's Dilemma ; A Tragedy. pp. 200. Con-
ötable. net 2/.
— Getting Married. A Disquisitory Play. pp. 194. Constable. net 2/;
swd. net 1/6.
Magnay (Sir William), The Players: A Tragi-Comedy. Hodder & S. 6/.
IVJonkhouse (Allan), The Education of Mr. Surrage. A Comedy in 4 Acts.
pp. 93. Sidgwick & Jackson, net 1/6.
Unger (G.), The Son and Heir; or, the English. An Original Modern Comedy
in 4 Acts. S. French. net 1/.
IWaquarie (A.), The Happy Kingdom. A Comedy in 3 Acts, written in blank
verse and prose. pp. 150. Bickers. net 5/.
Moore (George), Elizabeth Cooper. A Comedy in 3 acts. pp. 80. Maunsel. net 2/.
60 II. NEUE BÜCHER.
Vansittart (R.), The Cap and Beils. A Comedy in 3 Acts. S. French. net 1 '.
Esmond(H. V.), ElizaComestoStay. A Farce in 3 Acts. swd. S. French. net 1 .
Pain (Mrs. Barry), The Mine of Diamouds and other Plays. Roy. 16mo,
pp. 148. Chapman & Hall, net 2,6; swd., net 1/6.
Clark (John), Fredegonde, Queen of the Franks. A Chronicle Play in 5 acts.
pp. 212, boards. Simpkin. net 3; 6.
Galsworthy (John), The Fugitive. A play in 4 acts. 12mo, swd., pp. 95.
Duckworth. 16.
Inkster (L.), The Emancipation. A Play in 3 Acts. Sidgwick & J. net 1/6.
Jones (Henry Arthur), The Divine Gift. A Play in 3 Acts. pp. 178. Duck-
worth. net 3/6.
Parker (Louis N.), Joseph and His Brethren. A Pageant Play. Hlustrated.
pp. 154:. Lane. sewed, net 1/.
Gibson (W. W.), AVomankind. A Play in One Act. 16mo. Nutt. net 1/.
Wharton (A. P.), 13, Simon Street. A play in one act. S. French. net 6 d.
hb) Adams (Arthur H.), Collected Verses. Whitcombe & Tombs. net 5/.
Anderson (W. Mouro), Ehymes of a Rouseabout. pp. 110. Heineiuann. net 3/6.
Baggore (SirEeedGooch), Mythological Rhymes. pp. 142. L. Hodgson. 4/.
Benson (Sarah), Idela. A Queen of Hearts. An Epos. pp. 55. E. Macdonald.
net 2 6.
Boake (Barcroft), Where the dead men lie, and other poems. With memoir
by A. G. Stephens, and 32 illustrations. pp. xiv— 223. Angus & Ro-
bertson. 3,6.
Bridges (Robert), Poetical Works, excludiug the Eight Dramas. Oxford
Edition, pp. 480. H. Milford. net 1, 6.
Brown (Alexander), In City Streets and Country Lanes. With a Foreword
by Alan Reid. pp. 176. Fräser, Asher. net 3/; 4/.
Cameron (W. J.), In Arcady, and other Poems, pp. 96. Macdonald, net 3/6.
Chandler (Horace Ward), Poems. W. Scott. 2/6.
Farrell (John), How he died, and other poems. pp. xvi— 114. Angus &
Robertson. 3,6.
Fletcher (John Gould), The Book of Nature, 1910—1912. Poems. 4to, pp.
108. Constable. net 5/.
Gibson (Wilfrid Wilson), Daily Bread. pp. 189. Mathews. net 3/6.
Hervey (Graut), Australians Yet, and Other Verses, pp. 242. T. C. Lothian
(Melbourne), net 3,6.
Masefield (John), Ballads and Poems. New ed. pp. 100. E. Mathews. net 3,6.
— A Älainsail Haul. Reissue. pp. 200. E. Mathews. net 3/6.
— Salt- Water Ballads. Reissue. pp. 126. E. Mathews. net 3/6.
— A Tarpauliu Muster, pp. 224. Richards, net 3/6.
Meynell (Alice), Poems. Large Paper Edition, pp. 148, boards. Burns &
Oates. net 10 6.
Nicholson (D. H. S.), Poems. Methuen. net 2,6.
Oxenham (John), Bees in Amber. A little book of Thoughtful Verse. 12mo,
pp. 128. Methuen. net 2,'.
Pinero (A.), Playgoers. A Domestic Episode, swd. S. French. net 6 d.
Presland (J.), Songs of Chauging Skies. Chatto. net 3 6-
Rickards (Marcus S. C), A Soul's Symphony. pp. ix— 147. J. Baker (Clifton).
net 4 6.
Ridley (M. Roy), Oxford. (Newdigate Prize Poem.) Imp. 16mo, swd., pp. 10.
B. H. Blackwell, net 1/.
Robinson (C. Newton), Moods and Metres. New Lyric Poems. Constable. 5/.
Smith (L. E.), Ödes and other Poems. Methuen. net 3 6.
II. NEUE BÜCHER. 61
cc) Sudermann (Hermaun), The Song of Songs. A new translation by
BeatriceMarshall. With an introductiou by J o h n L a n e. pp. xxii —
487. Lane. 6/.
Ernst (Otto), Roswitha. Translated by A. C. Caton. 12mo, pp. 65. A. C.
Caton. uet 1/6.
Hauptmann (Gerhart), Dramatic Works. Vol. 1. Social Dramas. Edited by
Ludwig Lewi söhn. pp. 688. M. Secker. net 5/.
Ibsen (Henrik), The Pretenders and two other Plays. (Everyman's Library.)
12mo, pp. 328. Dent. net 1/.
Strindberg (Augnst), Plays. Vol. 2. Translated. F. Palmer. net 3/6.
f) Amerikanische Literatur.
American Poems, 1625—1892. Selected and edited with Illustrative and
Explanatory Notes and a Bibliography. pp. 688. Camb. Univ. Press, net 6/.
3. Erziehungs- und Unterrichtsweseu.
a) Wlaynard (Edith L.), Infant Gare and Management. A Manual for Teachers.
Six Illustratious. pp. 113. E. J. Arnold (Leeds). net 1/6.
Montessori (Maria), Pedagogical Anthropology. Royal Bvo. pp. 520. Heiue-
manu. net 14 .
George (E.), National Service and National Education. P. S. King, net 1/.
Milton (W. A.), Principles of EducationalWoodwork. pp. 366. Blackie. 6/.
b) Kerr (John), Scottish Education School from Early Times to 1908, with
an addendum 1908—1913. pp. 470. Cambridge University Press, net 4 6.
Parry (H. L.), The Founding of Exeter School. Chatto. net 5/.
Coulton (G. G.), Monastic Schools in the Middle Ages. pp. 44. Simpkin. net 2/6.
Barnard (H. C), The Little Schools of Port-Royal. pp. 274. Camb. Univ.
Press, net 7/6.
c) Dumville (Benjamin), Child Mind. An iutroduction to Psychology for
Teachers. pp. 222. Clive. 2/6.
Sandiford (Peter), The Mental and Physical Life of School Children. With
illustrations. pp. 358. Longmaus. 4/6.
Woodgate (M. V.), The World of a Child. Imp. 16mo, pp. 158. Heath,
Crauton. 2/.
Bosanquet (Bernard), The Distinction between Miud and its Objects. (The
Adamson Lecture, 1913.) pp. 74. Sherratt & Hughes, net 1,6.
d) Hope (Edward W.), and others. A Manual of School Hygiene. New and
revised edition. pp. 324. Camb. Univ. Press. 4/6.
Burks (F. W. and J. D.), Health and the School. A Round fable. Appleton.
net 6/.
Organised Plays at Home and Abroad. Physical Recreation for Elementary.
Schools. Children out of School Hours. Edited by R. E. Rop er. pp. 112,
swd. National League for Physical Education. 1/.
Hamilton (Cosmo), A Plea for the Younger Generation. Beiug au intimate
talk on the vital question of telling sex-truths to boys and girls from a
human and utterly unscieutific point of view. pp. 63. Chatto & W. uet 2 6.
e) IWaclVIunn (Norman), Differeutialism. A new raethod of Class Self-Teachiug.
pp. 27, Shakespeare Press. 2d; cloth, net 1'.
Faragher (J. J.), Medal System in Elementary Schools. A System which
Promotes Eft'ort and Restricts Corporal Punishmeut. pp. 106, boards.
Simpkins. uet 1/.
Macnamara (Dr.), School-Room Humour. 3rd edition. pp. 164. Arrowsmith.
net 1/.
Teaching of English in Elementary Schools. Report of Conference. Second
and Enlarired Edition. 1,.
62 ir. NEUE BÜCHEE.
Bennett (Thomas), Spelling through Dictation. pp. 60. Harrap. 1/.
Shoosmith (H.), Spelling aud Punctuation. With Passages for Dictation.
limp, pp. 128. Clive. 8 d.
Pickles (Frederick), Composition Through Readiiig. The Direct Method of
Teaching English. pp. 282. Dent. 1/4.
f) Paton's List of Schools and Tutors, 1913—1914. J. & J. Paton. 2/.
Girls' School Year Book (The). (Public Schools.) The Official Book of
Eeference of the Association of Head Mistresses. 8th year of puhlication,
1913. pp. xxix— 669. Year Book Press.
Oxford and Cambridge Schools Examination Board. Examinatious for Certi-
ficates, July, 1913. Camb. Univ. Press, uet 1/.
Oxford Higher Local Examination Papers of the Examination held in July,
1913. J. Parker. 1/.
Cambridge üniversity Local Examinations (Preliminary Junior and Senior).
Examination papers July, 1913. pp. 338. Camb. Univ. Press. 2 .
Student's Haudbook to the Üniversity and Colleges of Cambridge (The). Rev.
to 30th June '13. Cambr. Univ. Pr. net 3/.
Bryce (James), Üniversity and Historical Addresses. pp.444. Macmillan. net 3,6.
Scotch Education Department, Leaving Certificate Examination Papers.
1913. 7d.
Kerschensteiner (G.), The Idea of the Lidustrial School. Macmillan. net 2/.
g) Addis (W. J.), Exegesis of English Composition. pp. 464. Deut, net 3/6.
Canby (H. S.) and Opdycke (J. B.), Elements of Composition for Secondary
Schools. Macmillan. 4/6.
Kenney (Eruest J.), Composition from English Models. Books 1—2. E.
Arnold, each 1 6.
Brewster (Wm.T.), The Writingof English. 12mo, pp.2o5. Williams &N. netl/.
Ogilvie (G.) and Albert (E.), APractical Course in Secondary English. Parts
1, 2, 3. each 1/6; Parts 1 and 2, in oue volume, 3 ; Parts 1, 2 and 3,
complete, 4/6. Harrap.
Clarke (G. H.) aud Ungoed (G.T.), English: A Modern Grammar. pp. 236.
H. Marshall. 2,6.
4. Geschichte.
a) Record Office. Calendar of Inquisitions Post Mortem, etc. Vol. IV.
Edward I. 15/.
— Calendar of State Papers. Foreign Series of the ßeign of Elizabeth,
Jauuary-June, 1583, and Addenda. 15/.
— Calendar of State Papers. Scotland and Mary, Queen ofScots. VoI.VIL 15/.
Regesta Regum Anglo-Normauorum, 1066 — 1154. Vol. 1. Regesta Willelmi
Couquestoris et Willelmi Rufi, 1066—1100. Edited, with Introduction,
^"otes, and Indexes, by H. W. C. Davies and R. J. Whitwell. Imp.
8vo, pp. 204. (H. Milford) Clarendon Press, net 15/.
Documents of British History, A.D. 1815 — 1900. With Problems and
Exercises by M. W. Keatinge and N. L. Frazer. pp. 82. Black. 8d.
b) Cambridge Mediaival History (The). Planned by J. B. Bury. Edited by
H. M. Gwatkiu and J.P. Whitney. Vol. 11. pp. 914. Camb. Univ.
Press, net 20,.
McGrady (S. H.), A Digest of British History. With an introduction by
Oscar Browning, pp. 341. Ralph, Holland. 2 6.
Warner (George T.) and iWarten (C. II. K.), The Grouudwork of British
History. Edition in three Scctions. Blackie. each 2 6.
Gibbs (W. J. R.), Exercises and Problems in English History, 1485-1820.
Chietly from original sources. p]). 180. Camb. Univ. Press. 2 6.
c) Gairdner (James), Lollardy and the Reformation in England. Au Historical
Siirvcy. Vol. 4. pp. 436. Macmillan. 10;6.
II. NEUE bOchek, 63
SaFzmann (L. F.), English Industries of tbe Middle Ages. Being an Intro-
duction to the Industrial History of Medifeval England, pp. 272. Con-
stable. net 6/6.
d) McLaughlin (A. C), A History of the American Nation. New Edition,
revised. Appleton. net 6/.
Allen (Gr. W.), A Naval History of the American Revolution. 2 Vols. Con-
stable. net 12/6.
e) Skae (HildaT.), The Campbeils of Argyll. (Famous Families.) Imp.
16mo, pp. 144, bds. Nelson. 1/.
Stedtnan (D. C.) The Black Doug-lases. (Famous Families.) Imp. 16mo, pp.
122, bds. Nelson. 1,'.
— The Percies of Northumberland. (Famous Families.) Imp. 16mo, pp.
128, bds. Nelson. 1/.
Shelley (Henry C), The Tragedy of Mary Stuart. Illustrated. pp. 301.
Harper. net 10,6.
O'Connor (T. P.), Lord Beacousfield. (A Biography.) Illustrated. 12mo,
pp. 380. Collins. net 7 d.
Russell (G. W. E.), Life of Gladstoue. 12mo, pp. 318. Dent. net 1/.
Le Sueur (Gordon), Cecil Ehodes: The Man and His Work. Illustrated.
pp. 360. J. Murray. net 12/.
5. Landes- und Volkskunde.
a) Hissey (James John), A Leisurely Tour in England. Illustrated. pp. 418.
Macmillan. net 10,.
MacMunn (N. E.), The Upper Thames Country and the Severn-Avon Piain.
pp. 124. Clarendon Press. 1,3.
Roberts (Askew) and Woodall (Edward), Gossipiug Guide to Wales. Simpkin.
swd. 1/.
Bradley (A. G.), The Avon and Shakespeare's Country. With 30 illustrations
in colour by A. R. Qninton. pp. 376. Methueu. 6/.
Rawnsley (Rev. H. D.), Chapters at the English Lakes. With 10 illustra-
tions. pp. 260. Maclehose.
Palmer (William T.), Odd Corners in English Lakeland : Rambles, Scrambles,
Climbs, and Sport. Illustrated. pp. 194. Skeffington. net 2/6.
Brockbank (J.L.), The Fast Riding of Yorkshire. pp. 256. (H. Milford)
Clarendon Press, net 1,6.
Fletcher (J. S.), Nooks and Corners of Yorkshire. 12mo, pp. 304. Nash, net 1/.
ireiand of To-day. Reprinted with some additions from the Times. Illustr.
pp. 434. Murray. 10/6.
Wilson (M. R.), Sketches of North and West Ireiand. Stockwell, net 2/.
b) Nlaclagan (Robert Craig), Our Ancestors: Scots, Picts, and Cymry, and
what their Traditions teil us. pp. 450. Foulis. net 5/.
Bryant (Sophie), The Genius of the Gael. A Study in Celtic Psychology.
pp. 292, cloth. T. F. Unwin. net 5/.
Rhys (John) and Jones (David Bryumor), The Welsh People. Chapters on
the Origin, History, and Laws, &c. Populär edition. pp. 704. Unwin. net 2/6.
6. Folklore.
Frazer (J. G.), Psyche's Task : A discourse concerning the influence of supersti-
tion ou the growth of institutions, 2nd revi-sed ed. and eularged, to which
is added the Scope of Social Anthropology. Au luaugural Lecture. pp. 198.
Macmillan. net 5/.
Sword Dances of Northern England (The). Song and Dance Airs. Arranged
by Cecil J. Sharp. IJuok 3. Folio, swd, pp. 23. Novello. net 2/.
64 III. MITTEILUNGEN.
Moncklon (O.Paul), Pastimes in Times Past. Illustrated. pp. 256. West
Strand Publishing Co. net 6/.
7. Vermischtes.
Everyman Encyclopaedia (The). Y oh. 6— 8. Fat— Mac. 12mo. each net 1/,
leather net 2, .
New Eücyclopaidia (The). Edited by H. C. O'Neill. 4to, pp. vii— 1626.
Jack, net 7/6.
Haidane (A^iscouut), Higher Nationality. A Study in Law and Ethics. An
address delivered before the American Bar Association at Montreal, Ist
September, 1913. pp. 46. J. Murray. net 1/.
Cecil (Lord Robert) and Clayton (Rev. H. J.), Our National Church. 12mo,
pp. vi— 236. Warne, net 1/.
Naval and Military Situation of the British Isles. By an Islander. J.
Murray. net 1/.
Hislam (Percival A.), The North Sea Problem, pp. 138. Holden & H. net 1/.
Hurd (Archibald) and Castle (Henry), German Sea-Power, its Rise, Progress,
and Economic Basis, with maps and appendices giving the Fleet Laws.
pp. 401. J. Murray. net 10/6.
Tower (Charles), Germany of To-day. r2ino, pp. 256. Williams & N. 1/.
Holland (A. W.), Germany to the present Day. A Short History. 2nd
editiou, revised. pp. 174. T. Murby. net 2,;.
Shaw (Stanley), William of Germany. pp. 404. Methuen. net 7/6.
Leipzig. Paul Lange.
III. MITTEILUNGEN.
Angekündigte arl)eiten.
In Giefsen ist eine dissertation in Vorbereitung über die mittel-
englischen Hand werkernameu ; aulserdem dissertationen über:
neuenglische Lautlehre nach ßuchanan, Nares, Sheridan,
Walkern, a. — Tennysous Becket, eine Quellenuntersuchung.
— Die Entstehung von Charlotte Bronte's Roman Vilette.
INHALT. Seite
la. Cunliffe, Early Engrlish Classieal Tragredies 1 _, .,, ,, | 33
Smith, The Commedia dell'Arte I (Fcuülorat) \ 30
Lawson, The Kinfcis Quair and The Quare of Jelusy (Fehr) 38
George .Savile First Marquis of Halifa.v, The Complete Works, l f
ed. Ralei^h } (Eimer) i 4U
Grierson, The Poems of John Donne J l 41
Andrews, Kichard Bronie (Aronstein) 44
Brenner, Thomas Phaer (Ackeniuiiin) 47
Taylor, The l'olitical Proplnc\ in Fii«-land "1 (49
Geufirey Chaucer, The Coiiii.ktf AViirks, od. Skeat I | 50
Hif^ginson, Spenser's Shepherd's C'aleiidar in rehition to Con- j (P'"ice) >
temporary Affairs I I. .50
Ih. Brotanek, Entgeg-nung 51
n. Neue Bücher 56
III. Mitteilungen: Angekündigte arbeiten 64
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Frankfurt a/M.
Verhig von Max Niemcyer, Halle. — Druck von Ehrhardt Karras G. m. b. H. in Halle.
1/
^^
Beiblatt zur Anglia
Mitteilungen
über englische Sprache und Ltj^^^^StiirP
und über englischen Unterjocht.
^
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark. ^^'/3f?^K. '"""^ <
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 21 Mark.)
LT.
XXV. Bd.
März 1914.
]^r. III.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Henry Alexander M. A., The Place -Names of Oxfordshire, tlieir
Oriyin and Development tvith a Preface by Henry Cecil Wyld.
Oxford at the Clarendon Press 1912. 251 pp. 5/ net.
The autlior of this new contribution to the study of
English piace-names is a pupil of Prof. Wyld's, and his book
was originally a dissertation in the School of English Language
of the University of Liverpool. Mr. Alexander is a very young
man, and his book on Oxfordshire Place-Names is his first
attempt in the field of philology. It shows courage and enter-
prise to have chosen for his subject a task so difficult and
delicate as an etymological study of English place-names. On
the whole it must be said that he has fulfllled his task in a
manner which shows sound judgment and knowledge of the
history of the language and of philological literature. If his
etymologies are perhaps not on the whole very original —
some of the more striking ones have been suggested to him by
other scholarSj especially Dr. Bradley — , his suggestions are
as a rule acceptable or plausible. Altogether Mr. Alexander
proves himself a promising philologist, of whom we may con-
fidently expect very good work.
The Contents of the book are briefly as follows : Introduc-
tion p. 13-33 (L Phonology. IL Change of Suffixes; Levelling
of Suffixes; Populär Etymologj^ IIL Notes on some O.E.
Elements. IV. M. E. Orthographical Peculiarities). Alphabetical
AngUa, Beiblatt XXV. 5
66 I. SPRACHE U. LITERATUR.
List ot Place-Names witli Tabulated Forms, and Account of
eacli Name pp. 34 — 233. App. I. First Elements: Personal
Names. II. First Elements: Other tlian Personal Names.
IIL Second Elements pp. 234—245. Bibliograpliy 246—251.
App. III is at tlie same time a list of all Compound names
arranged according to the second element.
Tlie place nomenclature of Oxfordsliire is fairly liomogeneous,
Nearlj" all the names are of native Englisli origin. The Scand.
element consists in a few personal names forming part of
Compound names (as Thor in Taston, Tusmore). Celtic elements
seem to be scarce, except in the case of river-names, some of
which are etymologically obscure and possibly or probably of
pre-English origin.
The majority of the names beloug to well-known types.
Most are Compound names. The second element mostly consists
of a Word denoting 'a dwelling, village' or the like, as hurh
(14 names), cot (26), häm, tun (the most common element, about
70 names), ]iorp (9), ivic (3); or 'a field, Clearing' or the like,
as feld, hamm, Jeah; or natural objects or the like, as hröc, cunib,
denu, dün, ford (no less than 22 names), hyll, leg 'Island', mör,
icdle 'weil' (21 names). The first element is in a great many
cases a personal name or a derivative of a personal name.
There are few uncompounded names. Most are well-known
appellatives, as Bould, Cote, Dean, Eye (ae. ug 'Island'), Harn,
Ileath, Nash, NoJce, Thrup (ae. ])orp) etc.
Comparatively few Oxfordsliire names have been found in
0. E., and their explanation is therefore often guesswork. Two
names, whose 0. E. forms have come down to us, show clearly
how difficult the task of explaining place names is. Faivler
appears as Fanflor 1205, Fauelore 1213. It would not have
been eas}'' to etymologise this name, unless the 0. E. form were
known. This is preserved as to fägan flöran in an 0. PI
charter, undoubtedly proving Faivlsr to mean "the coloured
floor". A tesselated pavement seems to be meant. Islip is
found in the form Istcslape 1165, Iclitcdepe 1222 etc. These
curious forms are explained by a passage in an 0. E. charter
(of Jjam caldan slcepe np andlang Giht), which clearly refers
to the place in question. Giht is a river name (now replaced
by liay). IMie meaning of sla'p is doubtful. In this case the
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 67
O.E. form does not teil us tlie meaniug- of tlie name, but its
component parts are at least known.
Of interesting names we may point out Bix, wliich is a
derivative of hox 'a slirub' (probably O.Fi.^byxe 'a collection
of boxtrees'), and Frihvell, whose former element lias been
identified witli O.E. ft/rht, freht 'divination', tlie name clearly
meaning 'a wisliing-well'. Remarkable sound-clianges liave
taken place in Fringford (earlier Feringeford D. B. etc.),
Kingliam (vgl. Caningeham D. B.), Tytliro^) (former element
O.E. tun- 'two').
I liave in most cases not had au opportunity of examining-
Mr. A.'s sources so as to test tlie completeness and trust-
worthiness of bis material. A few test cases chosen from the
Hnndred Eolls (H. R.) and one or two other texts revealed
only a few trifling- inaccuracies, Thiis under Astliall Mr. A.
gives EastJiaU, Esthulle from H. R. IL 694, 360. At p. 694 I
could only find EasthalV, -halle, and Eastalle. Esthulle occurs
at p. 760 (not 360), but only as a family name, which need
not be identical with Asthall. The form Reccote from H. R.
IL 699 given under Badcot 1 do not find , whereas Eetcote
occurs several times. Under Bollright a form Bollandrith is
quoted from the Register of Godstow Nuunery; I can only
find Bollendrith.
Of interesting forms omitted I have noted Ästal (Asthall)
H. R. IL 30 (Mr. A. gives only forms with E-), Boycot(e), Boicot
(Bodicot) ib. 31,44,836 (under Bainton p. 45 a reference is
made to Boicote by the side of Bodicot, but no examples of
Boi- are given under Bodicot), the plural forms Cotes, Leives
(ib. 690); Mr. A. only gives Cote, Lewe and the like. Many
more niiglit be added.
On turning over the leaves of the H. R. I note several
names not given by Mr. A., but I have no means of fiuding
out whether these are still in use or not. They may have
been omitted intentionally. Possibly all are not really Oxf.
names. I mention: Astrop 11.30 {Estrop 11.694), Ciltre ib.
(clearly Chiltem), Lilli(n)gston 31 etc., Allrehyry, Elbrehyr 31
etc. (= Adderhury?), villa de Ledhaie 725 (part of Water
Perry), Wike (hamlet in lleadington) 711.
I pass on to the discussion of a number of details.
In the phonological introduction Mr. A.'s use of < for
5*
68 I. SPRACHE U. LITERATUR.
'develops into'. > for 'is derived from' contrary to ordiuary
practice in philological literature is sowewliat puzzling. I find
that Prof. Wyld always uses these signs in the same way. —
Mr. A.'s explanation (p. 15) of tlie interchange of e and a in
early forms of names containing 0. E. oe. as Alvescot by tlie
side of Elvescot, does not seem very satisfactory. He is in-
clined in this and otlier cases (see e. g. mA^v Balscote, ChecJcendon,
Deddington) to assume two M.E. types (O.E. oe having developed
into e and a). The correct explanation is, I imagine, that
0. E. ce was in Oxfordshire preserved into early M. E. time as
[ae], which was written e or a (cf. Morsbach Me. Gr. § 97 ff.).
On the whole Mr. A. is very fond of explaining even quite
late forms as survivals of 0. E. or M. E. variant types. Thus
the late form FIfield (1(565 etc.) instead of earlier Fifhide and
the like (1086 — 1535) is alternatively derived from an 0. E.
type ßf hula feld ; it is true Mr. A. adds that " the early forms
do not favour such a Solution". Holton (containing 0. E. liealli)
has only forms in a until 1695; yet o is here derived from
on 0. E. form hole-. I do not understand why two types are
given under Nuneham {Niwanlicema yemera 1050, Neivenh'm
1218—1307, IL Niwenham 1292). Under Alhurij two types are
established I. Alwoldesberie and the like (1086 — 1346) IL Al-
deherte etc. (1086 etc.), the former being derived from Aelf-
weald -f bury; the latter from 0. E. cet ealdan hyrig. This
would imply that the place had two names, both used side
by side for centuries. Do the two types really refer to the
same place? In the H. R. II Alwaldesbur' is given at p. 699
in Bampton Hundred, Aldehur' at p. 714 under Holenden
Hund red. — At p. 20 v in Ckveley is said to have developed
out of /; The Teut. stem is *klido-. Besides, the early change
[f] > [v| would be out of place in the phonological introduction.
0. E. *Cl/f/'e- is an inipossible form. — In this introduction one
would have expected a note on the treatment of W. G. a
before l + a cons. in the Oxf. placenames. Both the Saxon
ea and the Anglian a are represented, the former by Chalford
(O.E. cealc 'clialk'), Chaivsey (O.E. cea ?/" *calf'), Weald, the
latter by üaulcott (O.E. cald *cold'). In the old Oxfordshire
dialect, ca seems to have been the regulär development of
W. G. a before l -\- a cons. ; Caulcott is doubtless due to later
Midland inliuence.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 69
P. 65. JBruern goes back to 0. E. hreowern, not breawern,
as sliown by tlie early forms (Bruern etc.). — P. 81. Mr. A.
says that the reduction of Cletjor (< 0. E. clceg-öra) to Cläre
is iiniisual. No imusual reduction has taken place. Cläre is
first evidenced in 1695. By tliis time M. E. ai had been
levelled nnder ä, and 0. E. unstressed ö weakened to [d].
Cläre is a correct spelling of a pronunciation [kle er]. A curious
Statement is added : " Cläre in Suffolk is Ciaram in D. B., Cläre
in Rot Hund, probably a pers. n., as Cläre is found as a witness
in C. D. (> Goldor, see below). It is to be noted that Cläre
and Golder (situated togetiier) occur in documents both to-
gether." Has something been missed out by the compositor?
— P. 81 Claydon. Earliest forms Cleindon 1109, Claindon
1159—62, Mr. A. derives Claydon from O.E. clceg-dün, the
forms in -n "from the inflected cases", as of Jjcere clwgan dune.
I suppose clcegan is meant to be the weak form of the adjective
clceig. If so, Mr. A. has not expressed himself very clearly.
Or is clceg-dun a misprint for dceig-dun? — The explanation
of Bray- in Braycott, Brayton proposed by Skeat and adopted
by Mr. A. (< O.E. *droeg 'retreat, place of shelter') is very
uncertain. Gedrceg in Beöwulf no doubt means 'tumult', not
'retreat', and dray 'a squirrel's nest' has not been evidenced
earlier than 1607. — P. 101 Eoenlode (name of a river) is
derived from 0. E. efene, emne {ge)läd, efene (emne) being
presumably identical with the adj. even. A few lines further
down we are told that "the variety in the first dement
[Eune-, Eowrdlade, Eouuengelad etc.] indicates a pre-English
origin." Both Statements cannot well be correct. — P. 113
Garsington is derived from 0. E. wt gcerse düne. What form
is gcerse? — P. 115 Mr. A. hesitates as to whether the first
element of Godstotv is the name of the Deity or a strong
pers. name corresponding to 0. E. Goda or possibly the adj.
göd. As Godstow was a nunnery (founded in the 12th Century),
there can hardly be any doubt as to the meaning of the name.
— P. 122 we are told that the early forms of Harpsden
(Harpendene D. B. etc.) "point to a Mercian developmeut
owing to the absence of fracture". But 0. E. ea usually
became M. E. a. — P. 146 f. Leivhior is derived from Leofecan
öfer or hofer. But there is in the early forms not a trace of
an original v {-oure, -overe or the like as in the case of Chinnor,
70 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Shotover)] cf. Levecanol D. B. -oram 1154—98, -ore 1178 etc.
The second element is clearly O.E. -öra 'shore etc. — P. 151.
Medley does not contain O.E. Jeah, biit O.E. leg, eg 'Island'.
Cf. ])e Ile of Midley, our Ile Jje ivhich is i-callid 3Iidley in The
English Eeg-ister of Oseney Abbey p. 70. — P. 163 under
OvertJiorpe , Overy it would be interesting to know the local
pronunciatiou , as it might settle the question whether over
means 'over' or 'a shore' (O.E. ofer or öfer). Also in other
cases the modern pronunciation might be of great value. —
P. 171 Beivley is more likely to be derived frora a French
equivalent of the Lat. Begalis locus evidenced in early sources
{ley < Fr. lieu). — P. 177 f. Salome, a family name found in
Benvick S. etc., is hesitatingly derived from 0. E. sulhum
(dat. pl. of sidh 'furrow'), it being assumed that Salome was
originally a place-name. Early forms are Solam 1307, Solham
1322, Sullum 1383 etc. Now there is a place Sulhani in Berks,
(mentioned by Mr. A.), which according to Skeat, Place Names
of Berkshire, appears as Soleham in D. ß. etc., as Sideham in
the 13th Cent. It seeras very likely that this is the place
from which the family of Salome has derived its name. This
name is evidently a Compound containing ham or liäm. —
P. 207 Mr. A. says imder Thomley that " the o is also due to
spelling-pronunciation". Yet on p. 206 the pronunciation of
the Word is given as [J?amli]. — P. 215. Waterperry more
probably means "the pear-trees near the water" than "the
pear-tree--"; cf. FereiunB.B. — P. 227 f. Worton {Over and
Nether), which appears as Overton or Orton in early sources,
is assumed to have arisen by change of stress and subsequent
development of [vj to [w], and loss of the initial vowel {ofertmi
> *owerton > Worton). Alternatively, however, the possibility
of later development similar to that in one [wan] is pointed
out. As Worton is first found in 1593, the former alternative,
which involves very remarkable sound-changes , is hardly
worthy of serious consideration. The change of o- into tvo-
probably presupposes M. E. p; in tliat case Worton {Oferton etc.)
must be derived from 0. E, ofer 'over' + tun (not from 0. E.
öfer 'a shore', Avliich had M. E. ö). Over Worton is in this
case a tautological Compound. — Similarly, at p. 230 f. Yarnton
(early forms Erdinyton, Ardington and the like 1005 — 1535,
Yardington 1535) is derived from (presiimably O.E.) cdrd- by
I. SPRACHE U, LITERATUR. 71
tlie side of earcl- (" we must assume a change of stress — eard-
< edrd-'"). The possibility of a later development of the y-
(as in jidr for ear in Oxfordsliire dialects) is, however, liinted
at. Again, at p. 233 Yelford {Aieleforde 1086, Eleford, Elforde
etc. 1216—1535, Yelford 1695) is derived from an O.E. variant
type with change of stress: [*3e.J9l-] > [sej'^l-] > [jel], the
earlier El- being due to a type with the first syllable stressed.
Spontaneous development of y- (as in Yarnion) is mentioned
as another possibility. The late appearance of the forms in
Y- seems to me to show beyond doubt that the former alter-
natives, which Mr. A. himself seems to prefer, are impossible.
The remarks made in the last few pages — which might
be considerably added to — will have shown that Mr. Alexander's
book contains not a few slips, inaccuracies, and even contra-
dictory Statements, which somewhat detract from its merits.
The book is a valiiable contribution to the study of English
place-names, but the author would in my opinion have done
well to have subjected it to another careful revisal before
sending it to the press.
Lund. Eilert Ekwall.
John Manning Booker, The French "Inchoative" Suffix -iss and the
French -ir Conjugation in iVliddle English.
A. u. d. T. : Studifis in Phüology published under the direc-
tion ofthe Phüoloyical Club oftlie University of North Carolina.
Volume IX. Chapel Hill. The University Press. 1912. (Also
published as a Dissertation for the Doctorate Heidelberg, 1912.)
The first part of this book is an attempt to solve the
Problem of the double development of the French suffix -iss
in English. The same word may appear in M. E. in two
different typical forms, i. e. , perish as perisse or perishe.
Various explanations have been given of this, but it has
certainly remained for Mr. Booker to find the right one. By
collecting examples from the whole ränge of English before
1400, he has been able to show that -is prevails in those
dialects where 0. E. -isc also has become -is , and that -ish
prevails where 0. E. -isc has become -ish. He explains the
forms in -ish by supposing that the suffixed entered England
by way of Normandy and Picardy where he thinks -is had
already become -iss, and that in England the -iss shared the
72 I. SPRACHE ü. IJTERATUR.
normal development of 0. E. -isc in tlie different dialects.
Mr. Booker's theory is the only one as yet advanced that
meets all the facts. While that is highly satisf actory , it is
rather a melancholy reflection on the character of English
philology that Mr. Booker should be the first to collect the
facts before advancing the theory.
The second part of the book deals with the development
of the verbs in -ir. He comes to the conclusion, " We can say,
therefore, that the -ir verbs do not enter English in a body
either as simple or as ext. verbs; but that the Engl, form of
each verb is determined by its Fr. form" (p. 93).
On p. 33 Mr. Booker might have added the proper name
Inglis to the Scotch words that still have -/§, where English
has -ish. On page 75 note 2, bosh should be hoth. The book
is provided with a capital index.
Bonn. H. T. Price.
Wilhelm Rein, Die IVIafs- und Gewichtsbezeichnungen des Englischen.
Ein Beitrag zur Bedeutungsgeschichte. — Diss.
Giefsen 1911. - VII u. 174 SS.
In der romanistik werden gegenwärtig mit Vorliebe wort-
geographisclie und semasiologische Untersuchungen angestellt,
die den forschenden mit dem frischen leben wieder in enge
berührung bringen. Wir beneiden den romanisten nicht nur
um diese verlockenden aufgaben, sondern auch um die mittel,
ihre lösung zu ermöglichen. Mit unsern eigenen mittein auf
dem neuland der anglistik steht es natürlicher weise nicht so
glänzend. Wir besitzen keinen Sprachatlas und, wenn noch
einige Jahrzehnte vorüberstreichen , ohne dafs von England
aus in dieser hinsieht etwas geschieht, so wird dieses betitztum
unserer wisseuschaft überhaupt nie beschieden sein. Dies kann
uns nun allerdings nicht daran verhindern, das interessante
grenzgebiet der kultur- und wortgescliichte zu durchwandern.
Hier hat sich wohl die Heidelberger schule am ausgiebigsten
beteiligt. Auch die obige dissertation, die unter der leitung
unseres hochgescliätzten grammatikers Hörn entstanden ist,
bewegt sich auf diesem grenzgebiet.
Die englischen mafs- und gewichtsbezeichnungen sind hier
gesammelt und begrifllich und sprachgeschichtlich erklärt
I, SPRACHE ü. LITERATUR. 73
worden. Es ist ganz erstaunlich, was für eine fülle von wort-
material dieses begriffsgebiet in England in der zeitlichen und
örtlichen ausdehnung beansprucht hat. Rein hat mit emsigen
fleilse gegen sechshundert solcher bezeichnungen zusammen-
getragen. In der Sammlung selber liegt wohl der hauptwert
der dissertatiou. Etymologisch sind ja die ausdrücke in den
meisten fällen durchsichtig, obschon es auch hier an gelegent-
lichen Verdunkelungen der zusammenhänge nicht fehlt. So
sind, um ein beispiel zu erwähnen, nail und clove (nagel) als
gewichtsbezeichnung schwierig zu erklären. Eein zieht neben
andern die entwicklungslinie : nagel als aichzeichen. an der
Innenwand eines gefälses gedacht führt zum begriff einer
hohlmafseinheit und von dort zum begriff der gewichtseinheit.
Diese erklärung ist den andern von ihm vorgebrachten ver-
suchen vorzuziehen und findet ihre stütze in ne. pail — das
ich übrigens bei Rein vermisse — aus ae. pce^el, das unserm
"pegel" (aichzeichen) entspricht. Hier hätten wir die selbe
entwicklungslinie. Aufserdem ist noch festzuhalten, dafs
ne. clove nicht nur bei wolle, sondern sehr häufig auch bei
käse anwendung findet. Der käse kann, so lange er flüssig
ist, durch ein gefäls, mufs aber, wenn er fest geworden ist,
durch gewicht gemessen werden. Hier ergab sich die Ver-
wandlung des hohlmafses in ein gewicht sehr leicht.
Die hauptschwierigkeit , die der Verfasser bei der vor-
liegenden arbeit zu überwinden hatte, war die richtige er-
fassung des begrifflichen. Hier hätte ihm in mehr als einem
falle die stärkere heranziehung der einschlägigen literatur
gute dienste leisten können. So hätte er bei der besprechung
der ackerbaumafse in dem ausgezeichneten buche Maitlands
Domesday-Booh and Beyond wertvolle winke erhalten können.
Auch Cunninghams Growth of British Industry and Commerce,
Pollock und Maitlands History of English Law, Amiras auf-
satz über rechtsgeschichte in Pauls Grundrifs III usw. hätten
viel interessantes aus diesem gebiet geboten. Dort wäre ihm
z. b. über die Schwierigkeit, die er s. 31 und 117 nicht be-
seitigen konnte, wieso yard i) in yardland dazu kam, bald ein
1) Übrigens nur aus angl. ^erd (wests. ^ierd) abzuleiten , obne dafs
zur Rein'schen annähme, neben ^crd habe beeinflussung durch ^eard statt-
gefunden, veranlassung vorliegt.
(■i I. SPßACHE ü. LITEKATUK.
yiertels-«cr<?, bald eine viertels-/Mc7e zu bedeuten, leicht hin-
weggeholfen worden. Auch hätten ihm diese werke zu einer
schärfern erklärung- von furlong und acre-hreadih und acre-length
verholfeu. Diese und ähnliclie dinge können jetzt in der
bündigsten erklärung in Liebermanns zweitem bände, dem
Eeclitsglossar seines monumentalen werkes: Die Gesetze der
Angelsachsen, nachgelesen werden. Dieser wertvolle band hat
Rein natürlich noch nicht zur Verfügung gestanden.
Ich glaube auch, dals die spätere nationalökonomische
literatur (von der uns Cimningham für das 16. Jahrhundert in
der Cambridge History of Engl. Lit. bd. VI ein Verzeichnis
gegeben hat) vielleicht noch weitere Wörter und sicherlich
manche erklärung hätte liefern können. Doch hätte eine be-
rücksichtigung dieser literatur ins uferlose führen können.
Auch die rechnungsbücher des mittelalters enthalten manches
brauchbare. Ich hatte in der letzten zeit aus andern gründen
in einem derartigen buche zu blättern, in dem Compotus Roll
of the Ohedientiaries of St. Sivithun's Friorij, Winchester,
herausg. von G. W. Kitchin , London 1892. Hier finden sich
viele mafsbezeichnungen vor. Die meisten kennt Eein schon.
In einigen, wenigen fällen bietet jedoch der Compotus Roll
ergänzungen, z. b.:
Kein s. 38 : coivl, coul (kübel, flüssigkeitsmafs) ist vielleicht
zu copula ficuum a. 1334 — 5 zu stellen (Roll s. 229).
Rein s. 154: sarplar ist auch in England als wollen Ver-
packung und mafs durchaus geläufig a. 1334: In LX ulnis
canevacii ad XII sarplares faciendas pro lana . . . saccanda
cmptis (Roll s. 269). Auch in den Cely Papers,
Aufser dem erwähnten ^^02/ vermisse ich bei Rein:
ne. mug — Was ist maynard {of chcese), ein gewicht im
Compotus Roll s. 233?
Trotz dieser — übrigens unvermeidlichen lücken — wird
die Rein'sche arbeit dem anglisten als nachschlagewerk immer
gute dienste leisten.
St. Gallen. Bernhard Fehr.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 75
Joe! Pählsson, The Recluse. Ä Fourteenth Century Version of
the Äncren Riwle. — Limds Universitets Arsskrift. N. F.
AFD. 1, Bd. 6. Nr. 1. — Liind, Hakan Ohlsson , 1911. —
XIV u. 201 SS. mit einem Faksimile.
Die uns liier vorliegende, aus dem 14. Jahrhundert stam-
mende, neue fassung der Ancren Riivle, die lange zeit unbe-
kannt geblieben und erst 1902 durch Miss A. C. Paues in einer
hs. der Pepysian Collection (nr. 2498) in Magdalen College,
Cambridge, entdeckt worden ist, wird hier zum ersten male
veröffentlicht. Da uns der herausgeber einen demnächst zu
erscheinenden zweiten teil in aussieht gestellt hat, der den
laut- und flexionsbestand beschreiben und textkritische an-
merkungen und ein glossar enthalten wird, sehen wir jetzt
von einer besprechung des textteiles ab, um dann beim er-
scheinen des zweiten bandes das ganze werk im Zusammen-
hang zu behandeln.
St. Gallen. Bernhard Fehr.
Herman Druve, Der absolute Infinitiv in den Dramen der Vorgänger
Shakespeares. — Dissertation. — Kiel 1910. — 99 SS.
Druves arbeit versucht, die von Scholz in seiner Stilunter-
suchung: 'Der absolute Infinitiv bei Shakespeare' (Berl. Diss,
1908) angewandte methode auf das drama von Shakespeares
Vorgängern anzuwenden. Hauptinstrumente sind dabei die von
Scholz übernommenen neun typen. Die fragen, die es zu be-
antworten galt, waren: Wie finden wir diese neun typen bei
Sh.'s Vorgängern vertreten? Was läfst sich in bezug auf die
Personen, die im drama der Vorgänger den absoluten Infinitiv
gebrauchen, sagen? Weichen die Vorgänger in dieser be-
ziehung von Shakespeare ab oder gehen sie mit ihm einig?
Druve kommt zum ergebnis, dals für den absoluten Infinitiv
bei den Vorgängern im allgemeinen dieselben regeln wie bei
Shakespeare gelten. Auch bei ihnen wird der absolute in-
finitiv zur Vertretung eines hauptsatzes häufiger als zur Ver-
tretung eines nebensatzes verwendet. Am beliebtesten ist auch
bei ihnen typus IB (z. b. der Infinitiv in ausrufungen, in der
frage [die dabei sehr oft blolse Wiederholung ist] usw. Thou
correct him?). Auch bei ihnen werden gewisse typen in der
erregten, andere in der ruhigen rede gebraucht. Auch bei
76 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
ihnen pfleg-en unbedeutende personen eher die erstere art
(typen der erregten rede), bedeutende personen eher die
letztere art usw.
Der hauptteil der arbeit bildet das quocl erat demon-
strcmdum zu diesen behauptung-en. Das jeweilige Verhältnis
zu Shakespeare wird durch statistische aufstellungen veran-
schaulicht, und abweichungen von Shakespeare — in gewissen
unterfällen — werden deutlich in einer besondern Zusammen-
stellung hervorgehoben.
Am schluls werden versuche gemacht, gewisse dramen,
deren Verfasserschaft zweifelhaft ist, auf grund ihrer behand-
lung der absoluten infinitiv-figuren dem einen oder andern
Verfasser zu- oder abzusprechen. Oft sind ja die zuverläfsig-
sten Verfasserschaftskriterien scheinbare äulserlichkeiten in der
art dieser absoluten Infinitiv- formein. Druve hat eine be-
stimmte gruppe derartiger figuren in einem bestimmten kreise
von literarischen erzeugnissen vorgeführt und beschrieben. Er
hat die engbegreuzte aufgäbe, die ihm keine gelegenheit gab,
neue wege einzuschlagen, richtig gelöst.
St. Gallen. Bernhard Fehr.
Frank Wadieigh Chandler, The Comparative Study of Literature.
Universiiy Studies published hy the University of Cincinnati.
Series IL Nov. — Dec. 1910. Vol. VI, No. 4. — University
Press Cincinnati, 0. — 26 SS.
F. W. Chandler, der dem anglisten durch sein werk The
Literature of lioynery wohl bekannt ist . entwickelt hier in
seiner antrittsvorlesung als professor der vergleichenden lite-
raturgeschichte an der Universität Cincinnati das programm
seiner Wissenschaft. Er ist sich der grofsen Schwierigkeiten
seiner relativ neuen Wissenschaft wohl bewufst: Vielheit, riesen-
haftigkeit, neuheit! Aber er glaubt — und bei den reichen
kenntnissei^ , die Chandler schon durch diese eine Vorlesung
verrät, ist dieser glaube gerechtfertigt — dafs die Schwierig-
keiten doch nicht uniiberwindbar sind. Die vergleichende
literaturgeschichte wird darauf ausgehen, im gegensatz zu der
gegenwärtigen rein historischen Strömung, den absoluten wert
des literarisclien kunstwerkes, ohne rücksicht auf die statischen
kräfte des momentes, der Umgebung und der rasse und der
I. SPRACHE U. LITER ATUE. 77
dynamischen kräfte der entwickUmg-, zu erkennen. Sie wird
Sophocles. Virgil und Dante. Cervantes, Moliere, Shakespeare,
Goethe und Ibsen als geistige brüder und ihre trennung durch
ort und zeit als zufall betrachten. Doch diese vielleicht
höchste aufgäbe ist nicht ihre einzige. Neben dieser rein
kritischen forschung bleibt auch für sie die historische for-
schung bestehen. Sie wird die themen, typen (was die Fran-
zosen genres nennen), milieus, Ursprünge, quellen, schulen oder
richtungen, literarische kritik, evolution, immer auf dem er-
weiterten felde der Weltliteratur vergleichend behandeln. Dabei
erblickt Chandler in der genetischen erforschung der literatur,
wie sie Brunetiere (in seiner evolution des genres) betrieb,
eine grofse gefahr. Jede theorie, die die literatur als ein
den gesetzen des Wachstums unterworfenes lebewesen betrachte,
führe aufs glatteis, und jede solche theorie, so verlockend sie
auch klingen möge, müsse immer wieder durch eine tiefer
gehende ergründung der tatsachen richtig gestellt werden.
Gewifs! Aber, sollte dereinst die genetische darstellung der
literatur gelingen, dann wird sie eben doch nicht nur wirkungs-
voller, sondern auch wahrer als jede andere darstellung sein.
St. Gallen. Bernhard Fehr.
What Can Literature Do For Me? by C. Älphonso Smith, Poe Pro-
fessor of English in the University of Virginia. Garden City
New York, Doubleday, Page & Company 1913. 228 S.
Nur aus dem moralisierenden und didaktischen Charakter
der englischen literatur der letzten zwei Jahrhunderte und der
fast gesamten amerikanischen literatur kann das vorliegende
buch begriffen werden. Es enthält viele, ja sehr viele ge-
meinplätze, und man wäre geneigt, wenn maii es nach dem
lesen der ersten selten enttäuscht aus der band legt, ihm jeden
wert abzusprechen. Aber je weiter man sich hineinliest, desto
mehr wird man sein urteil korrigieren und manches neue und
anregende finden und wird von dem Verfasser selbst sagen,
was er als charakteristisch für den grofsen dichter und schrift-
steiler, den meister der literatur bezeichnet : " A poet is a man
who feels as we feel but has the gift of expression. Literature
includes all writings that express for us what we consciously
78 I. SPRACHE U. LITERATUR.
or unconsciously feel tlie need of saying but cannot. It in-
cludes tlie prose and verse that find us at most points, that
take our lialf-formed tlioughts, our suppressed moods, our
stifled desires, and lead them out into harmonj^ and complete-
ness." Die antwort auf die von ihm gestellte frage gibt er
in sechs kapiteln: It can give you an outlet, it can keep
before you the vision of the ideal, it can give you a better
knowledge of human Nature, it can restore the past to you,
it can show you the glory of the commonplace, it can give
you the mastery of your own language. Man kann im ein-
zelnen mit Smith rechten, so über seine Hamletauffassung,
über die bedeutung von Cooper's Leatherstocking: "The signi-
ficance of Leatherstocking will increase in exact proportion
as America increases. He reproduces the past, but he belongs
to the future", über die "types" oder "forms", literaturgat-
tungen, die er auf elf bemifst: "They include, in poetry, epic
poems or epics, lyric poems or lyrics, dramatic poems or
dramas, and ballads ; they include, in prose, histories, orations,
biographies, letters, essays, novels, and short stories." Hier
fällt der selbständige rang auf, den er der Ballade zuweist.
AVir pflegen die ballade in die epische oder lyrische poesie
einzureihen, je nach Inhalt und form, ich erinnere an die
Goetheschen und Schillerschen gedichte dieser art. Auch seine
liste von 15 Charakteren der Weltliteratur wird nicht auf all-
gemeine Zustimmung rechnen können, worüber sich Smith
selbst übrigens klar ist. Der Deutsche wird sich wundern,
King Arthur in Malory's Morte D' Arthur und Teunyson's Idylls
of Ute King, Jean Yaljeau in Victor Hugo's Lcs Miserables
darunter zu finden. Smith bespricht eingehend einen jeden
von diesen Charakteren, und wir freuen uns über die schöne
Würdigung, die er Goethes Faust zu teil werden lälst. Eines
lächelns können wir uns freilich nicht erwehren, wenn er vom
Faust zum Lederstrumpf mit den Worten überleitet: "Faust
is the best known character that German literature has pro-
duced, and Leatherstocking is the best known character that
American literature has pi-oduced." Ln grofsen und ganzen
wii'd man ihm beipflichten, vor allem, wenn er statt der bücher
über literatur die literatur selbst zu lesen empfiehlt: "Many
Ijooks have been written about each of these types of literature,
but the best way to learn them is not from books about them
I. SPEACHE U. LITERATUR, 79
but from specimens of tliem." Die beweise für seine auf-
stellungen nimmt er fast ausschlierslicli aus der englischen
und amerikanischen literatur. und das ist für den deutschen
leser von vorteil und nutzen; er erhält auf geschickte weise
einen einblick und überblick in diese literaturen. Ich ver-
weise u. a. auf Tennyson's Voyage, Kipling's To tJie Triie
Bomance, Browning's Paracelsus, Emerson's The Forerunners,
Poe's Eldorado, Holmes' The Chambered Nautilus, Sidney
Lanier's The Song of Chattahoochee , die abgedruckt und er-
klärt werden. Man versteht unter Smith's anleitung das nicht
leichte gedieht Robert Browning's Pippa Fasses oder Joel
Chandler Harris's Uncle Femus besser. Am instruktivsten
erscheinen mir diese analysen und namentlich der vergleich
von je einer stelle aus den essays der drei bekanntesten Ver-
treter dieser literaturgattung: dem Essay on History von
Macaulay, Culture and Anarchy von Matthew Arnold und
A Liberal Education von Huxley. Hier haben wir sozusagen
eine praktische poetik, ebenso wie in der kurzen besprechung
von Irving's Fip Van Winkle. Wir haben einen genufs gehabt
und sind belehrt und danken Smith, der sein buch mit den
Worten schliefst: "It (sc. literature) can show you the glory
of the commonplace not only in the common things about you
but in the commonest words through which the glory of the
commonplace is flashed upon j^ou."
Frankfurt a. M. J. Caro.
Neuere Chaucerschriften.
James Root Hulbert, Chaucers Official Life, A Dissertation sub-
mitted to the Faculty of the Graduate Scliool of Arts and
Literature in Candidacy for the Degree of Doctor of Philo-
sophy. The University of Chicago. Menasha, Wis., The
Collegiate Press. 1912. 75 s.
Aus den mir in den letzten jähren bekannt gewordenen schrifteu
amerikanischer gelehrten scheint mir im allgemeinen die teudenz hervor-
zugehen, alles, was frühere forscher — wie teu Brink, Furnivall und Skeat
~ über Chaucers leben und werke geschrieben haben, umzustofsen und die
veralteten ideen des alten Europas durch neuere aus der Neuen Welt zu
ersetzen. Natürlich ist es nicht nur das recht, sondern auch die pflicht
eines gewissenhaften gelehrten, die urteile und aufstellungen seiner vor-
80 I. SPRACHE U. LITERATUR.
ganger auf dem von ihm bearbeiteten gebiete zu prüfen und ihre irrtümer
aufzudecken, doch sollte er sich auch wohl überlegen, ob nicht manches,
was jene gedacht und ge^rchrieben haben, besser begründet ist als das, was
er dagegen vorzubringen im stände ist. Und so sehe ich mich wiederum
genötigt, gegen die jugendliche hast der jüngeren herren von jenseits des
Ozeans aufzutreten, wenn ich auch wiederum gern bereit bin, manches
fördernde in der hier zu besprechenden doktorschrift >) anzuerkennen.
Der verf. geht bei seinen Untersuchungen von den folgerungen aus,
die Chaucers biographen aus den über seineu lebensgang bekannt gewor-
denen urkundlichen notizen hinsichtlich seiner beziehungen zu andern per-
sönlichkeiten entnommen liabeu, besonders über sein Verhältnis zu John
of Gauut, herzog von Lancaster, der gewöhnlich als patron des dichters
dargestellt wird. Um nun zu erkennen, ob eine solche annähme wirklich
begründet erscheint, durchforscht er eingehend alle noch vorhandenen, durch
den druck veröffentlichten oder in alten haudschriften hiuterlassenen nach-
richten über die amtsgenossen des dichters, soweit uns deren nameu in den
von der Chaucer-Society (s. Life-Eecords, herausgeg. von Selby, Furnivall,
Bond und Kirk) reproduzierten dokumenten überliefert sind. Freilich ge-
lingt es ihm nur, einen teil dieser persönlichkeiten mit den in andern
quellen genannten zu identifizieren, doch, wie er meint, genügen diese an-
gaben, um sich ein deutlicheres bild von Chaucer's Stellung am hofe
Eduards III. zu machen. Darnach unterschied sich diese in nichts von
denen der anderen als 'raleitus', später als 'armiger' oder 'scutifer' be-
zeichneten jungen leute, die, wie er, meist aus bürgerlichen familien oder
von jüngeren söhnen adliger stammten, dieselben oder ähnliche dienste
leisteten und dieselben, zum teil noch höhere, belohuungen dafür erhielten,
so dafs von irgend einer begünstiguug des dichters seitens des königs nicht
die rede sein könne. Auch seine späteren ämter als Steuerkontrolleur, als
friedensrichter und als aufseher der königlichen bauten seien nicht als per-
sönliche auszeichnuugen zu betrachten, da auch andere ehemaligen hofjunker
in gleicher weise bedacht wurden und mitunter zu noch einträglicheren
Stellungen gelangten (s. s. 56 ff.). Ebensowenig bedeute die Verwendung
Chaucers als begleiter auiserordentlicher gesandschafteu 'in partes trans-
marinas' eine besondere ehrung, weil auch andere 'esquiers' derartige auf-
trage erhielten, und einige beständig diesen dienst verrichtet zu haben
scheinen (wozu — bemerke ich — doch wohl nur die begabteren und tüch-
tigeren auserlesen wurden, wie auch Froissart in seiner chronik bei einer
gelegenlieit Chaucer als abgesandten persönlich namhaft macht). Des-
gleichen findet Hnlbert mehrere parallelen in der Verheiratung von koUegen
des dichters mit ehemaligen hoffräulein.
Könne somit aus den vorhandenen dokumenten nicht nacbaewieseu
') Für die teudenz dieser schrift dürfte prof. Manly verantwortlich zu
machen sein, dem Hulbert in den einleitungsvvorteu seineu dank für dessen
Unterstützung bei seiner arbeit ausspricht, da dieser auch sonst (s. s. Studie
über "Mars"; geneigt ist, die ergebnisse früherer Untersuchungen rundweg
abzulehnen.
I, SPRACHE U. LITERATUR. 81
werden, dafs Chancer irg-eiidwelcbe persönliche gunstbezeigung seitens des
königs genofs — der ausdruck 'j^ro bono servicw' {hone seruise) sei nur
eine allgemeine redensart — , so sei dies noch weit weniger der fall bei
John of Gaunt. Zwar habe ihm dieser ein jahrgeld von 10 £ gewährt, aber
nur weil er der gatte des früheren hoffräuleins Philippa Chaucer gewesen
sei (s. 59; man sieht dann nur nicht ein, warum diese nicht selbst eine
solche Zulage erhielt statt des dem herzog augeblich unbekannten oder
gleichgültigen dichters). Auch dürfe man nicht die zeitweise abwesenheit
Gauuts aus England mit des dichters verlust seiner ämter im jähre 1386
und die rückkehr des herzogs mit der Wiederanstellung dieses im jähre 1389
in Verbindung bringen, da die genaueren daten dieser ereignisse nicht
übereinstimmen (s. 61 f ). Fernerhin will H. die dichtungen Chaucers (Boke
of the Duchessee, Mars, Pari, of Fowles, Leg. of G. W.) , welche sich eng
an ereignisse in der familiengeschichte der häuser Lancaster und Plautagenet
anlehnen, als Zeugnisse dafür gelten lassen, dafs deren Verfasser in be-
ziehungen zum herzog und zu könig Richard gestanden habe, die ihm gar
nicht einmal als dichter gekannt haben sollen, da sich dokumentarisch
hierüber nichts nachweisen lasse (s. 63f.), ja, es sei nicht einmal wahr-
scheinlich, dafs John of Gaunt überhaupt sinn für poesie besafs (als ob
dergleichen aktenmäfsig festgestellt werden könnte!). Chaucers amt als
kontrolleur könne nicht besonders lästig gewesen sein (obwohl es in seiner
bestallung wörtlich heilst: 'Ita quod idem Galfrkhts rohdos suos dicta
offia'a tangentes manu sua propria scribat, et conthme moretur ibidem, et
omnia que ad officia üla in propria persona sua, et non per substitutum
suum, faciat et exequatur' — Life Eecords, s. 192!), weshalb er keine
sonderliche veranlassung gehabt habe , für die auf seine petition an den
könig gewährte erlaubnis, einen Vertreter an seiner stelle beschäftigen zu
dürfen , dankbar zu sein (s. 66). Endlich leugnet Hulbert auch die be-
rechtigung der allgemeinen amiahme, dafs der dichter jemals in seinem
leben in not gewesen sei, und, dafs die Übertragung seines jahrgeldes auf
eine andere person und die entnähme von Vorschüssen aus der königl. kasse,
da sich auch andere leute auf diese weise geholfen haben, eine solche
folgerung zuliefsen. Den Vorfall, dafs er wegen einer schuld im jähre 1398
gerichtlich verfolgt wurde und vom könig einen schutzbrief gegen seine
gegner erwirkte, schiebt er mit der bemerkung bei seite, dafs diese sache
zu wenig aufgeklärt sei, um daraus weitere Schlüsse ziehen zix dürfen (s. 69).
Vielmehr glaubt H. , dafs Chaucer ein ansehnliches gut in Keut besessen
haben müsse (s. 65), da er sonst nicht zum friedensrichter und abgeordneten
gewählt worden wäre, welcher besitz ihm ein ausreichendes einkommen
gewährt habe (was NB. durch nichts erwiesen ist). Von politisclien au-
gelegenheiten habe er sich hingegen augenscheinlich fern gehalten, jeden-
falls gehe aus seinen Schriften nicht hervor, dafs er einer der damals sich
befehdenden parteien beigetreten sei (s. 70 f.).
So weit die ausführungen Hulberts, denen man sich insofern an-
schliefsen wird, als es sich um den nachweis handelt, dafs die bezeichnung
Johns von Gaunt als ständigen freundes und beschützers Chaucers durch
biographen und literarhistoriker etwas zu überschwenglich ist, wiewohl die
beziehungen jenes zum dichter engere gewesen seiu müssen, als H. zu-
Anglia, Beiblatt XXV. 6
82 I. SPRACHE U. LITERATUR.
frehpii will. FeniPr ist auch anznorkeniien, dals manche der urkundlich
belegten ernennungen und belohnuugen nichts aufsergewöhnliches waren
und somit nicht ohne weiteres als zeichen besonderer gunst des fürsten
angeführt werden dürfen. Aber sobald Hulbert den festen boden der
aktenraäfsig beglaubigten daten verläfst, gerät auch er in das Unsichere
gebiet der blofseu Vermutungen, die grolsenteils weit weniger Überzeugungs-
fähigkeit besitzen als die seiner, von ihm angegriffenen Vorgänger, und
mufs fortwährend statt besserer begründungen mit ausdrücken wie 'pj'O-
hahhj, as seems most likely, hc may liave' usw. operieren. Da ich bereits
durch einige Zwischenbemerkungen die haltlosigkeit verschiedener seiner
behauptungen dargetan zu haben glaube, will ich nur noch hervorheben,
dafs ein hauptfehler seiner darstellung in der Vernachlässigung der ein-
schlägigen kleineren gedichte Chaucers liegt, die vollauf bestätigen, dafs
dieser sich im letzten Jahrzehnt seines lebens wiederholt in bedrängter läge
befunden haben mufs, und deutlich seine teilnalime an den politischen
und sozialen Verhältnissen seiner zeit bekunden. So beklagt er sich im
geleit an Skogan, das dem jähre 1393 angehören dürfte, bekanntlich über
seine Verlassenheit und bittet seinen freund um fürsprache an höherer
stelle; in der balade 'Fortune' — die, wie die folgenden, wohl in spätere
zeit zu setzen sind — ersucht die glücksgöttin seine gönner {'princes') um
hilfe für den ihr ob ihrer Unbeständigkeit vorwürfe machenden dichter, und
in der ' Compleynt to his empiy Purse' wendet sich dieser in gleichem
sinne an den " conquerour of ßrutes Albioun", d. h. an den neu gekrönten
könig Heinrich IV., den söhn Johns von Gaunt. Wie tief Chaucer die
leiden seines volkes unter der an wirren reichen regierung könig Richards
empfand, lassen die baladen 'Former Age' und ' Siedfastnesse\ diese mit
einer ernsten mahnuug an könig Richard schliefsend, erkennen, während
'Truth' seine verbitterte Stimmung widerspiegelt, und ^Gentilesse\ wie
gewisse stellen in den Canterbury Tales, ihn als einen anhänger der volks-
partei kennzeichnen. Oder will Hulbert alle diese stücke als blofse metrische
Stilübungen hinstellen?
Berlin-Lichterfelde. J. Koch.
Rudolf Imelmann, Chaucer's Haus der Fama. Englische Studien
XLV, 397—431.
Ein schon öfters behandeltetes thema, das wegen der unvollständigen
Überlieferung des Jlotis of Farne immer wieder zu deutungsversuchen
reizt, wird hier einer neuen Untersuchung unterzogen, da die letzt er-
schienenen den verf. nicht befriedigt haben. Das ergebnis seiner forschung
ist nun kurz, dals das //. F. ein liebesgedicht sei, welches Chaucer ge-
wisserraafseu als fortsetzung des l'arlement of Foules, worin von der
Werbung könig Richards II. um Anna von Böhmen die rede war, schrieb,
um die endgültige Verlobung und Vorbereitung zur Vermählung dieser
üirstliclikeiten zu feiern. Der im gedieht erwähnte 10. Dezember müsse
dann der des Jahres 13S1 sein; da am 18. desselben monats die prinzessin
nach stürmischer überfahrt bereits in England eintraf, habe der dichter
Bein nur flüchtig hingeworfenes werk nicht vollendet.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 83
Diese auslegnng hat nun auf den ersten blick wohl etwas bestechendes,
doch ergeben sich bei genauerem hinsehen mancherlei bedenken. Als autor
derjenigen früheren deutung, mit der sich Imelmann wohl am meisten be-
schäftigt, will ich jedoch nicht auf alle einzelheiten eingehen, besonders
um mich nicht selbst auszuschreiben, vielmehr auf meine rezension von
Sypherds Studies in Chaucer's Hous of Farne, Engl. Stud. 41, 113 ff., ver-
weisen, wo ich meine ideen über den gegenständ in kurzer fassung nieder-
gelegt habe. Ich beschränke mich daher an dieser stelle auf einige be-
merkungen.
Dafs das H. F. eine liebesdichtung im weiteren sinne war, könnte
hauptsächlich nur aus dem I. buche und etwa auch den ersten 190 versen
des II. (zusammen 700 verse) gefolgert werden, da von da ab Chaucer auf
sein eigentliches thema, die reise nach dem sitze der Fama, die beschreibung
ihres tempels und des hauses der gerüchte, wie der in diesen sich abspie-
lenden Vorgänge, übergeht (zusammen ca. 1500 vv.), und nur gegen ende
des fragments (III, 1053) nochmals von 'loue tydynges' spricht. Bei seiner
auffassung mufs Imelmann (s. 418) daher gerade diesen hauptgegenstand
als "abschweifung" bezeichnen. Aber er will auch nicht Sypherds be-
zeichnnng des H. F. als eine konventionelle liebesdichtung nach französi-
schem muster gelten lassen, sondern nur als solche, die auf einen bestimmten
fall gerichtet war (s. 414 ff.), eben die bevorstehende Vermählung könig
Richards, von der Chaucer bis kurz vor eintritt des ereignisses gänzlich
ununterrichtet gewesen sein soll (!). Hierbei übersieht nun I., dafs fast
immer von tidynges im plural gesprochen wird, die der adler dem dichter
verheilst, von nachrichten über Zwietracht und eifersucht, list und Ver-
stellung usw. (II, 170 ff.) ; aufserdem ist auch von andern dingen als von
liebesverhältnissen, die der dichter kennen lernen soll, die rede; so in II, 138,
den I. als seiner deutung unbequem gern bei seite schieben möchte (s. 416/17).
Nur an einer stelle steht wirklich 'a tidyng' (111,2134), und aus dieser
will I. natürlich die für seine ansieht günstigste folgerung ziehen; indes
läfst er die seinem zitate (s. 417) vorangehenden verse fort, die diesem
passiTS ein etwas anderes gepräge geben ; sie lauten : ' I did al myn enteni{e) \
Me for to pleyen and (for) to lere, \ And eke a tydynge for to here', etc.;
d. h. also diese eine nachricht ist nicht das hauptziel seines suchens, sondern
wird neben andern dingen mehr beiläufig erwähnt. Den ausdruck ' of som
contree' im nächsten verse gibt dann I. mit 'von fernem lande' wieder
(8.427) — mit welchem rechte? — zumal contree oft genug 'gegend' be-
deutet. Ferner möchte man fragen , ob es wahrscheinlich ist , dafs ein
dichter ein werk von über 2000 versen mit zahlreichen gelehrten anspie-
lungen in wenigen tagen fertig stellen kann; ebenso, ob vereinzelte Irr-
tümer darin (s. 429) wirklich als zeichen auffälliger flüchtigkeit angesehen
werden raüüsen, besonders da ähnliche Irrtümer sich wohl in allen werken
Chaucers nachweisen lassen. Und schliefslich steht es denn überhaupt fest,
dafs er das //. F. nicht vollendet hat? Da es nur in wenigen späten hss.
überliefert ist, die auf dieselbe quelle zurückgehen, könnte der schlufs auch
verloren gegangen sein.
Was sodann die von I. angeführten (s. 406 ff.) verse und ausdrücke
betrifft, die die Priorität des H. F. gegenüber dem Troilus beweisen sollen,
6*
84 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
so ist ihre beJeutuiig doch nicht derartig-, dals nicht auch eine umgekehrte
reiheufolge der entstehung angenommen werden könnte. Namentlich wird
dadurch aber die beziehung des wertes 'comedie' (Troil. V 1788), die Chaucer
zu schreiben beabsichtigt, haltlos, da keins seiner werke so gut dieser be-
zeichming entspricht wie eben das H. F., und so entledigt sich I. (s. 40G)
dieses ausdrucks, mit der weudung, dafs er nichts beweise, zumal wir den
ausgang des gedichtes nicht kennen. Das ist freilich bequem, aber nicht
gerade ül)erzeugend.
Von anderen einwendnngen absehend, will ich hier nur noch Imel-
manns deutung des adlers, der Chaucer in die höhen trägt, und die des
zuletzt genannten 'man of greet auctorilee^ erwähnen. Wie der königs-
adler im Pari. F. den könig Richard vertrete, so soll auch hier der adler
niemand anders sein als der könig — NB. damals ein jüugliug von 15
''' Jahren — , der den gereiften dichter über astronomie usw. belehren will (! !).
Und derselbe adler will den dichter auch dorthin fi\hren, wo dieser die
nachlicht von der bevorstehenden Vermählung seiner selbst, des adlers, er-
kunden kann. Das hätte er doch einfacher machen können! Endlich soll
köuig Richard auch noch zu den 'verray neighebores' (II, 141) gehören,
von denen Chaucer nichts erfährt (s. 424). Bezüglich der zweiten stelle
sagt der verf. (s. 418): "Gemeint ist, sollte man denken, ein reporter (!),
der im besitze offiziöser information zu sein scheint." Scherz?
Einstweilen dürfte die obige bezeichnung (III, 1068) noch nicht auf
herrn Imelmaun anwendbar sein, der sich vielleicht veranlafst sehen wird,
seine flott geschriebenen und mit grofser Sicherheit vorgetragenen dar-
legungen einer nochmaligen prüfung zu unterziehen.
Berlin-Lichterfelde. J. Koch.
Heinrich Spies. Chaucers religiöse Grundsiimmung und die Echt-
heit der Parson's Taie. Eine textkritisclie Untersuchung.
Sonderabdruck aus "Studien zur englischen Philologie" Heft 2.
Lorenz Morsbach gewidmet. Halle, Niemeyer, 1913. 98 s.
Obgleich in neuerer zeit wohl begründete ansichten ausgesprochen
worden sind, dafs die erzählung des pfarrers in der Canterbury Tales in
allen ihren teilen — von der ' Betradatio' später — Chaucer selbst zuzu-
schreiben sei, stellt der verf., um zu einem abschliefsenden urteil hierüber
und über des dichters religiöse anscliauuiigeu zu gelangen, alle ihm be-
kannten nieinuiigen der gelehrten vom 1(3 jahi-h. bis in die gegenwart zu-
sammen , aus deren Widersprüchen er die notwendigkeit der nochmaligen
untersuciiung dieser frage entnimmt. Um die glaubensrichtuug Chaucers,
der von einigen als anhänger Wiclifs dargestellt wird, zu erkennen, hält
es dann Spies für zunächst erforderlich nachzuweisen, dafs die Pars. T. ein
einheitliches werk sei und keine späteren interpolationen enthalte (wie noch
ten Krink meinte), was ihm aufgrund der Verwertung früherer forschungen,
besonders E. Koeppel's und Mils I'etersens, ohne Schwierigkeiten ge-
lingt. Dafs aber Chaucer auch selbst die beiden hauptteile, die bufspredigt
(aus Raymond von l'enafortes ' Summa casunm pocTÜlcniiae') sowohl,
als den in diese eingeschobenen süudeutraktate (aus Cul. Peraldus
I
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 85
' Tractatus de vicm'), übertragen habe, folgert der verf. mit recht aus
einer anzahl von Übereinstimmungen im ausdruck und in der religiösen
anschauung in andern, unzweifelhaften werken des dichters, so über Teufel
und Hölle, Himmel und ewiges Leben, die person Jesu Christi usw., doch
auch in seineu ansichten über weltliche dinge und einigen stilistischen
eigentümlichkeiten. Die weiteren betrachtungen über die religiöse grund-
stimmung Chaucers behält dann Spies für eine fortsetzung dieser abhand-
lung vor, läfst aber hier schon durchblicken, dafs unser autor im wesent-
lichen ein gläubiger katholik war, wenn auch nicht blind gegen die schaden
der kirche und geistlichkeit seiner zeit.
Wenn ich soweit mit dem verf., wie meine eigenen früher veröifent-
lichten ansichten über diesen gegenständ zeigen, auch völlig übereinstimme,
so kann ich ihm doch nicht in bezug auf seine entscheidung der frage bei-
pflichten, ob Chaucer selbst die Vereinigung der beiden oben "erwähnten
traktate vorgenommen habe, wie er, obgleich anders begründend, mit E.
Koeppel meint, oder ob Ch. eine bereits so verarbeitete zusammenfügung
dieser teile als quelle benutzte, welches die auffassung Mifs Petersens
ist. Denn, wie Koeppel in seinen wichtigen Untersuchungen im 87. bd.
des Archivs darlegt, hat der dichter an verschiedenen stellen der C. T., so
im Pard., Sum., Wyf of Bath, Merch. usw., solche aus beiden abschnitten,
häufiger allerdings aus dem zweiten, der Pars. T. mehr oder weniger genau
nachgeahmt oder fast wörtlich wiederholt. Da sie dort, wie ein vergleich
mit den lat. originalen lehrt, ursprünglicher sind, mufs der text der P. T.,
doch noch ohne Zuweisung an den pfarrer als vortragenden, bereits vor 1396
— dem spätesten abfassuugsjahr des prol. zu W. ß. — fertig übersetzt ge-
wesen sein, so dafs, wie Sp. u. K. annehmen, eine spätere Übertragung der
bufspredigt und einfügung des Sündentraktats in dieselbe wenig wahr-
scheinlich ist. Aufserdem ist doch zu beachten, dafs eine solche zusammen-
schweifsung weit mehr den zwecken eines theologen als denen eines Schrift-
stellers aus dem laieustande entspricht, der nicht so leicht darauf verfallen
wird, einzelne kapitel aus längeren religiösen werken, wie das bei jenen
der fall ist, behufs Übersetzung herauszusuchen und sie mit einander zu
verknüpfen, zumal diese Verknüpfung, wie uns Mil's Petersens verglei-
chnngen lehren, eine aufserordentlich mühsame, bald hier, bald dort um-
stellende arbeit gewesen sein mufs, und für Chaucers erzähler eher ein
kürzeres als ein längeres stück, gleichgültig ob bufspredigt oder abhandlung
über die todsüuden, angemessen gewesen wäre. Dazu kommt noch, dafs
die P. 'f., wie sie uns vorliegt, nicht als letzte arbeit des dichters an den
C. T. — was früher auch meine auffassung war — angesehen werden kann,
sondern vermutlich der sie mit dem vorhergehenden stücke (der Manciple's T.)
verbindende abschnitt in versen, d. h. der prolog mit seinem ^Jerusalem ce-
UsticaV als hinweis auf den eingaug der erzähl ung. Es kann also nicht von
vornherein Chaucer's absieht bei der abfassung seines traktats gewesen sein,
darin die summe seiner im leben gewonnenen religiösen Überzeugungen als
(vorläufigen) abschlul's seines Werkes z\;m ansdruck zu bringen. Vielmehr
dürfte er den gesamten text , zunächst ganz unabhängig von den C. T.,
vielleicht von einem befreundeten geistlichen beraten , als treuer söhn der
kirche im ganzen wortgetreu und zur eigenen erbauung übertragen haben
86 r. SPRACHE U. LITERATUR.
doch nicht, ohne hie und da kleine modifikationen, zusätze von volkstümlichen
vergleichen u. dgl. oder Tortlassungen ihm überflüssig erscheinender stellen,
vorzunehmen. So kann auch der umstand, dafs an der stelle der Über-
gänge des einen traktats in den anderen sich echt Chaucersche Wendungen')
vorfinden, nicht als beweis dafür angeführt werden, dafs diese Verbindungen
vom dichter selbst hergestellt sein müssen. Aus all diesen erwägungen
mufs ich mich der ansieht Mils Petersens anschliefsen , die als direkte
quelle Chaucers eine lat., von einem theologen verfafste, stellenweise er-
heblicher geänderte, teils verkürzte, teils vermehrte Zusammenstellung
jener beiden abhandluugen vermutet, die augenscheinlich allerdings ver-
loren ist. Durch eine solche auffassuug wird nun aber die ' Betraciatio'
gänzlich von der P. T. getrennt, und um so gröfser wird die Wahrschein-
lichkeit, dafs dieser abschnitt mit seinen ungenauen und verkehrten an-
gaben über des dichters werke die spätere Interpolation eines wohlmeinenden
geistlichen ist, wie ich es genauer bei der besprechung einer früheren
Schrift von Spies (s. Engl. Stud. XXXVII, 227 ff) dargestellt habe. Möge
der herr verf. entschuldigen, wenn ich hiermit der angekündigten fortsetzung
seiner P. T. vorgegriffen haben soUte.
Berlin-Lichterfelde. J. Koch.
II. UNTERRICHTSWESEN.
English Library. Einsprachige (Reform) Ausgabe. Verlag von
Gerhard Kiihtmann. Dresden.
No. 8. For Faith and Freedom by Walter Besant. Edition
for Schools in Extracts witli Annotations by Professor Dr. C.
Th. Lioti. 1912. IV -f 151 S.; 1,60 M.
No. 10. America, the Land of the Free by Oberlehrer Dr.
R. Märkisch and Prof. W. C. Decker, M. A. with Annotations.
1913. VI + 112S.; 1,60 M.
No. 12. Selections from the Tales of Edgar Allan Poe and
''the Raven" by Oberlehrer Dr. Hans Weiske. P]dition for
Schools with Annotations. 1913. VIII + 121 S.; 1,60 M.
Nach dem muster der reform-bibliotheken, z. b. von Diester-
weg in Frankfurt oder Dyk in Leipzig, erscheinen seit einigen
') Die auffällige stelle § 956—57 dürfte allerdings von Chaucer selbst
herrühren, der hier eine in seinem original befindliche längere abschweifung
über die zehn geböte bei seite schob, bildet aber keinen wirklichen Über-
gang zum nächsten abschnitt, der erst in § 358 erkennbar ist. Doch lehren
die ausdrücke: 'so heigh a doctryne Ilete to diuynes', und § 358 'the firste
chapüre' , dafs der dichter bei abfassung seiner Übersetzung noch nicht
daran dachte, sie als erzählung dem pfarrer in den mund zu legen, weisen
also ebenfalls auf eine frühere entstehung dieser arbeit hin.
II. UNTEKRICHTSWESEN. 87
Jahren mehrere bände der neusprachlichen schulausg'aben von
G. Kühtmann mit anmerkungen in frz. oder engl, spräche.
Englischerseits sind die nummern 15, 41, 42 und 43 in ein-
sprachigen ausgaben bearbeitet, sodals die Sammlung neben
den sieben frz. Averken insgesamt zwölf schmucke bändchen
zählt, von denen no. 8, 10 und 12 zur besprechung vorliegen.
Der novellist Walter Besant versetzt den jugendlichen
leser in die kriegsbewegte zeit des 17. Jahrhunderts, die
Macaulay als historiker in seinem Duke of Monmouth vor-
führt. Er veranschaulicht die religiösen und politischen wirren
jener periode durch die fesselnde darstellung der lebensschick-
sale dreier familien, die durch den mifslingenden putsch in
mitleidenschaft gezogen werden. Mit inniger teilnähme folgen
wir der stellenweise sentimentalen erzählung der tochter des
streng puritanischen rektors Eykin in einem dorfe der graf-
schaf t Somerset ; wir erleben mit, wie der vater, seines amtes
entsetzt, seine liebe kanzel zur abschiedspredigt besteigt, wie
befreundete familien von der pest heimgesucht werden, wie
drei freier sich der reihe nach um die gunst der heran-
blühenden Schönheit bemühen, wie die familie sich dem bei
dem nahen Taunton lagernden herzöge anschliefst und wie
sie nach der unglücklichen Schlacht mit dem bunten beere
teils umkommt, teils nach Amerika verschlagen wird. Das
romhassende milieu dieser erzählung bringt es mit sich, dafs
sie als klassenlektüre an nichtevangelischen anstalten keinen
anhaltenden anklang finden wird; im übrigen bietet sie wegen
der packenden schlachtfeldszenen und der zart abgetönten
liebesepisoden einen ansprechenden lesestoff für knaben- und
mädchenschulen. Die darstellung des textes ist fast fehlerfrei
(28, 25 lies fe^*^'^ statt fewer). All SouW College muls nicht
31, 11, sondern schon 6, 17 erklärt und gleichmäfsig geschrieben
werden. Zu Psalm 7, 15 und surplice 9, 23 würde ich die aus-
spräche hinzufügen.
Während sich Besant vornehmlich an das herz und gemüt
des lesers wendet, lichtet sich das zweite vorliegende buch
mit seinem Stoffe und ziele mehr an den verstand und das
gedächtnis. Die anläge der Sprachnovelle hat grofse ähnlich-
keit mit 'A merchant of New York' (verlag Violet); aber sie
ist lehrreicher, kunstvoller aufgebaut und feiner und höher
88 II. UNTERRICHTSWESEN.
gestimmt. Spielend und unaufdringlich wird uns alles wissens-
werte von dem amerikanischen Schulwesen, dem familienleben,
handel und verkehr, heer und flotte u. a. in den Vereinigten
Staaten übermittelt. Anzuerkennen ist die genauigkeit des
textes ; an die amerikanischen eigenheiten in der Schreibweise :
altho, todatj, lionor, traveler, thru, etc. gewöhnt sich das äuge
bald. Reichhaltige anmerkungen helfen das Verständnis des
textes und des landes erleichtern. Das büchlein bietet einen
abwechslungsreichen und unterhaltsamen lesestoff.
Das letzte bändchen lenkt abermals unsern blick nach
dem lande der unbegrenzten möglichkeiten , insofern als es
sieben erzählungen des phantastischen Poe enthält. Mit glück-
licher hand sind sie erheblich gestutzt, sodafs sie einigermafsen
für die Jugend genielsbar sind. Für die vierte erzählung,
Mellonta laiita betitelt und an bord des luftschiffes himmels-
lerche am 1. April des Jahres 2848 geschrieben, will ich diese
anerkennung uneingeschränkt gelten lassen; ob man aber den
andern gruselig-grausigen beschreibungen der schrecken des
Ozeans und des Südpols und den mystischen gesprächeu der
Seelen verstorbener in langsamer lektüre viel geschmack ab-
gewinnen wird, ist mehr als fraglich. Die letzten beiden, the
Domain of Arnheim und Landor's Cottage, stellen auch inhalt-
lich ziemlicii hohe anforderungen. Am Schlüsse ist das dekla-
matorisch wirkungsvolle gedieht The Raven hinzugefügt.
S. 55, 23 weifs man nicht gleich, wo die direkte rede auf-
hört, da der setzer die anführungsstriche vergessen hat; bei
gunwale 14, 25 mülste die ausspräche hinzugesetzt werden.
Was die ausstattung und den druck der einsprachigen
ausgaben angeht, so mufs lobend anerkannt werden, dals der
Verlag bestrebt ist, die bändchen möglichst handlich und ge-
schmackvoll zu gestalten. Schlief slich sei noch auf die vom
veilage getroffene neuerung hingewiesen, dafs die bisher den
bändchen beigegebenen sonderteile: 1. Wörterbuch; 2. Fragen;
3. Anmerkungen, für die folge nur noch auf besondere be-
stellung, die anmerkungen unberechnet geliefert werden.
Duisburof-Meiderich. J. Meliin.
II. UNTERRICHTSWESEN. 89
Lehrgang der englischen Sprache für österreichische Realgym-
nasien von Dr. Arthur Brandeis und Dr. Theodor Reitterer. Wien
und Leipzig, Verlag von Franz Deuticke. 19ly.
Teil III: A First English Reader with Exercises, 129 S.;
Pr. 2,80 k.
Teil IV: An English Grammar with Exercises. 202 S.;
Pr. 3,60 k.
Den ersten beiden teilen des lehrganges, die ich in dieser
Zeitschrift rückhaltlos empfehlen konnte, lassen die Verfasser
den dritten und vierten teil folgen, während ein letzter sich
noch in Vorbereitung findet.
Das erste lesebuch zerfällt in drei nahezu gleich lange
abschnitte: the Home of tJie English, Landmarks of English
History und Tales and Stories, alle drei mit gedichten unter-
mischt. Die auswahl der stücke sowie der 38 scharfen bilder
verdient alles lob. An sonstigem bilderschmuck ist noch die
englische flagge, das königliche wappen, eine karte des insel-
reiches und eine ansieht von mittel-London vorhanden. An
jedes stück schliessen sich synonyma, wortgruppen, fragen
und antworten, winke für kleine aufsätze und idomatische
Wendungen.
Das urteil, das ich s. z. über die elementargrammatik ge-
fällt habe, kann ich im allgemeinen auf die grammatik für
die oberklassen ausdehnen: klare und bündige fassung der
regeln, geschickte erläuterung durch beispiele, die durchweg
den englischen Übungsstücken entnommen sind, und praktische
anwendung oder Wiederholung durch fragen und kurze auf-
gaben, die teilweise in ansprechender weise auf englisch gelöst
werden. Im übrigen weicht die methode und einteilung des
Stoffes von den neuen grammatiken nicht wesentlich ab : Laut-
lehre, formenlehre, Satzlehre, Wortstellung, Wortbildung, ge-
schiclite der englischen spräche, auf satz Übungen mit brief-
mustern.
Im einzelnen sei bemerkt, dals der zusatz zu § 211 der
infin. steht für einen komparativsatz in After school, says he,
of course; after a pause und a look, as much as to say für
den Schüler unverständlich ist. Im § 212 fehlt ein treffendes
beispiel mit gegenüberstellung des Infinitivs: they perceived
the whole fleet moving und they perceived the cli/fs rise; gerade
90 II, ÜNTERRICHTSWESEN.
wie es heilst: Eton lies on tJie TJiames und nicht is lying;
daher niufs auch das gleichheitszeichen hinter fugientem ein
•'und" sein.
In § 249, 5 gehört das erste beispiel eines realen be-
dingungssatzes: if ice hotli, get rheumatism, it will he yoiir
fault nicht zum wirklichen falle (fad-form), sondern zum falle
der annähme, möglichkeit (thought-iorm)] denn man kann
hinter dem bedingungssatze einschieben: 'was wir nicht hoffen
wollen'. 249.7: "eigene eigenschaft" ist nicht leicht ver-
ständlich; ebenso 249,5: //' / had that ivind liere, Fd give
]iini a 2J!6ce of my mind. ^ 149: / ought to Jiave spoJcen. Der
hinweis auf das lat. Delnüsses loqui ist verfehlt, da der La-
teiner gerade den indikativ setzt: dehebas loqui.
In teil III s. 21, 20 würde ich sagen: What is it called
(statt hoiv)? Zu stück 41 wäre die berichtigung hinzuzu-
fügen, dafs Hameln im rbzk. Hannover und nicht in Braun-
schweig liegt.
Über die verhältnismäfsig wenigen Unebenheiten des
druckes, die mir aufgefallen sind, sehe ich hinweg und schliefse
die besprechung mit einer warmen empfehlung des hervor-
ragenden Unterrichts Werkes.
Duisburg-Meiderich. J. Meli in.
Lehr- und Wiederholungsbuch der englischen Sprache mit zahl-
reichen Übungssätzen nebst Übersetzung, einer kurzen
Literaturgeschichte und Verslehre von Prof. Otto Meng es.
Halle a. d.s., Verlag von Hermann Gesenius. 1913. VIII +
181 S,; Pr. geb. 2,60 M.
Für die benutzung dieses buches wird von dem Verfasser,
der sich durch seine beifällig aufgenommenen materialien für
frz. und engl, vortrage und Sprechübungen bereits als erfah-
renen Schulmann eingeführt hat, vorausgesetzt, dafs der
lernende nach irgend einem elementarbuche schon ein jähr
Englisch getrieben hat. Den Inhalt gliedert er in zwei teile,
grundlegende regeln über den gebrauch der redeteile und
gru[»pierende Wiederholungen zur erweiterung und Vertiefung,
denen er einen anhang mit Sprechübungen und allerlei wissens-
wertem folgen läfst. Kin eigenartiges gepräge hat er dem
II. UNTERRICHTS WESEN. 91
grundlegenden teile des buclies dadurch verliehen, dafs er die
recht zahb'eichen Übungssätze nicht blols englisch, sondern mit
vorangestellter deutscher Übersetzung gegeben hat. Der zweck
dieser einrichtung ist, dafs der lehrer eine anzahl Sätze für
den häuslichen fleifs aufgeben kann, ohne fehlerhafte antworten
zu befürchten; auch soll sie den schüler zum freien hersagen
ganzer Sätze anleiten, wodurcli die erste stufe der sprech-
fertigkeit erklommen wird. Aufserdem erspart sie manchem
schüler den nachhilfeunterricht, da er durch selbsttätigen
fleifs und kontrollierbare korrektheit die entstandenen lücken
ausfüllen kann. Hierbei wird ihm zustatten kommen, dafs
im ersten teile reichlich viele aussprachehilfen gegeben sind.
Die Sätze selbst sind aus den üblichen Schriftstellern und der
gebildeten Umgangssprache gewählt, damit sie einen lehrreichen
Inhalt haben und dem unbewufsten können in der Sprach-
fertigkeit vorarbeiten. Die regeln werden in knapper form
an die spitze gestellt oder durch eine bündige frage erfragt.
Aus der fülle der sodann folgenden sätze sind einzelne als
musterbeispiele durch fetten druck hervorgehoben, was eine
gesamtwiederholung erleichtert.
Trotz der grofsen Sorgfalt, die auf die durchsieht der
druckbogen verwandt worden ist, sind ein paar mängel stehen
geblieben: 56,2 fragezeichen; 127,17 sollte; 127,21 extreme;
§ 183, 6 banished; 138, 8 1335; in der ausspracheliste hat sich
Brougham hinter Vaughan verkrochen, wo ihn niemand ver-
mutet; wenn introduce betont werden soll, so würde ich auch
in advertise den ton nach vorn rücken; hosom mit langem u
ist mir nicht geläufig, früher war das o in hosm wie der
deutsche vokal gedehnt. In der ausspracheumschrift wandelt
der Verfasser seine eigenen wege.
Von den vielen Vorzügen des buches scheint mir der
eigenartigste auf pädagogischem gebiete zu liegen; es ist das
auf schritt und tritt bemerkbare bemühen, bei dem lernenden
fehler irgend welcher art zu verhüten. Wie des Verfassers
"materialien", so findet auch sein praktisches lehrbuch sicher-
lich in kurzer zeit viele freunde weit und breit.
Duisburg-Meiderich. J. M ellin.
92 III. NEUE BÜCHER.
ni. NEUE BUCHER.
In Deutschland erscliienen vom 1. Oktober bis
31. Dezember 1913.
1. Sprache.
a) Baumann (Dr. Gust.), Urspruug u. Wachstum der Sprache. VI, 153 s.
München, Oldenboiu-g. M. 4,50.
Mauthner (Fritz), Beiträge zu e. Kritik der Sprache. 3. Bd. Zur Grammatik
u. Logik. 2. Aufl. XVI, 663 s. Stuttgart, Cotta Nachf. M. 12, geb. U,50.
Dittrich (Prof. Dr. 0.), Probleme der Sprachpsychologie u. ihre gegenwär-
tigen Lösuugsmöglichkeiteu. VIII, 148 s. Leipzig, Quelle & Meyer.
M. 3,20, geb. 3,80.
b) Luick (Karl), Historische Grammatik der englischen Sprache. 2 Bde. In
10 Lfgn. 1. Lfg. s. 1—144. Leipzig, Tauchnitz. M. 4.
Jensen (J.), Die I. u. IL Ablautreihe in der altenglischen Wortbildung. Diss.
Kiel '13. 150 s.
Reitemeyer (L.), die Qualität der betonten langen e-Vokale in den franz.
Lehnwörtern des Mittelenglischen. Diss. Göttingen '11. 99 s.
Lenz (K.), Zur Lautlehre der franz. Elemente in den schottischen Dich-
tungen von 1500 — 1550. (Douglas; Dunbar; Lyndesay; Clariodus.) Mit
Bemerkungen zur Wortbildung u. Wortbedeutung. Diss. Marburg '13.
X, 346 s.
Janus (ß.), Der syntaktische Gebrauch des Numerus im Früh]nittelenglischeu.
Diss. Kiel. '13. 74 s.
David (H.), Zur Syntax des aduominaleu Genitivs in der frühmittelenglischen
Prosa. Diss. Kiel '13. 90 s.
Dölle (E.), Zur Sprache Londons vor Chaucer. VIII, 108 s. Halle, Nie-
meyer. M. 3,60.
(Studien zur engl. Philol. Hrsg. v. Morsbach. 32. Hft.)
Schneider (R.), Satzbau u. Wortschatz der altenglischen Rätsel des Exeter-
bu:hes. Ein Beitrag zur Lösung der Verfasserfrage. Diss. Breslau '13. 84 s.
Eichhorn (E.), Das Partizipium bei Gower im Vergleich mit Chaucer's Ge-
brauch. Diss. Kiel '12. 99 s.
Reusse (A.), Das persönliche Geschlecht unpersönlicher Substantive bei
Milton u. Dryden. Ein Beitrag zur Gesch. des Geschlechtswandels im
Mittel- u. Neueiiglischen. Diss. Kiel '13. 78 s.
c) Thöne (F.), Die Namen der menschlichen Körperteile bei den Angelsachsen.
Diss. Kiel '12. 132 s.
Hansen (A.), Angelsächs. Schmucksachen u. ihre Bezeichnungen. Eine kultur-
geschichtl. etymolog. Untersuchung. Diss. Kiel '13. 59 s.
Matzerath (Dr. .los.), Die alteuglischen Namen der Geldwerte, Malse u. Ge-
wiclite, sachlich u. spraclilich erläutert. XVII, 128 s. Bonn, Georgi. M. 3.
Helmeke (Th.), Beteuerungen U.Verwünschungen bei Chaucer. Diss. Kiel '13. 77 s.
d) Butler's (Charles) Euglish Grammar (1634) hrsg. v. A. Eichler. Einleitg.
Halle, Niemeyer. M. 5.
(Neudrucke frühneuengl. Grammatiken, hrsg. v. Brotanek.)
Smith (Thomas), De recta et emendata linguae anglicae scriptione dialogus
(1568). Hrsg. V.O.Deibel. VIII, 63, 45, XXII s. Halle, Niemeyer. M. 6.
(Neudrucke frühneuengl. Grammatiken, hrsg. v. R. Brotanek.)
Krüger (Dr. Gust.), Schwierigkeiten des Englischen. IL T. Syntax der engl.
.Sprache vom engl. u. deutschen Standpunkt. 1. Abt. Hauptwort. 2. neu
bearb. u. stark verm. AuJl. X, 217 s. Dresden, Koch. M. 4,40, geb. 5,60.
III. NEUE BÜCHER. 93
Klein (W.), Der Dialekt von Stokesley in Yorkshire, Nortli-Ridiug. Nach
den Dialektdichtungen von Mrs. E. Tweddell. (Kap. I— VII.) Diss.
Berlin '12. 81 s.
e) Schröer (Prof. Dr. M. M. Arnold) , Nenenglisches Aussprachewörterbuch.
VI, 522 s. Heidelberg, Winter, geb. M. 4,50.
f) Paetzei (Walth.), Die Variationen in der altgerman. Alliterationspoesie.
VI, 216 s. Berlin, Mayer & Müller. M. 6.50.
(Palaestra. 48.)
Schuhmacher (K.), Studien üb. den Stabreim in der mittelengl. Alliterations-
dichtung. I. T. Diss. Bonn '13. 96 s.
Bülbring (K. D.), Untersuchungen zur mittelenglischen Metrik. 114 s. Halle,
Niemeyer. M. 4,20.
(S.-A. aus Studien zur engl. Philol. Hft. 50, Festschrift f. Morsbach.)
Hemans. Werner (E.), Die Verstechnik der Felicia Hemans. Diss. Er-
langen '13. 90 s.
2. Literatur,
a) Allgemeines.
Sarrazin (Georg), Von Kaedmon bis Kynewulf. Eine literarhist. Studie.
III, 174 s. Berlin, Mayer & Müller. M. 4, geb. 4,80.
Bartels (A.), Rechtsaltertümer Inder angelsächs. Dichtung. Diss.Kiel'lS. 116 s.
Kellner (Leon), Geschichte der nordamerikanischeu Literatur. 2 Bdchn.
116 u. 94 s. Berlin, Göschen, geb. je M. 0,90.
Richter (W.), Die englischen Kavalierpoeten u. ihre Zeit. Ein Beitrag zur
engl. Lit. -Gesch. Diss. Marburg '13. 101 s.
Intze (0.), Tamerlan u. Bajazet in den Literaturen des Abendlandes. Diss.
Erlangen '13. 60 s.
Sauer (0.), Die Quellen der Chevy Chase-Ballade. Diss. Halle '13. 40 s.
Opp (0.), Die See in der Dichtung der englischen Romantiker. Ein
Beitrag zur Gesch. der Naturauffassung in der engl. Lit. Diss. Leipzig
'13. 154 s.
Benda (0.), Die Kimstform des Erziehungsromans. Progr. Triest '12. 51 s.
Göriand (Alb.), Die Idee des Schicksals in der Geschichte der Tragödie. Ein
Kapitel einer Ästhetik. VII, 149 s. Tübingen, Mohr. M. 3.
Funder (A.), Franz Hemsterhuis u. die Ästhetik der Engländer u. Franzosen
im 18. Jhdt. Diss. Bonn '12. 52 s.
b) Literatur der älteren Zeit.
Förster (Max), Altenglisches Lesebuch f. Anfänger. XIII, 67 s. Heidelberg,
Winter. M. 1,40.
— Der Vercelli-Codex C XVII nebst Abdruck einiger altenglischer Homilien
der Handschrift. (Aus Studien zur engl. Philol., L. Morsbach gewidmet.)
163 s. Halle, Niemeyer. M. 5.
Monmouth (Gottfried v.). Tausendfreund (H.), Vergil und Gottfried
V. Monmouth. Diss. Halle '13. 53 s.
Lajamon. Bartels (Ludw.), Die Zuverlässigkeit der Handschriften v.
La;5amons Brut u. ihr Verhältnis zum Original. VII, 96 s. Halle, Nie-
nieyer. M. 3.
(Studien zur engl. Philol. hrsg. v. Morsbach. 49. Hft.)
Psalterium Romanum. VVildhagen (Karl), Studien zum Psalterium Roma-
nnm in England u. zu seinen Glossierungen (in geschieht!. Eutwickelg.).
56 s. Halle, Niemeyer. M. 1,60.
(S.-A. aus Studien zur engl. Philol., Hft. 50, Festschrift f. Morsbach.)
94 in. NEUE BÜCHER.
Evangelium Nicodemi. Klotz (F.), Das mittelenglische strophische Evan-
gelium Nicodeini mit einer Einleitung kritisch herausgegeben. Diss.
Koenigsberg '13. 120 s.
Mannyng of Brunne. Kunz (A.), Robert Manuyug of Brunne'.-? Handlyng
Synue verglichen mit der anglonormannischen Vorlage, William of Wa-
dington"s Manuel des Pechiez. Diss. Königsberg '13. 78 s.
Barbour. Mühleiseu (Dr. Fr. Wilh., B. A.), Textkritische, metrischen,
grammatische Untersuchungen von Barbour's Bruce. XVI, 222 s. Bonn,
Georgi. M. 6.
Chaucer. Meyer (Emil), Die Charakterzeichnung bei Chaucer. X, 160 s.
Halle, Niemeyer. M. 5.
(Studien zur engl. Philol., hrsg. v. Morsbach. 48. Hft.)
— Ewald (W.), Der Humor in Chaucer's Canterbury Tales. (Teil druck.)
Diss. Güttingen '11. 32 s.
— Spies (Heinr.), Chaucer's religiöse Gruudstimmung u. die Echtheit der
Parson's Tale. Textkrit. Untersuchg. (Aus Stadien zur engl. Philol.,
Lorenz Morsbach gewidmet.) 98 s. Halle, Niemeyer. M. 3,-40.
Malory (Ritter Sir Thom.), Der Tod Arthurs. Übertr. v. Hedw. Lach mann.
3 Bde. XXVII, 397, 4C0 u. 486 s. Leipzig, lusel-Verl. M. 10, geb. 14,
in Ldr. 20.
c) Literatur des 16. — 18. Jahrhunderts.
Buchanan. Meyer-Cohn (M.), George Buchanan als Publizist u. Histo-
riker Maria Stuarts. Auf Grundlage der Lennox -Manuscripte. Diss.
Heidelberg '13. 115 s.
Sliakespcare's Sonette. ErLäutert v. Alois Brandl. Übers, v. Ludw.
F u 1 d a. LV, 156 s. Stuttgart, Cotta Nacbf. M. 3, geb. 4.
— Guudelfinger (F.), Shakespeare u. der deutsche Geist vor dem Auf-
treten Lessings. Hab.-Schr. Heidelberg '11. 86 s.
— Eckleben (K.), Die tragische Ironie bei Shakespeare. Diss. Halle '12. 43s.
— Lüde manu (E. A.), Shakespeare's Verwendung von gleichartigem u.
gegensätzlichem Parallelismus bei Figuren, Situationen, Motiven u. Hand-
lungen in sechs Dramen mit nicht tragischem Ausgang. Diss. Bonn '12. 71 s.
— Borchers (A.), Der Charakterkontrast in den Dramen Shakespeare's
bis Henry IV. I. T. Diss. Halle '12. 96 s.
— Wulff en (Erich), Shakespeare's Hamlet, ein Sexualproblem. 186 s.
Berlin, Duncker. M. 4.
— Pündter (Dr. Ernst), Englische Hamlet-Darsteller u. Darstellung im
17. u. 18. Jhdt. 177 s. Weimar, Kiepenheuer. M. 2,50.
— Wislicenus (Paul), Kachweise zu Sh.'s Totenmaske. Die Echtheit
der Maske. 100 s. m. 50 Taf. Jena, Diederichs. M. 4.
Daniel. Bubert (A.), Sam. Daniels 'Cleopatra' u. 'Philotas' u. Samuel
15niiidon's 'The Virtuous Octavia'. Diss. Koenigsberg '13. 95s.
Marston. Friedrich (E.), Jolin Marstous Tragödie 'The Insatiate Countess'.
Veiliältnis zu den Quellen, Charakterzeiclmung u. Stil. Diss. Koenigs-
berg '13. 73 s.
Shadwell. Schenk (Th.), Charles Shadwell. His comedy The Fair Quaker
of Deal. Diss. Bern '13. 99 s.
Dennis (Jolin). Lenz (Hennann), John Dennis, sein Leben u. seine Werke.
Ein Beitrag zur Gesch. der engl. Lit. im Zeitalter der Königin Anna.
VIJ, 142 8. Halle, Xiemeyer. M. 4.
Swift. H eck er (H.Ph.O.), Die Satire Jonathan Swifts. Di.ss. Marburg '13 89s.
Fielding (Henry), Geschichte Tom Jones, eines Findlings. Deutsch v. W.
V. L ü d e m a n n. 2 Bde. VI, 591 u. 592 s. München, Laugen. M. 15, geb. 25.
III. NEUE BÜCHER. 95
Smollett. Fischer (A.), Autobiographisches in Smollett's 'Humphry Cliuker'.
Diss. Leipzig '13. 108 s.
Burke. Mensel (Frdr.), Edmund Burke u. die franz. Revolution. Zur
Entstehg. histor. polit. Denkens, zumal in England. -VIII, 151 s. Berlin,
Weidmann. M. 5.
d) Literatur des 19. Jahrhunderts.
Byron. Drboschal (G.). Byrons Einflufs auf das tschechische Schrifttum
des Vormärz. Progr. Krenisier '12. 28 s.
— Kluge (VV.), Lord Byron's Werner or The Inheritance. Eine dramen-
technische Uutersuchg. mit Quellenstudium. Diss. Leipzig '18. 91 s.
Scott. Hof mann (G.), Entstehungsgeschichte von Sir W. Scott's 'Marmion'.
Diss. Königsberg '13. 89 s.
— Knothe (F.), Untersuchungen zu Redgauntlet von W. Scott. Diss.
Kiel '13. lÜÜ s.
— Lorenzen (H. L.), Peveril of the Peak, ein Beitrag zur literarischen
Würdigung Sir W.Scotts. Diss. Kiel '13. 110s.
— Müller (P.), Die Quellen zu Walter Scott's Boman 'The Fortunes of
Niger. Diss. Leipzig 18. 185 s.
Quincey (Thom. de), Der Mord, als eine schöne Kunst betrachtet. Übers.
V. Alfr. Peuker. VII, 206 s. Minden, Bruus. M. 2.
Thackeray. Mündel (J.), Thackerays Auffassung u. Darstellung von Ge-
schichte u. Literatur des Zeitalters der Königin Anna. Marburg '13. 210 s.
Gray (David). Messing (E. E. J.), Über David Gray den Menschen u. den
Dichter. Ein kritischer Versuch. Diss. Bonn '18. 65 s.
Disraeli. Otto (F. K.), Autobiographisches aus Disraeli's Jugendroraanen.
(VivianGrey; Contarini Fleming; The Young Duke.) Diss. Leipzig '13. 118s.
Carlyle. Lorenz (A.C.), Diogenes Teufelsdröckh u. Thomas Carlyle. Diss.
Leipzig '13. 125 s.
— Schneider (F.), Carlyle's 'Past and Present' u. die 'Chronica Jocelini
de Brakelouda'. Diss. Halle '11. 200 s.
Tennyson. Grüuert (L.), Tennysou's Drama 'Becket'. Eine Quellenunter-
suchung. Diss. Leipzig '13. 121 s.
Rossetti. Schoepe(M.), Der Vergleich bei Dante Gabriel Rossetti. I. Bilder
aus der Natur. Diss. Kiel '18. 61 s.
Stevenson. Mai er (L.), Die Abenteuerromane Roh. Louis Stevensons. Ein
Beitrag zur Gesch. des engl. Romans. Diss. Marburg '12. 88 s.
Wilde (Ose), Gedichte I u. IL Ans dem Engl. v. Otto Hauser. 2 Hefte.
43 u. '25 s. Weimar, Duncker. je M. 0,50.
— Erzählungen u. Märchen. Hrsg. v. Hanns Heinz Ewers. XI, 275 s.
Berlin, Deutsche Bibliothek. Geb. M. 1.
Shaw's (Bernard) Schriften. Auswahl von Charlotte F. Shaw. 227 s. Berlin,
Fischer. M. 3, geb. 4.
— Androklus u. der Löwe. Ein Märcheuspiel in 3 Akten; Deutsch v. S.
Trebitsch. 76 s Berlin, Fischer. M. 2, geb. 3.
— Pygmalion. Eine Komödie in 5 Akten. Deutsch v. Sicgfr. Trebitsch.
Berlin, Fischer. M. 8,50, geb. 4,50.
Kipling (Rudyard), Spiel u. Gegenspiel. Einzig berecht. Übersetzg. v. Ellen
Eid 1 i tz u. Kurt Felix. 899s. Berlin-Charlottenburg, Vita. M. 4, geb. 5,50.
— Becker (J. A.), Untersuchungen über Kiplings Erzählungskunst. Diss.
Marburg '13. 71 s.
e) Amerikanische Literatur.
Longfeilow. Schulze (B.), Das Religiöse bei H. W. Longfellow u. dessen
Stellung zur Bibel. Diss. Leipzig '13. 131 s.
Emerson. Linz (F.), Emerson als Religionsphilosoph. Diss. Erlangen '11. 63s.
oc
Iir. NEUE BÜCHER.
4437-
4439.
4440.
4441.
4442.
4443-
4445
4446
-48
4449.
4450.
4451.
4452,
4453.
4454.
4455.
4456.
4457.
f) Collection of British Authors. Leipzig, Tauchnitz. je M. 1,60.
-38. Eichen s (Eob.), The Way of Ambition. 2 vols.
Beunett (Arnold), The Kegent. A &xe towus story of adventure
in London.
Benson (E. F.), Thorley Weir.
Gerard (Dorothea) [Madame Lougard de Longgarde], The Un-
worthy Pact.
Shaw (Bernard), The Perfect Wagnerite. A Commentary ou the
jS'iblung's ring.
-44. W e II s (H. G.), The Passionate Friends. A Novel. 2 vols.
Galsworthy (John), The Dark Flower.
Ca ine (Hall), The Woman Thou Gavest Me. Being the story
of Mary O'Neill. 3 vols.
Hewlett (Maurice), Bendish. A Study of Prodigality.
"Ward (Mrs. Humphry), The Coryston Family.
Thurston (E. Temple), Richard Furloug. A Novel.
Doyle (A. Conan), The Poisou Belt.
Lowndes (Mrs. Belloc), The Lodger.
Stephens (James), Here are Ladies.
Fowler (Ellen Thorneycroft [The Honourable Mrs. Alfr. Felkin],
Her Ladyship's Conscieuce.
Montgomery (Florence), Behind the Scenes in the Schoolroom.
Being the experiences of a young goveruess.
Cholraondeley (Mary), Notwithstanding.
Leipzig. Paul Lauge.
r^HALT. Seite
Alexander, The Plaee-Names of Oxfordshire, their Orig-in and Development
with a Preface by Henry Ceeil Wyld (EkwaU) f5
Booker, The French "Inchoative" Suffix -iss and the French -ir Conjug-a-
tion in IMiddle English (Priee) 71
Kein, Die Mass- und Gewichtsbezeichnung-en des Englischen .
Pählsson, The Recluse
Druve, Der absolute Infinitiv in den Dramen der Vorgäng-er
Shakespeares
Chandler, The Comparative Study of Literature
Smith, What Can Literature Do For Me? (Caro)
Neuere Chaucerschriften :
Hulbert, Chaucer's Official Life
Imelmann, Chaucer's Haus der Fama
.Spies, Chaucers religiöse Grundstimmung und die Echtheit der
Parson's Tale
n. English Library
No. 8. Besant, For Faith and Freedom. Ed. by Professor
Dr. C Th. Lion
No. 10. Märkisch and Decker, America, the Land of the
Free
No. 12. Wciskfc, Selection from the Tales of Edgar Allan
Poe and "the Raven"
Brandeis und Iteittoror, Lehrgang der englischen Sprache
für österreichische Realgymnasien
Teil m : A Fir.st English Reader
Teil IV: An English Grammar
Menges, Lehr- u. Wiedorholungsbuch der englischen Sprache
UI. Neue Bücher • . .
(Fehr)
(Koch)
(Mellin)
72
75
76
77
79
82
&i
86
86
86
90
92
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Franitfurt a/M.
Verlag: von Max Niemeyer, Halle. — Druck von Ehrhardt Karras, G.m.b.H. in Halle.
Beiblatt zur Anglia.
Mitteilungen
über englische Sprache und Literat
und über englischen Unterricht.
Preis: Für den Jahrgang- 8 Mark.
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
^7
XXV. Bd.
April 1914.
Nr. IV.
I. SPEACHE UND LITERATUR.
W. A. Craigie, The Icelandic Sagas. VIII + 120 S. 12o mit einer
Karte von Island und 2 Facsimilia von Handschriften. Cam-
bridge, at the University Press. 1913. 1 s. 6 d.
A. IVlawer, The Vikings. 150 S. 12« mit 4 Bildern. Ebd. 1913.
1 s. 6 d.
In den Cambridge Manuals of Science and Literature ist
schon eine stattliche anzahl gediegener arbeiten in populärer
form erschienen. Die altskandinavische kultur ist in dem vor-
liegenden heftchen zum erstenmal vertreten. Craigie hat sich
schon längst als trefflicher kenner der nordischen spräche und
literatur bewiesen, und seine Religion of ancient Scandinavia
zeigt, dafs er ganz besonders in der sagaliteratur heimisch ist.
Diese schildert er in dem vorliegenden heftchen in durchaus
ansprechender weise in grofsen zügen, wenn auch nicht er-
schöpfend. Die ersten kapitel handeln über den Ursprung der
saga, wobei namentlich auf die Zeugnisse Aris und Snorris
gewicht gelegt wird, und ihr schriftliche festlegung. Mit
vollem rechte wird das kapitel der Sturlungasaga, das einmal
bei der feststellung der sagaaufzeichnung eine so wichtige rolle
gespielt hat, vollständig aufser acht gelassen. Es folgen dann
die Islendingasögur und zwar zunächst die kürzeren, dann die
fünf grofsen, die Biskupäsögur und endlich die sagas des 12.
und 13. jahrhs., wie sie in der Sammlung der Sturlunga vor-
liegen. Daran reihen sich die geschichten der nordischen
Anglia, Beibliitt XXV. 7
08 I. SPRACHE U. LITERATUR.
köiiige, die m3^tliischeu und romantischen sagas und die über-
setzungswerke. Während die letzten abschnitte nicht viel
mehr als einige literarhistorische notizen und hier und da eine
bemerkung über die quellen bieten, wird bei den Sagas of
Icelanders auch auf den Inhalt eingegangen. Über den aestheti-
schen wert der saga und ihre historische bedeutung findet man
nur selten etwas. Gewünscht hätte ich, dafs Cr. mit den er-
gebnissen der Meifsnerschen forschungen gerechnet hätte. Sie
bedingen eine andere einteilung der nordischen prosaliteratur
und setzen zwischen der volkstümlichen saga, also den eigent-
lichen Isländersagas, denen sich die mythischen sagas an-
schliefsen, und der gelehrten geschichtsschreibung eine Scheide-
wand, Letztere setzt mit Aris Isländerbuch ein. Zu ihr ge-
hören die Landnämabök, die geschichten der norwegischen
könige, die Biskupasögur, die ganze Sammlung der Sturlunga,
die Übertragungen fremder Stoffe, also zum grofsen teil auch
die romantischen sagas. Dals sich letztere, namentlich Avas
den Stil betrifft, vielfach mit den volkstümlichen Isländersagas
berühren, erklärt sich aus dem einflufs, den diese auch auf
die gelehrte geschichtsschreibung gehabt haben. Dazu sind
auch ganze episoden in die späteren Sammelwerke verflochten,
die sich ursprünglich als pwttir in der mündlichen Überlieferung
fort gepflanzt haben. Ja zuweilen sind diese geschichts werke
in anlehnung an die volkstümlichen sagas entstanden. Aber
festzuhalten ist, dafs diese literatur erst unter dem einflusse
von Ssemund und Ari sich entwickelt hat,
Mawer gibt ein bild von der Wikingerzeit, von den fahrten
der nordgermanischen stamme vom 8, bis 11. jahrh., ihrer
kultur, ilirem politischen und kulturellen einflufs auf die nach-
barländer, manchmal etwas trocken, da sich tatsache an tat-
sache reiht, aber im ganzen zuverlässig und gestützt auf gute
quellen. Steenstrups Normannerne, Olriks Nordisk Aandsliv,
A. Bugges Vikingerne sind vor allem benutzt worden. So
steht M. auch in den Streitfragen, die sich namentlich über
Ragnar Lodbrok und Gongu-Hrolf zwischen Steenstrup und
und G. Storni entwickelt haben, auf ersteres seite, und Storms
Kritiske Bidrag til Vikingetideus Historia findet sich nicht
einmal unter den bibliogra]»hischen angaben (s. 147). Auch
die werke von Fabricius ("Forbindelserne mellem Norden og
den spanske Halve i a-ldie Tider" und "Danske Minder i
I. SPRACHE U. T.ITERATÜR. 99
Normandiet" findet man nicht verwertet. Gleichwohl bietet
das heftchen eine empfehlenswerte geschichte der West- und
Ostviking- und stellt sich ebenbürtig neben Överlands popu-
läre darstellung der Wikingerzüge. Etwas höher schwingt
sich M. bei einigen Schlachtenschilderungen , so z. b. in der
darstellung des Battle of Clontarf (s, 62 ff.). In der Schilderung
des lebens während der Wikingerzeit mufs man hier und da
ein f ragezeichen machen. So s. 92, wo die Friö}?jöfssaga wie
eine historische quelle behandelt wird. Überhaupt hätte ich
in diesem abschnitte die Verwertung von Grönnbechs arbeiten
gewünscht, die doch über den nordgermanischen geistes- und
kulturzustand neues licht werfen. Eine gute beigäbe sind die
vier Illustrationen.
Leipzig. E. Mogk.
Ernst Wilken, Die prosaische Edda im Auszuge nebst Vglsunga-
saga und Nornagests-pdttr. 2. verbesserte Auflage. 1. Teil:
Text. XV + 264 S. 8». 2. Teil: Glossar. VII + 284 S.
Paderborn, Ferd. Schöning 1912-13. Preis M. 4 u. 6.
Wilkens neuer aufläge der ausgäbe der Snorra Edda, der
VQlsunga-Saga und des Nornagests-}?ättr ganz gerecht zu werden,
ist ohne die noch ausstehende einleitung nicht leicht. Denn
in dieser will der verf. erst seinen Standpunkt, namentlich was
die textkritik der Sn. E. betrifft, verteidigen. Allein man darf
schon aus dem texte schliefsen, dafs es in der hauptsache der-
selbe ist wie bei der ersten aufläge. Von diesem Standpunkte
aus muls man anerkennen, dafs sich W. mühe gegeben hat,
text sowohl als namentlich das glossar zu verbessern. Freilich
vieles, was von Sijmons (ZfdPhil. XII 83 f., Litbl. 1884, 172 ff.)
und mir (AnzfdA. X 350 ff.) gegen beides vorgebracht worden
ist, hat seine anerkennung nicht gefunden, wenngleich für jeden,
der sehen will, das richtige und falsche klar zu tage liegt.
Es ist die Unsicherheit, die AV. beherrscht, und die bei schwie-
rigen stellen oder worten, namentlich eigennamen, andre spre-
chen läfst, als feste Stellung zu nehmen. Solche ist aber für
den anfänger immer peinlich. Nur ein beispiel. So steht in
der ersten aufläge des Wörterbuchs: "(Egir oder besser ^Egir";
in der neuen- "^gir, m. (zu g. ahwa); weniger gut (Egir".
Die letztere form ist nicht weniger gut, sondern sie ist falsch,
wie schon vor jähren Gislason nachgewiesen hat und wie doch
7*
100 I. SPRACHE U. LITERATUR.
das von W. selbst herangezogene got. aliwa lehren mufste.
Also fort damit. Solches schwanken zeigt sich an zahlreichen
stellen des glossars. So bei hannaord, harnstokkr, guÖ, lieüagr,
jarl, igöa, vor allem aber bei vielen eigennamen. — Auch in
den handschriftenf ragen hat W. seinen Standpunkt festgehalten.
Nur hat er öfter in der Sn. E. die gemeinsame lesart von R
und U, in dem Nornagestspättr die von S aufgenommen und
dadurch das bild vom Wormianus und der Flatej^jarbök noch
mehr verwischt als in der ersten aufläge. In der auffassung
des handschriftenverhältnisses halte ich nach wie vor Wilkens
Standpunkt für falsch. Was zunächst den NornagestsJ?ättr be-
trifft, so hat Sijmons doch klipp und klar bewiesen, dafs dem
cod. AM. 62 (S) gegenüber der Flateyjarbök der vorrang ge-
bührt. Gewils ist es wahr, dafs die saga Olaf Tryggvasons in
der Ftb. einen ganz christlich legendarischen anstrich hat. Aber
es steht auch fest, dafs diese handschrift — und hiervon war
auszugehen — ein Sammelsurium von allen möglichen schon
vorhandenen geschichten und geschichtchen und dafs von den
Schreibern selbst keine hinzugedichtet ist. Also mufs der NJ'.
einmal als selbständige erzählung, ohne irgend einen Zusammen-
hang mit Olaf Tryggvason, bestanden haben. Sein sagenge-
schichtlicher wert wird dadurch durchaus nicht erhöht. Und
schon diese tatsache legt es nahe, dafs die freie Überlieferung
in S den ursprünglichen text bietet. Dazu kommt noch, dafs
im allgemeinen die abschreiber der späteren zeit, ganz be-
sonders aber die Schreiber der Ftb., gi'ofse neigung zur breite
haben, aber nie zur kürzung, und dafs so vom entwicklungs-
standpunkte aus die kürzere fassung auch fast immer den
ursprünglichen text gibt. — Ganz ähnlich steht es mit dem
text der Snorra-Edda. Müllenhoffs und mein nachweis, dafs der
cod. Uppsaliensis den ursprünglichen text repräsentiert, eine an-
nähme, die Sijmons von neuem gestützt hat ("Die Lieder der
Edda s. XXXVI ff.), ist an W. wirkungslos vorübergegangen.
Dagegen stützt er sich auf Finnur Jonssons unkritisches ver-
fahren ohne zu bemerken, dafs dieser durch seine eigne aus-
gäbe der Sn. E. seine irrtümliche auffassung des handschriften-
verhältnisses blofs legt. Denn wenn jemand ganze abschnitte
ausscheidet und sie in den anhang verweist (Snorri Sturluson,
Edda s. 181 ff.), so sagt er doch damit, dafs diese in den ur-
sprünglichen text interpoliert sind. Und wenn wir nun eine
I. SPRACHE ü. LITEßATUK. 101
handschrift haben, die all diese abschnitte nicht enthält, so
mufs sich doch jeder halbwegs logisch denkende mensch sagen,
dals diese einen ursprünglicheren text bietet Ich habe dann
auch wiederholt auf andre stellen verwiesen, wie sich in den
handschriften W und r selbst die erweiterung noch sehen lälst.
So finden sich hier z. b. in dem mythus vom Ragnarokk neun
Strophen aus der V^luspä, während U nur die zwei ersten und
die letzte hat. Die zitation einer solchen reihe von Strophen
steht in der ganzen Gylfaginning einzig da. Dafs tatsächlich
hier die AV und r geraeinsame vorläge, d. i. der überarbeitete
text, interpoliert ist, zeigen noch beide handschriften:. sowohl
in W als auch in r beginnt mit der ersten Strophe, die der
gemeine text nicht hat (Hrymr ehr austan), eine neue zeile,
und diese setzt mit einer initiale des H ein. Doch ich habe
mich gegen diese schiefe auffassung des handschriftenverhält-
nisses im Ltbl. (1901 sp. 99 ff.) ausgesprochen und kann des-
halb hier nicht weiter darauf eingehen. Wer mit Vorurteilen
an die kritik von handschriften geht, wird nie den objektiven
tatbestand erkennen.
Noch ein wort über die orthographische gestaltung des
textes. Der prosa hat W. das alte gewand gelassen. In den
Strophen hat er sich dagegen ganz an Finnur Jönsson ange-
lehnt: er hat das Bragarmäl eingeführt, das unrhotazierte s
gelassen, den u-umlaut des ä ((») zur geltung gebracht. Die-
selbe Inkonsequenz wie bei der textbehandlung. Denn bei
solcher Orthographie hätte auch durchweg p und in den
endungen e und o stehen müssen, wie wir es in den ältesten
isländischen handschriften finden.
Leipzig. E. Mogk.
The Song of Roland. Translated into English verse by Arthur
S. Way, D. Lit. Cambridge: at the University Press. 1913.
geb. 4/ — net.
Die neue Übertragung des Rolandslieds ins Englische, der
E. Stengels kritische ausgäbe der Chanson de Roland als unter-
läge gedient hat, verfolgt den zweck, der alten dichtung neue
freunde aus dem kreis der gebildeten zu gewinnen. Sie ver-
zichtet auf eine genaue nachbildung von eigenheiten des Origi-
nals, die den modernen leser befremden, ja abstolsen könnten.
102 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Die gliederuiig" in lalsses ist beibehalten, doch ist der vers
etwas gelängt und die assonanz durch den reim ersetzt, der
je zwei bis drei Zeilen bindet. Auch die quaint simplicity, the
artless naivete der spräche des urtextes ist aufgegeben. Die
umdichtung soll auf uns wirken, wie die Chanson auf ihre
Zeitgenossen wirkte: als ein w^erk, das den literarischen und
ästhetischen forderungen der hörer, bezw. der leser an ein
episches gedieht gerecht wird. Demgemäls hat der Übersetzer
auch hier und da lebhaftere färben in erzählung wie Schil-
derung aufgetragen, doch mit mafs und geschmack, dals der
ursprüngliche Charakter des liedes nicht verloren gehe. Diese
grundsätze waren malsgebend für die gestaltung der Über-
tragung; ^ya.y entwickelt sie in dem Vorwort, das auf den
ton der arbeit gestimmt allen anstrich von gelehrsamkeit
meidet und in angenehmem plauderton über die entstehung
und die geschichte des Eolaudsliedes berichtet. Über die not-
wendigkeit von Ways verfahren liefse sich streiten ; dafs trotz
engstem anschlufs an die alte vorläge eine neudichtung mög-
lich ist, die auch den verwöhntesten geschmack befriedigt,
beweisen z. b. Greins Dichtungen der Angelsachsen. Doch
scheidet mit fug eine derartige erörterung aus ; Way hat seine
grundsätze aufgestellt und ihnen getreu eine gute arbeit ge-
leistet. Sein Song of Roland hat die kräftige spräche, die
dem Stoffe ansteht, und den flüssigen vers, der heutzutage
allein ein ca. 4000 verse zählendes epos erträglich macht. —
Druck und ausstattung des buches sind einfach und würdig.
Frankfurt a. M. Lorenz P et ry.
Hans Berti, Gabriel Harvey, der Dichterfreund und Kritiker. (Züricher
Dissertation.) Zürich 1913. 151 S. 8».
Gabriel Harvey, der freund Spencers und der Hobbinol
in The Shepherd's Calender, der gegner von Greene, Nashe
und Lyly in dem Marprelate-streite , der Universitätslehrer,
dessen Strebertum und eitelkeit den Studenten stoff zur ver-
hölinung auf der bühne gab, vor allem der Verfechter des eng-
lisclien hexameters und einer reform der verskunst, hat eine
sehr bedeutende rolle in dem literarischen leben seiner epoche
gespielt. Die vorliegende dissertation falst mit vielem fleilse
zusammen, was über diesen mann bekannt ist. Harvey er-
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 103
scheint hiernacti zwar als ein ganz unfähiger dicliter, doch als
kein schlechter theoretiker. In dem streite um die einführung
der antiken prosodie vertritt er immer die verständigere an-
sieht, nimmt rücksicht auf den Charakter der spräche, während
dichter wie Sidney und Spencer einfach der spräche gewalt
antun wollen. Dals die 78 hexameter, die er selbst verfalst
hat, mit seinen mafsvollen und wohl durchdachten metrischen
regeln nicht übereinstimmen, beweist nur, ein wie schlechter
dichter er war, wie überhaupt die Widersprüche und das Un-
glück seines lebens sich dadurch erklären, dafs er die schranken
seiner nicht unbedeutenden begabung nicht kannte und des-
halb dinge versuchte, denen er nicht gewachsen War. Der
Verfasser dieses buches gibt eine kurze darstellung des lebens
Harveys, seiner geistigen entwicklung und kämpfe, sowie seiner
Schriften und trägt aus diesen unter benutzung der forschungen
von Henry Morley, F. Schelling, G. Moore Smith und nament-
lich auch in anlehnung an die Cambridge History of English
Literature zusammen, was über die beziehungen Harveys zu
seinen Zeitgenossen überliefert ist. Er versucht nicht ein
Charakterbild Harveys zu zeichnen und bringt auch wohl kaum
etwas neues. Solches haben wir, wie der Verfasser mitteilt,
von einem werke zu erwarten, das prof. Moore Smith in kurzem
über Harvey veröffentlichen wird.
Dafs Shakespeare dem Armado und Holofernes in Love's
Ldbour's Lost züge Harveys geliehen habe, eine deutung, die
der Verfasser registriert, ist nicht unmöglich, aber wohl schwer
zu beweisen. Dagegen ist wohl kaum dem versuche C. H.
Harts (Notes & Queries 1903) zuzustimmen, wie das Berti tut,
Harvey in den berühmten theaterstreit zwischen Jonson,
Marston und Dekker hineinzumengen. Hiernach soll Ben
Jonson Harvey in The Gase is altered (Juniper), dem Poetaster
(Asinius Lupus) und Marston denselben in The Scourge of
Villainy (Torquatus) lächerlich gemacht haben. Als diese
werke erschienen, von 1598-1601, war Harvey, solange er
auch noch lebte, literarisch ein toter mann — man hört nie
mehr von ihm — und Jonson und Marston werden sich wohl
schwerlich an ihm gerieben haben. Es ist auch gar nicht
abzusehen, warum Jonson gerade diesen mann, der mit ihm
die hochachtung für die antike und die Verachtung der mittel-
alterlichen romantik und sage teilte und der ähnliche ziele,
104 I. SPRACHE U. LITERATUR.
wie er selbst verfolgte, angegriffen haben soll. — Am Schlüsse
meint der Verfasser : " Sein urteil (über die damalige literatur)
mag uns, die wir die ganze reiche blute der elisabethanischen
zeit überblicken, hart vorkommen, aber falsch ist es nicht"
(s. 147). Und dabei denke man an Harveys Stellung zum
drama, zu Greene, Lyly, Marlowe! — Stil und druck des
buches sind nicht sehr sorgfältig.
Berlin, Okt. 1913. Phil. Aronstein.
Ernst August Liidemann, Shakespeares Verwendung von gleichartigem
und gegensätzlichem Parallelismus bei Figuren, Motiven und Hand-
lungen.
A. u. d. T.: Bonner Studien zur englischen Philologie herausg.
von Prof. Dr. K. D. Bülbring. Heft VII. Peter Hanstein, Bonn
1913. 185 S. 80.
Dals Shakespeare seine Stoffe mit bewufstsein künstlerisch
verarbeitet hat, ist selbstverständlich und braucht nicht erst
bewiesen zu werden. Und sicherlich spielen unter den mittein
dieser Stilisierung der Parallelismus und die kontrastwirkung
eine wichtige rolle. Der Verfasser der vorliegenden abhand-
lung sucht dies im einzelnen an den figuren (d. h. personen),
Situationen, motiven und handlungen von 13 Shakespeareschen
dramen aus den drei perioden seines Schaffens zu zeigen. Er
unterscheidet unter diesen sechs dramen mit nicht-tragischem
und sieben mit tragischem ausgange, eine Unterscheidung, die
mir für sein thema bedeutungslos und unfruchtbar erscheint.
Statt dessen wäre vielleicht eine einteilung nach stoff und
quellen der dramen hier am platze gewesen, da ohne zweifei
der dichter in den historien und auch in den Römerdramen
dem Stoffe weniger frei gegenübersteht, als in den dramen
mit novellistischer grundlage. — Die szenen teilt der Verfasser
ein in stimmungs-, entschliefsungs- und informierungsszenen,
fügt aber gleich hinzu: "Als vierte gruppe wären handlungs-
szenen zu nennen" und sagt, dafs er diese "je nach ihren ge-
halt" bei den erwähnten drei oder sonstwo untergebracht habe.
Der Verfasser zeigt hierdurch schon die unhaltbarkeit dieser
Szeneneinteilung, die dem Avesen des dramas und namentlich
des modernen dramas, das weder chor noch nuntius hat, also
die rein lyrischen und epischen teile nicht absondert, durchaus
widerspricht. In Shakespeares dramen enthalten die meisten
I. SPRACHE U. LITERATÜK. 105
Szenen Stimmung-, Information, entschlüsse und handlung, sodafs
es unmöglich ist, "die elemente aus dem komplex zu trennen".
Ebensowenig wie die anläge der arbeit, befriedigt die
durchführung' im einzelnen. Der Verfasser sagt, er habe
"parallel im weitesten sinne aufgefafst". Seine auffassung
scheint mir nicht sowohl weit als unklar, und das bestreben,
überall Stoff für dieselbe zu finden, erinnert an Ulricis ähnliche,
wenn auch viel geistvollere konstruktionen beim suchen nach
der grundidee, wie denn dieser Shakespeare-forscher auch sehr
häufig in dem buche als zeuge angerufen wird. Da es zu weit
führen würde, dem Verfasser auf seinen 230 paragraphen zu
folgen, so greif ich, um die methode des buches zu zeigen, ein
einzelnes stück, Richard IL, heraus. Der Verfasser nennt als
"parallele hauptfiguren" zu Richard II. nicht nur die königiu,
was hingehen mag, sondern auch den bischof von Carlisle, weil
dieser auch von dem gottesgnadentum der könige überzeugt
ist. Aber Carlisle ist im gegensatze zu Richard ein sehr
energischer Charakter, der es sogar wagt (IV, 1), dem sieg-
reichen Bolingbroke gegenüberzutreten. Als kontrastfiguren be-
zeichnet er aufser Richard und Bolingbroke, was richtig ist,
Gaunt und York, obgleich dieser erst recht auftritt, nachdem
jener gestorben ist. Percy und Anmale sollen " kontrastierende
nebenfiguren" sein. In Wirklichkeit sind diese gestalten, wie
soviele andere in den historien, einfach aus der ehronik über-
nommen, und der dichter beabsichtigt — denn um seine ab-
siebten, nicht um die deutungen der erklärer kann es sich
doch allein handeln — mit ihnen nichts, als handlung und
reden zu bringen. Dann sollen die drei vater- und sohn-paare,
York, Anmale; Northumberland, Percy; Bolingbroke, Henry
"einen gewissen parallelismus der anordnung" zeigen. Aber
während York und Anmale sich gegenüberstehen, ist das bei
Northumberland und Percy nicht der fall, und Henry, der
spätere Heinrich V. , tritt gar nicht auf , sondern wird nur
erwähnt, gewissermafsen auf die späteren dramen hindeutend.
— Es mag hingehen, wenn der Verfasser einen parallelismus
in der traurigen Stimmung der königin und den späteren un-
glücksnachrichten findet, aber was soll man sich dabei denken,
wenn er von "gleichartigen entschlielsungsszenen" spricht
(s. 104) und dann sagt: "In 1,1 läfst Richard Bolingbroke
und Norfolk rufen; sie werden sofort hereingeführt und ver-
106 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
hört" u. a. m. Die ausfülirung* eines befehles ist doch keine
" entschlief sung". Als "kontrastierte entschliefsungsszenen"
bezeichnet der Verfasser die nachricht, dafs Gaunt auf dem
Sterbebette liegt, und Richards gefühllose antwort darauf.
Aber eine nachricht ist doch ebensowenig eine entschliefsung,
wie eine bemerkung darüber. Ebenso unklar ist vieles, was
er über "inforniierungssituationen" — ein an sich nicht sehr
glücklicher ausdruck — sagt. Weiter spricht er von der "an-
ordnung der Situationen". Dafs die beiden grofsen gerichts-
szenen in I, 1 und IV, 1 mit absieht einander gegenübergestellt
sind, ist richtig. Aber was haben I, 2 und V, 2 mit einander
zu tun? Dort "sucht die herzogin von Gloster Gaunt zur
ausführung von Eacheplänen zu bewegen"; hier "will die
herzogin von York ihren gemahl von dem unsinnigen vorhaben
abbringen, seinen söhn bei dem könig des verrats anzuklagen",
beidemal ohne erfolg. "In beiden fällen werden die Interessen
der familie von den frauen erfolglos vertreten." Das ist doch
eine ganz mechanische konstruktion, mit der Shakespeare nicht
das geringste zu tun hat. Ferner soll ein " parallelismus in
der anordnung von Situationen" darin liegen, dafs in 1,4
Richard in 14 zeilen Bolingbrokes verhalten zum volke be-
schreibt und in V, 2 York in vier zeilen seinen ritt durch die
strafsen von London schildert (s. 109). Am Schlüsse wird dann
gesagt: "Diese drei fälle von parallelismus der anordnung
gaben dem stücke eine straffe komposition." Ich kann in
dieser beweisführung keinen sinn finden.
Am Schlüsse sucht der Verfasser, sich meist an Volkelts
"System der Ästhetik" anschliefsend, seine resultate zusammen-
zufassen. Er nennt das "versuch einer ästhetisch-psycholo-
gischen Würdigung des parallelismus". Dafs die resultate
greifbar und klar sind, kann ich trotz der grofsen belesenheit
des Verfassers und seines fleifses nicht finden.
Berlin, Oktober 1913. Phil. Aronstein.
Ben Jonson's Poetaster and Dekker's Satiromastix, edited by Josiah
H. Penniman, Professor of English Literature University of
Pennsylvania. Boston and London o. D. LXX + 456 pp, 16».
A. u. d. T.: The Beiles -Lettres Series. Section III. The
English Drama.
Es ist ein glückliche]' gedanke der Belles-Lettres Series,
die beiden hauptdokumeute "jener schrecklichen Poetomachia,
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 107
die kürzlich zwischen Horaz den zweiten und einer schar
geistesarmer Poetaster begonnen wurde", wie Dekker in gut-
mütiger Selbstverspottung seinen und Marstons theaterstreit
mit Ben Jonson nennt, in einem bändchen abzudrucken. Der
hei"ausgeber der beiden dramen, professor Penniman, hat über
diesen theaterstreit schon im jähre 1897 eine dissertation,
"The War of the Theatres", veröffentlicht. Der text des
Poetaster ist ein genauer abdruck der folio von 1616 nach
einem exemplar im besitze des herausgebers unter vergleichung
mit der quarto von 1602, der zweiten folio von 1640 und zwei
anderen exemplaren der folio von 1616; der des Satiromastix
ist ein verbesserter abdruck der nachlässig gedruckten quarto
von 1602, die dem herausgeber in drei exemplaren vorgelegen
hat. Die anmerkungen sind eingehend und zuverlässig.
In einer ausführlichen einleitung behandelt der heraus-
geber die geschichte des theaterstreites. Es gibt wenige ge-
biete der literaturgeschichte, die dem kombinatorischen Scharf-
sinn der erklärer eine solche gelegenheit zur betätigung bieten,
wie diese wenigen von leidenschaftlichen literarischen kämpfen
um Prinzipien und persönliche geltung ausgefüllten jähre um
die wende vom 16. zum 17. Jahrhundert in England. Viele
erklärer sehen daher die hier in betracht kommenden dramen
als eine art Schlüsselroman an und suchen möglichst für jeden
Charakter derselben das wirkliche urbild zu finden, ein ver-
such, der schon in anbetracht der dazwischen liegenden drei
Jahrhunderte sehr problematisch erscheint. Penniman ist einer
der kühnsten unter diesen erklärern, und er hat seinen in dem
oben zitierten buche aufgestellten deutungen noch einige neue,
namentlich auf F. Schelling und H. C. Hart zurückgehende
hinzugefügt. Darnach soll Gabriel Harvey zu den opfern der
Jonsonschen satire gehören, was ganz unwahrscheinlich ist
(vgl. meine besprechung des buches von Hans Berti über
Harvey in dieser Zeitschrift), und aufser ihm werden mit mehr
oder weniger bestimmtheit als originale der Charaktere in
Jonsons stücken genannt Anthony Munday, Samuel Daniel,
Thomas Lodge und Sir Walter Raleigh. Von diesen müssen
Lodge, mit dem Jonson niemals, soweit wir wissen, in beziehung
gestanden hat (er soll das urbild des albernen Fungoso in
Bvery Man out of his humour und des noch lächerlicheren
Asotus in Cynthia's Revels sein) und Sir Walter Raleigh (von
108 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Hart dem Puntarvolo undAmorphus in denselben beiden stücken
gleichgesetzt), der für solche satire viel zu hoch stand, ganz
ausscheiden. Den Anthony Munday hat Jonson allerdings
einmal in The Gase is altered augegriffen, und mit Daniel hat
er Streitigkeiten gehabt. Doch sind die angeführten identi-
fikationen auch in diesen fällen mit grolser vorsieht aufzu-
nehmen und teils unwahrscheinlich, teils wenigstens gänzlich
unbeweisbar. Unter anderen sucht Penniman den Daniel auch
mit Hedon in Cynthia's Revels gleichzusetzen, während doch
Dekker selbst ausdrücklich im Saüromastix (I, 2, 186 ff.) die
höflinge Hedon und Anaides für karrikaturen von Marston
und sich erklärt. Am Schlüsse seiner einleitung meint Penniman
etwas resigniert, nur eine Unterhaltung mit den dichtem selbst
könnte die Streitigkeiten endgültig entscheiden. Und hier, wo
wir eine solche Unterhaltung mit einem der beteiligten haben,
verwirft er ihr zeugnis einer theorie zu liebe! Man sieht,
wie die lust am vorschnellen konstruieren und theoretisieren
irreführt.
Berlin, Okt. 1913. Phil. Aronstein.
Max J. Wolff, Shakespeare, Der Dichter und sein Werk. In zwei
Bänden. Dritte, durchgesehene Aufl. 7. — 10. Tausend.
München, C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung (Oskar Beck),
1913. V, 487; 489 S.
Die auf dem titel erwähnte durchsieht beschränkt sich,
von gelegentlichen kleinen änderungen abgesehen, auf den ab-
schnitt über bühne und theater, der auf grund der Veröffent-
lichungen von Chambers, Greg, Feuillerat, Wallace u. a. einer
Umarbeitung unterzogen wurde. Freilich meint W., dafs durch
die zahlreichen und grofsenteils wertvollen Untersuchungen, die
in den letzten jähren diesem gegenständ gewidmet wurden,
die Unsicherheit darüber eher zu- als abgenommen habe. Als
beste und klarste leistung gilt ihm Neuendorffs schrift über
die englische Volksbühne im Zeitalter Shakespeares nach den
bühnenanweisungen (Berlin 1910). Mit ihr hält AV. an den
überlieferten bildern, vor allem demjenigen des Swan, als
sicherster grundlage der forsch uug fest und erklärt die zur
diskreditierung der alten bilder vorgebrachten gründe für nicht
stichhaltig. Bei den übrigen kapiteln ist nur ab und zu in
I. SPRACHE ü. LITERATUR, 109
den anmerkungen auf neuere literatur verwiesen, meist ohne
dafs im text weiter darauf rücksicht genommen wäre. W. will,
wie er im Vorwort ausführt, die lebensbeschreibung des dichters
von eintagsblüten der forschung frei halten, nur deren ge-
sicherte ergebnisse aufnehmen und verarbeiten, ein grundsatz,
den man als durchaus berechtigt anerkennen darf; fraglich
ist nur, ob nicht tatsächlich ein gröfserer teil der angaben und
anschauungen der ersten aufläge einer durchsieht bedurft
hätten als W. es für gut gefunden hat. Entschieden zu
weit gegangen in der abneigung gegen änderungen ist der
verf. hinsichtlich der reinen druckfehler, die fast alle in der
dritten aufläge unverbessert wiederkehren. Man vergleiche
z. b. die anzeige in diesem Beiblatt 20, 321 ff.
Mainz. Gustav Binz.
Anna KerrI, Die metrischen Unterschiede von Shakespeares King
John und Julius Caesar. Eine chronologische Untersuchung.
A. u. d. T.: Bonner Studien zur englischen Philologie. Heft X.
Bonn, Peter Hanstein, 1913. X + 189 S. M. 6.
In dieser von der philosophischen fakultät zu Bonn ge-
krönten preisschrift wird der versuch gemacht, die metrischen
unterschiede von Shakespeares King John und Julius Caesar
möglichst vollständig darzustellen, und zu ermitteln, wie sich
Shakespeares vers in der zwischen der abfassung dieser dramen
verstrichenen zeit entwickelt hat. Anhangsweise werden auch
wort- und satzton behandelt ; hierüber finden sich keine unter-
schiede zwischen den beiden dramen.
Die kriterien, die benutzt werden, sind im grofsen und
ganzen diejenigen, die schon von früheren forschem, besonders
aber von prof. Conrad in seinen bahnbrechenden arbeiten nach-
gewiesen und geprüft worden sind. Zuerst werden die kriterien
behandelt, die das Verhältnis von satzschlufs und versschlufs
betreffen, u. zw. gebrochene verse, enjambements und innere
satzpausen. Diese, besonders das der gebrochenen verse, sind
nach der ansieht der Verfasserin die zuverlässigsten kriterien.
Es folgen abweichungen von der regelmäfsigen verslänge (z. b.
weibliche endungen, überzählige silben vor der cäsur usw.),
abweichungen vom regelmäfsigen rhythmus (z. b. trochäen,
doppeljamben etc.), reime, Silbenmessung (vollmessung von
110 I. SPRACHE U. T.ITERATUR.
flexionssilben, kontraktioneil u. dgl.), endlich unmetrisches und
prosa.
Die arbeit zeichnet sich durch grofse Sorgfalt und strenge
methode aus. Das material wird vollständig mitgeteilt ; man
kann also auf jedem punkt die ergebnisse nachprüfen. Die
zahlen (bezw. prozentzahlen) für die einzelnen szenen und
akte werden besonders zusammengestellt. Sehr handlich ist
die vollständige metrische tafel für die chronologisch geord-
neten dramenteile (s. 188 f.), die eine kurze Übersicht des ma-
terials bietet. Auch wer von den Schlüssen, die die Verfasserin
aus dem material zieht, nicht überzeugt wird, mufs zugeben,
dafs ihre arbeit eine überaus wertvolle darstellung der metri-
schen eigentümlichkeiteu der behandelten dramen enthält.
Die ergebnisse sind bemerkenswert. Sie können kurz
folgendermalsen zusammengefafst werden:
King John (KJ) wurde früh begonnen und allmählich ge-
schrieben. Akt I wurde etwa kurz nach Errors (um 1591),
akte II — V etwa in der zeit zwischen 3 H. 6 und 1 H. 4 ver-
f alst. Jedoch sind akt III, 2, 3 und akt IV, 1 später , etwa
nach Othello, überarbeitet worden. Die überarbeiteten teile
werden (zum unterschied von den älteren partien = KJ,) als
KJ2 bezeichet. — Julius Caesar (JC) wurde zwischen KJ, und
KJ2, zwischen Merchant of V. und Hamlet (JC akt I etwa
gleichzeitig mit 2 H. 4, akte II — V zwischen H. V und Hamlet)
verfafst. Ein teil von JC (u. zw. akt IV, 2; 3, 1—180, 196—
309) ist jedoch spätere Überarbeitung (JC2), die nach KJ2,
etwa in der zeit von Macbeth, vorgenommen wurde.
Diese Schlüsse mögen kühn erscheinen, aber die argumente,
wodurch sie gestützt werden, sind jedenfalls denkenswert.
Einige beispiele seien angeführt.
Dals KJ akt I den übrigen teilen des dramas gegenüber
eine Sonderstellung einnimmt, geht z. b. aus der folgenden Zu-
sammenstellung hervor. In akt I ist die zahl der gebrochenen
verse nur 17 "/oo (in akt II 91 "/o,,, in akt V 149 0/00); die der
leichten enjambements 91 "/oo (in akt II -\- III 148 o/qq); die
der inneren satzpausen 168 ^'/oo (in II 214 0/00, in III 262 0/00,
in IV 288 "/oo, iw V 305 o/oo); die der weiblichen endungen
138 *'/üo (II— V 42 «/no).
Was das Verhältnis zwischen KJi und KJ2 betrifft, er-
wähne ich, dals KJ.^ 311 "/oo gebrochene verse aufweist (vgl.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 111
oben; durchschnittszahl für KJ, 105 Voo), 74 <'/oo weibliche
endungen (durchschnittszahl für KJ, : 54, für II — V: 42 o/oo),
28 o/oo überzählige silben vor der cäsur (KJi I — III 3 ^joo,
IV, V 5 o/oo), Alexandriner (wirkliche oder scheinbare) 14 ^joo
(KJi 3, 2 o/,o).
Es fragt sich nun, ob diese erg-ebnisse richtig sind. Dafs
sie in allen einzelheiten das richtige treffen, glaube ich nicht;
dafs aber viel Wahrheit in ihnen steckt, ist mir wahrscheinlich.
Die annähme, dafs KJ.2 und JC-2 wirklich spätere Überarbei-
tungen sind, hat viel für sich. Es ist zu bemerken, dafs die
drei szenen, die KJ2 ausmachen, alle das Schicksal des kleinen
Arthur behandeln, und dafs auch andere umstände auf zwei
fassungen von gewissen teilen des JC (vgl. IV, 3, 181 — 195
mit 147 ff.) deuten.
Dagegen bezweifle ich die richtigkeit der hypothese, dafs
KJ schon im jähre 1591 begonnen wurde. Nach der Ver-
fasserin soll es schon unwahrscheinlich sein, dafs Sh. so spät
als um 1595 die Umarbeitung eines älteren Stückes') vorge-
nommen hätte; "um 1595 war er selbständiger und arbeitete
vornehmlich nach historischen oder anderen prosaischen quellen."
Man braucht nur auf Hamlet hinweisen; dies drama ist nach
allgemeiner annähme eine Umarbeitung eines älteren Stückes.
— Übrigens ist folgender umstand zu erwägen. Das ältere
Schauspiel wurde 1591 gedruckt und war sicher wenig früher
verfafst worden. Es wurde von der truppe der königin auf-
geführt. Wir haben keinen grund anzunehmen, dafs Sh. mit
dieser Verbindung hatte, und dafs er ein einer konkurrierenden
truppe gehöriges stück für seine eigene umgearbeitet hätte,
ist kaum anzunehmen. Im jähre 1594 wurde die truppe der
königin aufgelöst; jetzt ist es leicht zu verstehen, dafs Shake-
speares truppe das alte drama konnte umarbeiten lassen. Nach
der gewöhnlichen ansieht wurde KJ eben um 1594 verfafst.
Ist aber eine frühe abfassungszeit des ersten aktes aus
äufseren gründen unwahrscheinlich, so müssen die auffälligen
metrischen abweichungen zwischen ihm und den übrigen akten
anders erklärt werden als durch grofsen zeitlichen abstand.
Ich kann selbstverständlich auf diese frage nicht näher ein-
») Bekanntlich ist KJ eine Umarbeitung eines älteren Stückes, The
Troublesome Baigne of King John.
112 T. SPRACHE ü. LITERATDTJ.
gehen, möchte aber hier ein paar bemerkungen machen.
AVenigstens einige der metrischen eigentümlichkeiten des ersten
aktes vertragen sich recht gut mit einer so späten abfassungs-
zeit als etwa 1593 — 5. Lehrreich ist ein vergleich mit
Richard II, das nach allgemeiner angäbe (auch wie es scheint
nach der Verf.; vgl. s. 44) etwa 1593 — 5 verfafst wurde. Die
aufsergewöhnlich hohe zahl der reime in KJ akt I (156 ^loo)
wird von derjenigen in R II übertroffen (186 ^joo)- In KJ akt I
beträgt die zahl der weiblichen endungen 138 ^joo, in RHO
114 ö'yy. (Es ist dabei auch zu beachten, dafs von den 33
versen mit weiblicher endung in KJ akt I nicht weniger als
16 auf die Wörter father, mother, brother ausgehen, die wohl
ebenso gut einsilbig gelesen werden können wie hither u. dgl.,
welche die Verfasserin als einsilbig betrachtet.) In R II akt I
finde ich auf 107 redeschlüsse vier gebrochene verse (37 o/oo),
in akt II auf 131 redeschlüsse acht gebrochene verse (61 o/qq).
Vgl. KJ akt I mit 17, II mit 91, V mit 149 "/oo. Wie sich
die einzelnen teile von R II zu den übrigen kriterieu stellen,
habe ich nicht untersucht.
Die ansichten der Verfasserin über versrhythmus kann ich
vielfach nicht teilen. So scheint es mir, dafs sie in zu grofser
ausdehnung mit dem begriff doppeljambus operiert; doppel-
jamben sind zwei aufeinanderfolgende versfüfse, von denen
der zweite auch auf der weniger betonten silbe mehr tonstärke
hat als irgend eine silbe des ersten fufses, z. b. to this fair
Island, that will talie x>ains. Ich bestreite nicht, dafs es fälle
gibt, wo der begriff doppeljambus von nutzen sein kann. Ich
weifs z. b. nicht, wie der bekannte vers in Merch. of V. I. 3. 122
anders als hath a äug möney etc. gelesen werden könnte. Es
ist auch gern zuzugeben, dafs in den obengenannten versen
fair und take stärkeren druck haben oder haben können als
this, tvill, aber für fälle wie diese ist der begriff doppeljambus
nicht notwendig. Wir haben hier zwei versfüfse gewöhnlicher
art, nur ist der erste schwächer betont als der letztere. Wenn
die Senkungssilbe des letzteren (fair, talce) stärkeren druck
hat als die betonte silbe des ersteren {this, tvill), so hat das
nichts zu bedeuten. Die Senkungssilben werden nämlich nicht
mit den vorhergehenden, sondern mit den nachfolgenden silben
'; Nach Hertzberg.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 113
verglichen. Sie sind schwächer als diese und werden deshalb
als Senkungen aufgefalst. Diese frage hat Jespersen in sehr
überzeugender weise behandelt, leider in einem wenig beachteten,
dänisch geschriebenen aufsatz (Oversigt over det kongelige
Danske Videnskabernes Selskabs Forhandlinger 1900).
Doppeljamben nimmt nun die Verfasserin in einer ganzen
reihe von fällen an, die andere forscher wohl meist als bei-
spiele von Verschiebung des haupttons auffassen würden.
Solche sind z. b. ivith unhdch'd stvörds u. dgl. (s. 161), wheretb
I am going (s. 164), intb England gone (s. 167), Made to run
even \\ üpön even ground u. dgl. (s. 168), adverse föreigners etc.
(s. 179). Wechsel der tonstelle ist im Engl, wie in anderen
sprachen eine bekannte erscheinung, und betonungen wie
ünhack'd, into lassen sich unbedenklich annehmen. Diese
machen auch viel schönere verse. Kann man sich in lesungen
wie unJidck'd stvörds finden, so sind into England, upbn even
doch ganz unerträglich. Auch scheint es mir, dals sie allzu
starke, und deshalb sinnwidrige betonung der präpositionen
notwendig machen. Sogar in fällen wie pours down mischief
spits forth death nimmt die Verfasserin doppeljamben an {pours
doivn m., spits forth death). Sie scheint übersehen zu haben,
dafs noch immer in der Umgangssprache adverbia in ähnlichen
fällen häufig unbetont oder nebentonig sind, wie in j^ul on
side u. dgl. Ich verweise auf beispielsweise die folgenden fälle
in Sweets Primer of Spoken English: [ei send eut moi :reiz]
s. 45, [puld -of iz hset] s. 59, [-öei :sent eut skauts] s. 67.
Lund. Eilert Ekwall.
Hans Paulussen, Rhythmik und Technik des sechsfüssigen Jambus
im Deutschen und Englischen.
A. u. d. T.: Bonner Studien zur englischen Philologie, Heft IX.
Bonn, Peter Hanstein, 1913. IV + 86 S. M. 2.80.
In dem ersten hauptteil seiner arbeit (s. 8—52) unter-
sucht der Verfasser die höhere rhythmische gliederung des
Alexandriners. Das material ist fast ausschlielslich aus
deutscher poesie geholt, und die ergebnisse sind also zunächst
wesentlich für den deutschen Alexandriner mafsgebend, wenn
es auch natürlich an sich wahrscheinlich ist, dafs dieselben
gesetze für den englischen wie für den deutschen vers gelten.
Die höhere rhythmische gliederung kommt, wie zuerst
Anglia, Beiblatt XXV. 8
114 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
prof. Zitelmann in seiner feinsinnigen abhandlung "Der Rhyth-
mus des fünffüssigen Jambus" 1907 überzeugend dargelegt hat,
dadurch zu stände, dafs der vers durch gesetzmäfsig einge-
fügte pausen gegliedert wird, weiter dadurch, dals die ein-
zelnen hebungen nicht gleich stark sind, und dafs die be-
tonungsverteilung unter ihnen nach bestimmter, kunstmäfsiger
Ordnung geschieht. Prof. Zitelmann behandelt nur den fünf-
fül'sigen Jambus, bemerkt aber s. 61, dafs "beim trimeter die
rhythmischen gesetze, die ihn beherrschen, [sich] ohne besondere
Schwierigkeit und restlos aus denen entwickeln [lassen], die
für den fünffüfsigen Jambus entwickelt sind". Diese arbeit
hat dr. Paulussen unternommen und eine wertvolle ergänzung
zu prof. Zitelmanns Untersuchung geliefert. Die darstellung
schliefst sich nahe an die des Vorgängers an; was er diesem
verdankt, kennt er in seiner einleitung offen und ehrlich an,
wenn er sagt : " Dieser arbeit . . . verdanke ich die möglichkeit
zu der vorliegenden Untersuchung. Auch methodisch hat mir
Zitelmanns abhandlung den weg gewiesen, wie er denn endlich
in bezug auf feinere einzelheiten sehr viel vorbildliches ge-
liefert hat." AVas er bei seinem Vorbild vorgefunden, hat er
aber selbständig verwertet und weiter ausgeführt. Es ver-
steht sich übrigens von selbst, dafs die Variationsmöglichkeiten
bei einem sechsfüfsigen verse zahlreicher sein müssen als bei
einem fünffüfsigen.
Der zweite hauptteil (Die englischen Alexandrinerdich-
tungen in historischer Reihenfolge, s. 53 — 83) scheint mir dem
ersten an Interesse und bedeutung kaum ganz ebenbürtig zu
sein. Der Alexandriner ist in England nie beliebt gewesen
und hat deshalb da einen höheren grad von entwickelung
und Vollkommenheit kaum erreicht. Die neun gedichte von
gröfserem oder kleinerem umfang (von Robert Brunne c. 1330
bis Brownings Fifine at the Fair 1872), die er s. 55 aufzählt,
sind alle die englischen Alexandrinerdichtungen, die der verf.
hat zusammenlesen kcmnen. Er analysiert diese teilweise oder
vollständig und sucht festzustellen, wie die in dem ersten haupt-
teil aufgestellten rhythmischen formen verteilt sind.
Es ist selbstverständlich viel schwieriger, den höheren
rhythmus einer fremden spräche als denjenigen der eigenen
spräche zu bestimmen. Ich mufs bekennen, dafs mich die auf-
fassuiigen des Verfassers betreffs der rhythmischen gliederung
I. SPRACHE ü. T^ITERATUB. 115
in diesem hauptteil vielfach nicht überzeugt haben. Von der
darstellung- der deutschen Alexaudrinerdichtung, die der verf.
s, 83 in aussieht stellt, dürften sicherere und wertvollere resul-
tate zu erwarten sein.
Lund. Eilert Ekwall.
Adolf Streissie. Personifikation und poetische Beseelung bei Scott
und Burns. Heidelberg 1911. Carl Winters Universitäts-
buchhandlung.
Das aus dem titel nicht ohne weiteres erkennbare ziel
der vorliegenden 130 selten starken schrift ist die feststellung
der hauptagentien, die den beiden Schotten bei poetischer oder
prosaischer Personifikation von abstrakten und unbeseelteu
konkreten für die geschlechtswahl ausschlaggebend gewesen
sind. Für diese Untersuchung ist das material der Personifika-
tionen zunächst nach konkreten und abstrakten gesichtet.
Die ersteren sind weiterhin nach bedeutungsgruppen, die letz-
teren nach linguistischen gesichtspunkten (1. germanische ab-
strakta ohne, 2. mit suffix, 3. romanische abstrakta) gesondert;
die tiernamen endlich werden, von abstrakten und konkreten
getrennt, für sich behandelt. In den unter "ergebnisse"
p. 125 ff. angestellten schlui'sbetrachtungen erfolgt eine Zu-
sammenfassung der im ganzen erkennbaren motive für die
geschlechtsgebung.
In der einleitung werden die vom Verfasser für mafs-
gebend erachteten kriterien zur erkennung des geschlechts
der Personifikationen angegeben. Hier scheint mir nicht immer
der gradunterschied in der Zuverlässigkeit einzelner kriterien
richtig gewertet zu sein.
"Wenn z. b. die bürg Widderington von Scott motJier of
many valiant son genannt wird, können (statt: müssen) wir
weibliche auffassung annehmen ", heilst es allzu vorsichtig auf
Seite 9, während mit ebensoviel bestimmtheit, aber weit ge-
ringerer berechtigung ebenda für "war" männliche Personi-
fikation behauptet wird, " wenn tvar mit allen attributen eines
kriegers ausgestattet" erscheint, als könnte dadurch nicht
ebenso wohl die Vorstellung einer amazone, einer walküre oder
gar Pallas Äthenes selbst heraufbeschworen werden.
Auch in Wendungen wie " Thy genius, Chivalry, hath slept
116 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
Till he awaJie and sally forth", oder "Where thc proud Queen
of Wilderness has placed her lonely throne" scheinen mir
genius und queen durchaus nicht ohne weiteres maskuline,
bezw. feminine Personifikation von chivalry und zvilderness zu
verbürgen. Wollte man Streissle in solchen Schlüssen folgen,
so wäre man genötigt, die gegend, wo Oberon mit Titania
etwa unter dem titel "hing and queen of tvilderness" mit
wechselndem übergewicht das szepter schwingen, als herma-
phrodisisch personifiziert zu betrachten, und das geht doch
nicht an.
Absolut zuverlässige kriterien zur bestimmung des einer
Personifikation beigelegten geschlechts sind wohl nur die dem
geschlechte nach eindeutigen, attributiv, appositioneil, oder
prädikativ angewandten Substantive, sowie die entsprechenden
personal- und Possessivpronomen, Sie bilden auch naturgemäfs
den grundstock des beweismaterials, an das sich der Verfasser
hält. Nur begeht er dabei den fehler, die als kriterien hier
unverwendbaren Substantive auf -er als Zeugnisse für maskuline
geschlechtsgebung anzuführen, so pursuer, defender "p. ^1, 19,
soid-murderer p. 90. Auch monarch p. 35, archimage, giant
p. 89 und advocate p. 90 kann man nicht als sichere männlich-
keitskriterien gelten lassen.
In drei fällen haben sich unzuverlässige Schlüsse auf die
geschlechtsgebung aus der verkennung des Zusammenhanges
ergeben :
p. 32 b 3 soll die feminine Personifizierung von minster
hervorgehen aus den versen:
Nature herseif, it seem'd, would raise
Ä Minster to her MaJcer's praise!
Not for a meaner use ascend
Her columns, or her arches bend.
Her bezieht sich hier in allen drei fällen ganz unmifsver-
ständlicli auf Nature, die allein als person gedacht ist, während
Minster, etwas von ihr zu des Schöpfers preis erbautes, offenbar
als Sache aufzufassen ist. Die säulen und bogen der natur,
nicht des münsters, ragen "zu nicht geringerem dienste" (als
dem nämlich, ein münster zum preis des Schöpfers der natur
zu errichten) empor. Wollte man die säulen und bogen des
münsters als durch her gekennzeichnet ansehen, so müfste der
"nicht geringere dienst" im preis des Schöpfers bestehen.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 117
Etwas so selbstverständliches aber von Säulen und bogen
eines münsters als etwas besonderes durch zwei verse aus-
drücklich zu verkünden, wäre eine baualität, die fast an
albernheit streift, und dem dichter Scott gewils nicht zuge-
traut werden darf.
p. 74, 11 wird pride als maskulin personifiziert hingestellt
auf grund des folgenden prosasatzes : His pride is, to he thoiight
a strict administrator of justice; and perliaps he may on
this as on other occasions, choose to display himself in the
light of an impartial magistrate. Die bei Streissle gesperrten
Worte administrator, he und himself werden — auf pride be-
zogen — als kriterium für dessen darstellung als männliche
person angeführt. Hier erübrigt sich wohl für den der eng-
lischen spräche kundigen der kommentar.
Bei sorrow p. 74, 15 liegt der fall ganz ähnlich. In dem
Satze: The course of pleasure was arrested, and even that of
sorrow was for a moment turned from her own griefs, soll
her ein beweis sein, dals sorrotv als weibliche person gedacht
ist, während her griefs selbstredend nicht the griefs of sorrow,
sondern die kümmernisse der hier in betracht kommenden
weiblichen realperson sind.
Dafs — wenn auch im Verhältnis zum gesamtmaterial
die hier beanstandeten belege nicht gerade zahlreich sind —
ihr ausscheiden doch hinreichen würde, in etwas das bild
über die für die geschlechtsgebung wirksamen agentien zu
modifizieren, erhellt schon aus der tatsache, dafs zum beispiel
die behaupteten fälle von ^jncZe als maskulinum und sorrotv
als femininum die einzigen gegenüber ebenfalls je einmal, aber
zweifelsfrei belegtem gegenteiligen geschlecht sind.
Eine weitere modiflkation würde sich ergeben, wenn einige
offenbare Irrtümer oder gewagte Schlüsse hinsichtlich der motive
für die geschlechtswahl berücksichtigt werden.
Zur erklärung für männliche Personifikation von castle
heilst es p. 34 : " Bei Barnard castle ruft die gegenüberstellung
von bürg und tal in ihm die idee des beherrschenden wach;
er bezeichnet das schlols als sovereign of the lovely vule und
behandelt es demgemäfs männlich." — Abgesehen davon, dals
die bezeichnung sovereign für castle noch keine nötigung zu
männlicher Personifikation enthält, ist hier zu beachten, dafs
in den belegversen (p. 31, 2):
118 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
WJiile as a livelier twüight falls,
Emerge proiid Barnard' s bannered walls,
High croivn'd he sits, in daivning pale,
The sovereign of the lovehj vale.
nicht das wort casüe, sondern nur der allerdings das schlofs
bezeichnende zufällig männliche eigenname vorkommt und
naturgemäfs die männliche Personifizierung bewirkt hat, ebenso
wie ein weiblicher eigenname zweifellos weibliche geschlechts-
gebuDg zur folge gehabt hätte. Dals die gegenttberstellung
von bürg und tal und di^ daraus entstehende idee des be-
herrschenden mit der wähl des maskulinums nichts zu tun
haben, zeigt derselbe Scott (p. 32 prosa 3) in dem satze:
'A goodhj fortalice, indeed', said the smith, looldng at the
hroad winding Tay, as it sicept under the hanh on which the
Castle stood, like its modern successor and and seemed the
queen of the Valley.
Ebenso wie hier ist sicher auch bei dem spanischen schiffe
Don die männliche Personifizierung ausschliefslich auf den
männlichen eigennamen zurückzuführen, und wenn Streissle
(p. 60) zur begründung der nicht ganz glücklich formulierten
behauptung: "Es scheint jedoch hier doch etwas anderes aus-
schlaggebend gewesen zu sein." auf Westward Ho hinweist,
wo die Engländer das spanische schiff Hon gleichfalls als
maskulinum, ihre eigene ^'Rose" dagegen als femininum be-
handeln, so ist wiederum nicht recht einzusehen, warum nicht
auch dieses verfahren aus den eigennamen zu erklären sein
sollte, und das maskulinum zum ausdruck der gegnerschaft,
das femininum dagegen zur bekundung der Sympathie ange-
wandt sein mufs. Im allgemeinen werden gerade in West-
ward Ho auch die spanischen schiffe — soweit sie nicht mit
männlichen eigennamen bedacht sind — selbst im hitzigsten
kämpfe als feminina behandelt. Eine vereinzelte ausnähme
von dieser praxis kann gewils nicht zu der auffassung nötigen,
die konsequente männliche pronominalbezeiclmung für das
schiff Don sei auf etwas anderes als auf seinen namen zurück-
zuführen. Wo eben Bon und liosa an einandergeraten , hat
es — in jeder spräche wohl — "er" mit "ihr" zu tun.
Bietet nun auch dieser beleg der theorie, dafs zum aus-
druck der Sympathie weibliche Personifikation bevorzugt wird,
keine stütze, so ist er natürlich ebensowenig ein argumeut
I. SPRACHE U. LITERATUR. 119
dagegen. Vielmehr erscheint auf grund sonstigen materials in
früheren Untersuchungen, die Streissle namentlich durch seine
feststellungen über die ländernamen bei Scott und Bums (p.25)
ergänzt hat, die theorie an sich durchaus haltbar.
Nachteilig für des Verfassers schlulsfolgerungen hat sich
gelegentlich auch die freilich nicht leicht mit konsequenz
durchführbare einteilung der belege in abstrakte und konkrete
erwiesen. Infolge der aus der bildung von Unterabteilungen
nach dem prinzip der begrifflichen Zugehörigkeit sich ergeben-
den anordnung sind worte wie Night, January, Spring, Time,
soul, echo, tcmpest unter die konkreten geraten, und bei aus-
drücken, die sowohl in konkreter wie in abstrakter bedeutung
vorkommen, ist ununtersucht geblieben, ob nicht daraus die
anwendung teils als maskulinum, teils als femininum zu er-
klären ist. So wird p. 69 prosa 2 body einfach als maskulin
und feminin vorkommend registriert ohne rücksicht auf den
bedeutungsunterschied in den beiden belegen: and this thing
. . . is thinner and taller than the hody and has heen seen to
come hetween hini and the sun more than once or twice either
und: her (= the mind's) sister the hody ....
In anderen fällen ist es überhaupt unberechtigt, von Per-
sonifikation zu sprechen. In beispielen (p. 69, 4, 5) wie : She
suffer ed the figure to open the conversation , which he did by
asJcing — Ä female figure, dressed in a long cloak, sat on a
stone by this miserable couch; her elbows rested upon her
Jcnees, — . . . a human form . . . appeared . . . I advanced to
meet him sind die worte figure und form nicht personifiziert,
sondern bezeichnen wirkliche männliche oder weibliche per-
sonen, während in dem satz (p. 69, 5) . . . the ominous form
of the Saxon Castle of Baldringham, holding up the bloody
hand as witness of the injuries with which she had been treated
white in life die weibliche Personifikation auf Castle und nicht
auf form geht.
Hinsichtlich der beurteilung des formalen einflusses auf
die geschlechtsgebung, der den germanischen suffixen bei ab-
strakten zukommt, scheint mir der Verfasser in anbetracht
des kärglichen materials von insgesamt je fünf belegen aus
Scott und Burns etwas zu eilig geschlossen zu haben, w^enn
er diesen einflufs ohne weiteres von der hand weist (p. 81).
Da es feststeht, dafs bei anderen autoren zum beispiel die
120 I. SPRACHE U. LITERATUR.
ableitungssilbe -ness femininpersonifikation begünstigt hat, da
ferner alle drei von Streissle bei Scott und Burns gefun-
denen personifizierten abstrakta auf -ness weiblich sind, ist
nicht einzusehen, warum nicht auch hier formale beeinflussung
angenommen werden darf. Eine notwendigkeit, anzunehmen,
dafs bei Scott darhiess der begrifflichen assoziation an night
das weibliche geschlecht verdankt, besteht nicht, denn es ist
sehr wohl denkbar, dafs der dichter, was ihm abstrakt iden-
tisch ist, unter verschiedenen sprachlichen Symbolen auch ver-
schiedengeschlechtig verkörperlicht und personifiziert.
Trotz der mancherlei bedenken, die sich im einzelnen hin-
sichtlich der Zuverlässigkeit des von Streissle beigebrachten
materials, sowie der daraus abgeleiteten schlulsfolgerungeu
ergeben, gewinnt man von den zum schluls zusammenge-
stellten "ergebnissen", die den anteil von mythologie, etymo-
logie, begriffsassoziation, dialektischer tradition und schliefslich
persönlich psychologischer niotive an der geschlechtsbestimmung
abschätzen, den eindrnck, dafs sie in allen wesentlichen fest-
stellungen durch belege hinreichend gestützt erscheinen, um
in grolsen zügen ein bild der für Scott und Burns bei der
Personifikation und poetischen beseelung zur geschlechtswahl
bestimmend oder mitbestimmend wirksamen momente zu geben.
Hamburg. Th. Mühe.
Edmund Vale, Pixie Pool. A Mirage of Deeps and Shallows.
Illustrated by E. R. Herrmann. Cambridge: W. Keffer and
Sons Ltd., London: Simpkin, Marschall and Co., Ltd. 1911.
Acht märchen sind es, die Edmund Vale in diesem 120
Seiten starken bändchen erzählt. Sie stehen — abgesehen von
"The Silver Boat" und "The Sea that has no Further Shore",
die aufserdem in gleicher allegorie vei'knüpft sind — nur in
äufserem, losen Zusammenhang durch die Aktion, dafs sie geheim-
nisse künden, die der autor den im Pixie Pool, einem zauberischen
gewässer am Aufsehen Vallency in Cormvall umgehenden elemen-
targeistern abgelauscht hat. Die erste und die letzte geschichte
sind in versen geschrieben; doch auch die prosa der übrigen
märchen ist reich an poetischem gehalt. Man nehme nur den
anfang von "The White Cloud": "The sim stooped down and
kissed the Morning Tide, and a White Mist Child arose and
sprang inio Üie sJcy as a larJc front its nest. Higher and
I. SPRACHE ü. LITERATÜB. 121
JiigJier she rose, and the sea all hlue and gold sparhled and
rippled heloiv like the flashing eyes of elfin laughter. All the
fresh air of morning rushed beneath her, and- ever as she rose
she greiü and grew, taking a lovely shape tili the sJcy was füll
of whispers of delight and the cMldhood of the mist lloomed
into the maidenhood of the cloud." — So malt noch manches
andere schöne und liebliche bild in gefälliger anschaiüichkeit
die gestaltende phantasie des dichters.
Es sind durchweg naturphänomene, die nach analogie
menschlichen erlebens, oft in origineller, packender und ge-
dankenreicher auffassung, metaphorische darstelhmg .finden.
Natur und geist sind in eins verwoben ; keine grenzen scheiden
ihre reiche, die nur den nüchternen blick des uneingeweihten
wahrhaft wesensverscliieden dünken. Stein, blume, wölke,
mensch, sie alle sind nur unwesentliche erscheinungsformen
des ewig einen Urquells allen seins und können sich beliebig
eins ins andei-e wandeln. Den reinsten und schönsten poeti-
schen ausdruck findet dieser gedanke wohl in " The Shj
Lovers", der geschichte zweier liebenden, die in sonnen- und
mondstrahl verwandelt angesichts des abendsterns im Zwielicht
ihre endliche, selige Vereinigung erleben. Die übrigen märchen
stellen sich diesem würdig an die seite, mit ausnähme vielleicht
von "The River's Devise", wo die phantasie des erzählers allzu
sprunghaft und willkürlich einfall auf einfall häuft und in dem
äufserlich regellosen ganzen auch jene innere organische ge-
setzmälsigkeit vermissen lälst, ohne die nichts lebendiges, in
der kunst so wenig wie in der natur, möglich und glaubhaft
erscheint.
In besonders anziehender weise ist in verschiedenen er-
zählungen, me " The Silver Boat", " The White Sivan", " Sethne
and Lilian", das thema des todes behandelt. In der sinnbild-
lichen veranschaulichung seiner furchtbarkeit von stärkster
Wirkung ist "The Shadoiv", wo der tod bei einem fröhlichen
Zechgelage als zaubermaler zur Unterhaltung der gaste er-
scheint und nacheinander eines jeden bildnis mit kreide derart
auf eine tafel zeichnet, dafs der betrachter, von unbewufst
erkennender gewilsheit durchschauert, an der länge seines
Schattens die dauer seines ferneren lebens abliest und, ein
wissender, plötzlich aller fähigkeit zur lebensfreude beraubt ist.
Eigenartig und reizvoll wie die erzählungen sind auch
122 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
die von E. E. Herrmanu beigegebenen acht illustrationen. Die
zumeist mit wenig strichen keck hingeworfenen federzeich-
nungen sind durchweg von überraschend eindringlicher märchen-
stimmungswirkung. Dabei verschmäht der künstler durchaus
sogenannte dankbare vorwürfe und übergeht solche stellen,
Avo das bild schon durch die beschreibung des dichters deutlich
bestimmt ist, wie etwa bei dem nächtlich verirrten engelchen,
das in seiner ratlosigkeit weinend auf der unteren spitze der
mondsichel hockt, um die morgendämmerung zu erwarten;
oder bei dem schalkhaften kobold, der den phlegmatischen
Vollmond mit einer lerchenfeder solange im ohr kitzelt, bis
der treue himmelsnachtwächter vor lachen bewufstlos wird.
Statt dessen finden wir themata illustriert wie "The stench
of the old rotted roots tvas so great" (die auf dem mühlrad
hockende von üblem geruch angewiderte böse fee), oder " She
stole Ms dream and looJced into it" (den durch eine hexe am
schlafenden Jüngling vollzogenen diebstahl seines traumes),
episoden, die den leser zu keinem deutlich bestimmten phan-
tasiebild nötigen, avo also der Zeichner seine eigene meinung
sagen kann.
Vornehm und geschmackvoll in der ausstattung, sorg-
fältig im druck (errata: p. 37, 1 v. u. you statt she; p. 49, 6
drave statt drove), gemütvoll und gedankenreich im inhalt,
wird das anmutig geschriebene Averkchen, "not made entirely
for the youny or for any particular one of the seven ages of
men", denen, die es lesen, die ihm gewidmeten stunden reich-
lich lohnen.
Hamburg. Th. Mühe.
II. UNTERRICHTSWESEN.
The Stevenson Text Book. Äuthorised Editon for German Schools.
Selected prose passages and poetry from the complete tvorJis
of Hebert Louis Stevenson. With Preface, Introduction, Äp-
preciation, Annotations and Vocahulary for use at Oberreal-
schulen, llealgymnasien, Gymnasien, Ladies Seminaries and
Universities edited by F. Stoy. — (In Gems of Modern English
Literature) — Dresden, G. Kühtmann, 1911. — XX + 145
+ 20 + 72 SS.
Die Überzeugung, dafs beim neusprachlichen Unterricht
nur die beste moderne prosa als unterläge benützt werden
II. UNTEERICHTS WESEN. 123
darf, hat Stoy veranlafst, ein Stevenson-textbucli zu veröffent-
lichen. R. L. Stevenson eignet sich durch seine inhaltlich
anregenden romane, seine hübsch abgerundeten kleinen ge-
schichten und durch seinen sorgfältig abgefeilten stil sehr gut
für die schule. Die texte sind geschickt gewählt und dem
Inhalte gemäfs unter titel wie Chüähood, Oii the Tramp,
Natiire, Human Life usw. gruppiert worden. Der ganze
Stevenson ist vertreten; sogar der — übrigens mit unrecht
verschmähte — roman The Black Arrotv hat eine hübsche
episode geliefert. Dem textteil sind ein heftchen mit anmer-
kungen in englischer spräche und ein Wörterbuch beigegeben.
Das ganze dürfte als ein für die mittelstufe — anfangsstufe
doch wohl kaum, wie Stoy glaubt! — brauchbares lehrmittel
bezeichnet werden.
Wenn aber der lehrer — wie es hier empfohlen wird —
auf die lektüre eines vollständigen (oder mehr oder weniger
" vollständigen", d. h. gekürzten) literaturdenkmales verzichten
soll, dann könnte man sich doch fragen, ob eine nach gesunden
grundsätzen zusammengestellte Chrestomathie nicht die gleichen
oder — wenn literaturunterricht mit der lektüre verbunden
werden soll — bessere dienste leisten könnte als die Gems of
Modern English Literature. Wird sich der schüler nicht,
nachdem er monate und monate lang Stevensonfragmente ge-
kostet hat, nach andern fragmenten sehnen, die anders
schmecken? Auch der schülermagen verlangt abwechslung.
St. Gallen. Bernhard Fehr.
III. NEUE BUCHER.
In Deutschland erschienen vom 1. Oktober bis
31. Dezember 1913.
3. Erziehungs- und ünterrichtswesen.
a) Allgemeines.
Scherer (Schiür. H.), Führer durch die Strömungen auf dem Gebiete der Pä-
dagogik u. ihrer Hilfswissenschaften. 7. Hft. Literatur. VII, 175 s.
Leipzig, Wunderlich. M. 2, geb. 2,50.
Krus (Prof Frz. S. .1.), Zum Verständnis der pädagog. Strömungen unserer
Tage. Ein Vortrag. 43 s. Innsbruck, Hauch. M. 0,45.
Hönigswald (Rieh.), Studien zur Theorie pädagogischer Grundbegriffe. VIII,
111 s. Stuttgart, Spemann. M. 3.
Wendung (Kreisschulinsp. K.), Wider den pädagog. Anarchismus. V, 132 s.
Strafsburg, Bull. M. 3,60.
Asmus (Fr.), Die moderne Pädagogik. Eine Sammig. wertvoller pädagog.
Abhandlgn., Aufsätze u. Vorträge. 4. Bd. IV, 318 s. Langensalza,
Schulbuchh. M. 3,50.
124 III. NEUE BÜCHER.
Budde (Priv.-Doz. Dr. Gerh.), Sozialpädagogik u. Individualpädagogik in
typischen Vertretern. IV, 180 s. Langensalza, Beyer & S. M. 5.
Guyau (Jean Marie), Erziehung n. Vererbung. Eine soziolog. Studie. Deutsch
V. Elisab. Schwarz u. Marie Kette. Mit Einleitg v. Priv.-Doz. Dr.
E. Bergmann. XXI, 290 s. Leipzig, Kröner. M. 5, geb. 6.
Haufe (Ewald), Die natürliche Erziehung. 496 s. Reichenberg, P. SoUors'
Nachf. M. 7.50, geb. 8,50.
Troll-Borostyäni (Irma v.). Die Gleichstellung der Geschlechter u. die Reform
der Jugenderziehung. 284 s. München, Reinhardt. M. 1,25.
Montessori (Dr. Maria), Selbsttätige Erziehung im frühen Kindesalter.
Deutsche Übertragg. v. Dr. 0. Knapp. VIII, 347s. m. Fig. u. Taf.
Stuttgart, Hoffmaun. M. 6, geb. 7,50.
Pf rang (Fr.), Erziehung zur Persönlichkeit. 103 s. Stralsburg, Singer. M. 2.
Biese (Gymn.-Dir. Dr. Alfr.) , Pädagogik u. Poesie. Dramatische Aufsätze.
3. Bd. VII, 440 s. Berlin. Weidmann. M. 7, geb. 9,20.
Jander (Sem. -Dir. Dr. E.), Deutsche Erziehung — deutsche Zukunft. III,
101 s. Halle, Gesenius. M. 1,50, geb. 2,20.
Wurm (Dr. Alois), Grundsätze der Volksbildung. 127 s. M. Gladbach, Volks-
vereins-Verl. M. 1,20.
b) Geschichtliches.
Bischof (B.), Die körperliche Erziehung bei den Griechen im Lichte der
griechischen Philo.sophie. Progr. Freudentlial '12. 21 s.
Richter (Schulr. Dr. JuL), Das Erziehungswesen am Hofe der Wettiner Al-
bertinischer (Haupt) Linie. XXIX, 652 s. Berlin, Weidmann. M. 17.
(Monumeuta Germaniae paedagogica. 52. Bd.)
Stehle (Dr. Bruno), Der Philauthropinismus u. das Elsafs. VII, 161 s.
Strafsburg, Bull. M. 3,20, geb. 4.
Calvin. Rodewald (0.), Job. Calvins Gedanken üb. Erziehg. m. bes. Be-
rücksichtigg. seiner Briefe. Diss. Erlangen "11. 44 s.
Comenius. Kvacala (Ivan), Comenius. X, 192s. Berlin, Reuther &
Reichard. M. 3, geb. 3,80.
Maintenon. Hesse (R.), Die Erziehungsgrundsätze der Frau v. Maintenon
in systemat. Darstellung u. in ihrem Verhältnis zu zeitgenössischen An-
schauungen üb. weibliche Erziehung. Diss. Leipzig '13. 166 s.
Resewitz. Schöbel (E.), Die pädagog. Bestrebungen v. Friedrich Gabriel
Resewitz. Ein Beitrag zur Gesch. der Pädagogik des 18. Jhdts. Diss.
Leipzig '12. 135 s.
Pestalozzi. Seeger (Dr. Adf.), Pestalozzis sozialpolit. Anschauungen in
ihrem Zusammenhang m. der Erziehung. 1. Tl. Bis zur franz. Revolu-
tion. VIII, 198 s. Strafsburg, Bull. M. 4,20, geb. 5.
Goethe. AVolff (W.), Wie denkt Goethe üb. Erziehung? u. lassen sich
seine pädagog. Ansichten aus allgemeineren Anschauungen ableiten?
Diss. Erlangen '11. 57 s.
Jean Paul. Zimmermann (C), Die Wertung der Selbstentfaltung des
Zöglings in der Pädagogik Jean Pauls u. Hegels. Diss. Heidelberg '13. 73 s.
Schleiermacher. Rolle (Dr. Herrn.), Schleiermachers Didaktik der gelehrten
Schulen. X. 166 s. Berlin, Reuther & Reichard. M. 3.
Fröbel. Stiebitz (R.), Fr. Fröbels Beziehungen zu Pestalozzi v. 1805— 10
u ihre Wirkungen auf seine Pädagogik. Diss. Leipzig '13. 126 s.
Mager. Zimmermann (H.), Mager's Gesellschafts- u. Schulverfassungslehre.
Ein Beitrag zur Gesch. der Pädag. im 19. Jhdt. Diss. Leipzig '12. 122 s.
Nietzsche. Hammer (Walt.), Nietzsche als Erzieher. 166 s. Leipzig, Dr.
H. Vollrath. geb. M. 2.
c) Gesundheitspflege.
Verhandlungen der XIII. Jahresversammlg. des deutscheu Vereins f. Schul-
gesundlieitspfiege u. der V. Versammig. der Vereinigg. der Schulärzte
Deutschlands v. 13.— 15. V. '13 in Breslau. Hrsg. v. Priv.-Doz. Prof. Dr.
Seiter u. Stadtschularzt Dr. Stephani. 226 s. Leipzig, Voss. M. 4.
(Beiheft der Ztschr. f. Schulgesundheitspflege.)
III. NEUE BÜCHER. 125
Heimann (Ed.), Das Sexualproblem der Jugend. 1. u. 2. Taus. 37 s. Jena,
Diederichs. M. 0,80.
Seher (Dr. Carl), Jugeudfragen. Ärztliche u. pädagog. Winke üb. sexuelle
Erziehung. 163 s. Chemnitz, Koezle. M. 3,50.
Entwickelung u. Erziehung der Jugend während der Pubertätszeit. IV, 91 s.
Leipzig, Teubner. M. 1,60.
Schwerd (A.), Der pädagog. Wert des Jugendspiels ii. verwandter Leibes-
übungen, geschichtlich dargelegt. I. T. Humanismus bis Reformation.
Progr. Augsburg '13. 70 s.
Weller (Karl), Ein Jahr prakt. Jugendpflege im Sinne des Miuisterialerlasses
V. 18. L '11. Leipzig-Gohlis, Hillmaun. M. 1,50.
Obermayer (Ob.-Leutn. Hans), Die Wehrkraftbewegung. Zugleich ein Hand-
buch f. nat. Jugendvereine. 200 s. München, Seyfried. geb. M. 3.
d) Psychologie.
Beetz (K. 0.), Einführung in die moderne Psychologie. 2. Bd. Grundzüge
der Psychologie. 3. völlig umgearb. u. stark erweit. Aufl. VIII, 572 s.
u. 32 Abbildgn. u. 4 Taf. Osterwieck, Zickfeldt. M. 5,20, geb. 6.
Schulze (Rud.), Experimente aus der Seelenlehre. Ein Buch f. Alle. VIII,
112 s. Leipzig, Voigtländer. M. 1,80, geb. 2,25.
Meisterdarstellungen zur Kinderpsychologie. Hrsg. v. J. Barucha. IX, 265 s.
Paderborn, Schöningh. M. 1,90.
Passkönig (Osw.), Kiudesseele aus Kindermund. Psychographische Beiträge
zur Psychologie u. Ethik des Kindes. IV, 183 s. Leipzig, Siegismund &
Volkening. M. 3,40, geb. 4.
Heilen u. Bilden. Arztlich pädagog. Arbeiten des Vereins f. Individual-
psychologie. Hrsg. v. Drs. A. Adler u. C. Furtmüller. VIII, 309 s.
München, Reinhardt. M. 8, geb. 9,50.
Hahn (Rob.), Das Verhältnis der experimentellen Psychologie zur Pädagogik.
Vortrag. 54 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,70.
(Manu's pädagog. Magazin. 551. Hft.)
Selz (Priv.-Doz. Dr. 0.), Über die Gesetze des geordneten Denkverlaufs.
Eine experimentelle Untersuchg. 1. Tl. VIII, 320 s. Stuttgart, Spe-
mann. M. 9, geb. 10.
Anschütz (Doz. Dr. Georg), Die Intelligenz. Einführung in die Haupttat-
sachen, Probleme u. Methoden zu einer Analyse der Denktätigkeit. VIII,
423 s. Osterwieck, Zickfeldt. M. 4,20, geb. 5.
Meumann (Prof. Dr. E.), Intelligenz u. Wille. 2. umgearb. u. verm. Aufl.
VIII, 362 s. Leipzig, Quelle & Meyer. M. 4,60, geb. 5,20.
Struve (P.), Die Beziehungen zwischen Intelligenz, körperlicher Entwickelt-
heit u. Ermüdbarkeit. Diss. Leipzig '13. 130 s.
Vagrting (M.), Die Vernichtung der Intelligenz durch Gedächtnisarbeit. III,
122 s. München, Reinhardt. M. 2,50.
Gloy (Hans), Gedächtnis-Ausbildung. Unterrichtsbriefe. Berlin-Schoeneberg,
Langenscheidt. M. 12.
Pintner (R.), Untersuchungen üb. die Aufmerksamkeitsformen beim Lesen
u. Reagieren. Leipzig '13. 53 s.
Feilgenhauer (R.), Untersuchungen üb. die Geschwindigkeit der Aufraerksam-
keitswanderung. Diss. Bonn '12. 66 s. m. 13 Fig.
Kraskowski (C), Die Abhängigkeit des Umfanges der Aufmerksamkeit von
ihrem Spannungszustande. Diss. Leipzig '13. 59 s.
Gassmann (E.) u. Schmidt (E.), Das Nachsprechen von Sätzen in seiner Be-
ziehung zur Begabung. Experimentelle Untersuchungen aus dem pädagog.
Seminar der Univ. Tübingen. IV, 101 s. Leipzig, Quelle u. Meyer. M. 3,25.
Keller (H.), Prinzipien der Willenserziehung. Progr. Nürnberg '13. 64 s.
Börner (Wilh.), Charakterbildung der Kinder. X, 314 s. München, Beck
geb. M. 4,50.
Dehning (G.), Experimentelle Untersuchungen üb. die Erziehg. des asthet.
Urteils. Diss. Leipzig '12. 108 s.
126 III. NEUE BÜCHER.
e) Didaktik inid Methodik.
Meyer (Lyz. Dir. Dr. Erich), Schulkunde. IV, 37 s. Leipzig, Teubner. M. 0,70.
Mayer (H.), Der Verkehr zwischen Schule u. Haus. Progr. Brunn '12. 18 s.
Weber (H. U.), Meine Klasse u. ich aufserhalb der Schule. Progr. Ham-
burg '13. 36 3.
Meyer (Dr. Erich), Zur allgemeinen Unterrichtslehre. 1. Hft. IV, 72 s.
Leipzig, Teubner. M. 0,80.
Itschncr (Herm.), Unterrichtslehre. Unterricht, gefafst als Entbindg. gestal-
tender Kraft. 1. allgem. Tl. 2. völlig umgearb. Aufl. XI, 294 s. Leipzig,
Quelle & Meyer. M. 4,20, geb. 4,80.
Wohlrab (Ob.-Lehr. E. H.), Lebensvoller Unterricht auf der Unterstufe unserer
deutschen Lern- U.Arbeitsschule. 151s. Langensalza, Beltz. M. 2,50, geb. 3,20.
Liebrecht (L.), Auge u. Ohr als Vermittler des Weltbildes u. iu ihren Be-
ziehungen zum Schulleben betrachtet. Progr. Elberfeld '13. 23 s. 4°.
Olbrich (Prof. Dr. Karl), Die Konzeutratioasmüglichkeiten im Lehrplan der
Oberstufe e. realgymuasialen Studieuaustalt. Erläutert dch. ein Stück
prakt. Schularbeit. 73 s. Breslau, Trewendt & Granier. M. 2,50.
Flagstad (Schuladjunkt Chr. B.), Psychologie der Sprachpädagogik. Versuche
zu einer Darstellung der Prinzipien des fremdsprachlichen Unterrichts auf
Grund der psychol. Natur der Sprache. Aus dem Dänischen übers. XXVIII,
370 s. Leipzig, Teubner. M. 5, geb. 6.
Parker (Herb.), How to Teach a Foreigner English without knowing his
Language. A practical guide to a conversational method by means ol
which translation is rendered unnecessary. IV, 131 s. Bern, Semminger.
geb. M. 2,50.
f) Unterrichtsorganisation.
aa) Bardenwerper (Dr. K.), Neue Universitäten'? 2 Abhandlungen. 13 s.
Halle a,S., Wielandstr. 29, Selbstverl. M. 0,50.
DannenbergiT (Herm.), Der Streit um die Universitäten. Reform an Haupt
u. Gliedern ! 44 s. München, Steinebach. M. 0,60.
Kühnert (Dr. Herb.) u. Kranold (Herm.), Neue Beiträge zur Hochschulreform.
VII, 172 s. München, Reinhardt. M. 3.
Schenkel (Dr. Hans), Die Schule der Zukunft. 52 s. Zürich, Buchh. des
Schweiz. Grütlivereius. M. 1.
bb) Krafft (R.), Uuterpädagogik ? Zeitgemäfse Besprechgn. unter Schul-
niänueru üb. Volks- u. Einheitsschule. 160 s. Frankenstein, Pelz. M. 1,50.
Scherer (Schulr. Heinr.), Arbeitsschule U.Werkunterricht. Beitrag zurAus-
gestaltg. der Volksschule als Erziehuugs- u. Bildungsschule. II. Ausbau.
IV, 213 s. Leipzig, Nemnich. M. 4,80.
Wyneken (Dr. Gust.), Der Gedankenkreis der freien Schulgemeiude. Dem
^^■audervogel gewidmet. 23 s. Leipzig, E. MattLes. M. 0,60.
Reichel (E.), Die Mädchenfortbilduugsschule in ihrer Beziehung zur allgem.
Voikserziehuug. Diss. Leipzig '12. 113 s.
Lietz (Herm.) , Das 15. Jahr iu deutschen Land-Erziehungsheimen. 2. Tl.
96 s. ra. 4 Taf. Leipzig, Voigtländer. M. 2.
cc) Gloege (Geo.), Das höhere Schulwesen Frankreichs. VII, 113 s. Berlin,
Weidmann. M. 1.
Bäcker (Dr. M.), Landerziehungsheirae in Frankreich. (Ecoles nouvelles ä la
caniiiagne.) VI, 208 s. Langensalza, Beyer & S. M. 2,70.
Genihe (K. W.), Das System der höhein Schulen Amerikas u. der biolog.
Unterriclit. IV, 104 s. Leipzig, Teubner. M. 2.
Bornebusch (H.O.), Das Unterrichtswesen Transvaals. Diss. Würzburg '12. 125 s.
g) Lehrbücher für den englischen Unterricht,
aa) Carlyle (Thom.), Military Career of Frederick the Great. By Dr. W.
Ulrich. XI, 120 -f 41 s. Leipzig, Dyk.
(Neusprachl. Kefornibibliothek. Hrsg. v. Hubert u. Krön. 45. Bd.)
Dick (A. H.), Political Ecnnomy. Hrsg. v. Prof. Dr. Th. Lion. Rechtmäfs-
Ausg. VII, 116 s. Berlin, Weidmann. M. 1,20. Wbch. M. 0,50.
in. JTEÜE BÜCHER. 127
Dickens (Charles), A Child'sHistory of England. Selections ed. by Johanna
Bullemer. 101 s. Notes 52 s. Bamberg, Buchner. M. 1,40.
(Neusprachl. Klassiker m. fortlaufenden Präparationen. Hrsg. v.
Beck u. Middeudorf. 4.)
Elliot (Alice) and Weissei (Josefine), Young England. A special reader for
the practice of idiomatic English. 129 s. m. 35 Abbildgn. Leipzig,
Freytag. M. 1,70.
Ruskin (John), Selections. Für den Schulgebrauch hrsg. v. Prof. Dr. Rud.
Richter. 163s. Leipzig, Freytag. geb. M. 1,50.
— Sesame and Lilies. Für den Schulgebrauch hrsg. v. Johanna Bube.
149 s. Leipzig, Freytag. geb. M. 1,50.
Schmeicher (F.), English Life for German Girls. Nebst Würterb. 2nd ed.
VII, 160 u. 32 s. München, Seyfried. geb. M. 2,25.
Shakespeare (Will.), King John. Für den Schulgebraiich hrsg. v. Prof. Frz.
Blume. 154 s. m. 3 Abbildgn. Leipzig, Freytag. M. 1,50.
— The Merchaut of Venice. Ed. by Dr. Joh. Geldner. 103 s.- Notes
62 s. Bamberg, Buchner. M. 1,40.
Poe (E. A.), Selections from bis Tales and the Raveu by Dr. H. Weiske.
Ed. for schools with annotations (rev. by Miss Annie Alexander). IX,
121 u. 45 s. Dresden, Kühtmann. M. 1,60.
Stevenson (Rob. Louis). Tales and Sketches. Ed. by Prof. Dr. A. Kr od er.
63 s. Notes 33 s. Bamberg, Buchner. M. 1.
bb) Brand eis (Realsch. Dir. Dr. Art.) u. Reitterer (Prof. Dr. Thdr.), Lehrgang
der englischen Sprache f. Ostreich. Realgymnasien. Wien, Deuticke.
III. T. A Ist English Reader with Exercises. VI, 129 s. M. 2,40.
IV. T. An English Grammar with Exercises. VIII, 302 s. M. 3.
Deakin (Ralph), A Handbook of Elementary English for Pupils and Teachers.
IV, 55 s. Olmütz, Grosse. M. 2.
Dubislav u. Boek, Schlüssel ziim Lese- u. Übungsbuch der englischen Sprache.
129 s. Berlin, Weidmann. M. 2,80. (3. Aufl.)
— Schlüssel zum Übungsbuch des method. Lehrgangs der engl. Sprache f.
höhere Mädchenschulen, Lyzeen etc. IV, 116 s. M. 2,60. (2. Aufl.)
Röttgers (Dir. Prof. B.), Schlüssel zu den deutschen Übungsstücken in Röttgers
englischer Grammatik. Ausg. B. 1. u. 3. Tl. IV, 82 s. Bielefeld, Vel-
hagen & Klasing. M. 1,40.
Eickhoff (Rekt. C. J.) u. Kühn (G.), Englisches Lehrbuch f. Mädchenmittel-
schulen. (Nach den Bestimmgn. v. 3. 2. '10.) Mit Tafeln, Karten, Ab-
bildgn. XV, 331 s. Bielefeld, Velhagen & Klasing. M. 2,80.
Pernot (Prof. Alfr.) and Akehurth (Dr. Fied. E.), Teachingby Picture. Object
lessons and grammar. 3rd. ed. 143 s. m. Abbildgn. Esslingen, Schreiber,
geb. M. 3.
Teichmann (vereid. Dolmetscher Beruh.) , Englischer Anschauungsunterricht
nach Gegenständen. 109 s. Erfurt, Teichmann. M. 1,60.
Ramm (Reginaldj, A Simplified Text-Book of the English Language. Eine
neue Methode f. Schule u. Selbstunterricht v. e. Engländer. XV, 264 s.
Berlin, Uuger. M. 5.
Regel (Prof. Dr. Ernst) and Waterhouse (Lect. Gilbert, B. A.), Supplementary
Chapters on English. IV, 36 s Halle, Gesenius. M. 0,80.
cc) Jansen (Mittelsch.-Lehr. P.), Wortschatz f. englische Sprechübungen. V,
71 s. Bielefeld, Velhagen & Klasing. M. 0,60.
Molsen (Dir.), Sammlung deutsch-englischer Redewendungen. 132 s. Leipzig,
Paul. M. 0,30.
4. Geschichte.
Meyer (W.), Beiträge zur Gesch. der Eroberung Englands durch die Angel-
sachsen. Diss. Halle '12. 86 s.
Delers (F.), Schwert u. Lanze in England zur Zeit der Einführung der
Feuerwaffen. 1300—1350. Diss. Heidelberg '12. 164 s.
128 III. NEUE BÜCHER.
5. Landes- und Volkskunde von England und Amerika.
a) Schmitz (Osk. A. H.), Das Land ohne Musik. Englische Gesellschafts-
probleme. 286 s. München, G. Müller. M. -1, geb. 5,50.
Kolonie, die deutsche, in England. 127 s. London, Anglo-German-Pub-
lishing Co. M. 2.
b) Baedeker (Karl), Indien. Handbuch f. Eeisende. LXXH^ 358 s. m. 22
Karten, 33 Plänen etc. Leipzig, Baedeker, geb. M. 20.
c) Deckert (Prof. Dr. Emil), Nordamerika. 3. neu bearb. Aufl. Mit 86 Ab-
bildgu., Kärtchen, Profileu im Text, 13 Kartenbeilagen, 27 Doppeltaf.,
in Ätzg. u. Holzschn. u. 10 Taf. in Farbdr. XV, 612 s. Leipzig, Bibliogr.
Inst. M. 16.
Marcks (Erich), Historische u. akademische Eindrücke aus Nordamerika. Eine
hamburg. Abschiedsrede. 55 s. Leipzig, Quelle & Meyer. M. 1,20.
Ravenschlag (G.), Bei Uncle Sam auf Besuch. Bilder einer Amerikareise.
171 8. Witten, Westdeutscher Lutherverlag, geb. M. 2,50.
Law (A. Maurice), Die Amerikaner. Deutsch v. Etta Federn. 2 Bde.
304 u. 440 s. Berlin, Morawe & Scheffelt. M. 12, geb. 15.
Francke (Prof. Dr. Kuno), Deutsche u. amerikanische Ideale. Autoris. Über-
setzg. aus dem Engl. v. Baronin Elvire v. Stempel. 186s. Berlin,
Deutsche Bücherei. M. 0,90.
Coester (Dr. Rob.), Verwaltung u. Demokratie in den Staaten von Nord-
amerika. VI, 252 s. München. Duncker & Humblot. M. 6,50.
Bornhausen (Priv.-Doz. Lic. K.), Religion in Amerika. Beiträge zu ihrem
Verständnis. IX, 107 s. Gielsen, Töpelmann. M. 2,50.
6. Folklore.
Knortz (Karl), Die Vögel in Geschichte, Sage, Brauch u. Literatur. HI,
296 s. Ansbach, Seybold. M. 4,20, geb. 5.
Reichardt (Rud.), Geburt, Hochzeit u. Tod im deutschen Volksbrauch u.
Volksglauben. 176 s. Jena, Costenoble. M. 3, geb. 4.
7. Vermischtes.
Reallexikon der germau. Altertumskunde. Hrsg. v. Prof. Dr. Jobs. Hoops.
IL Bd. 1. Lfg. s. 1-136. Strafsburg, Trübner. M. 5.
Guyau (J.), Die englische Ethik der Gegenwart. Deutsch v. A. Pevsner.
Eingeleitet v. Priv.-Doz. E. Bergmann. XXIV, 575 s. Leipzig, Kröner.
M. 10, geb. 11.
Petri (Alb.), Übersicht üb. die i. J. 1906 auf dem Gebiete der englischen
Philologie erschieneneu Bücher, Schriften u. Aufsätze. 173 s. Halle, Nie-
meyer. M. 6.
(Supplementheft zur Anglia, Bd. XXXI.)
Leipzig. Paul Lange.
INHALT. ^,
I. Craigie, Tlie Icelandis Sag-as ■» ( 97
:Mawer, The Viking-s . . . . ^ (Mogrk) { 97
Wilken, Die prosaische Edda J l 99
The Song- of Eoland. Traiishited into Eng-lish vcrse hy Arthur S. Waj' (Petry) 101
Berti, Gabriel Uarvey, der Uichtertreund und Kritiker . | | 102
Lüdemann, Shakespeares Verwendung von gleichartigem 1 I
und gegensätzliclieni Parallelismus bei Figuren, Mo- [ ,, x • . J
tivcn und Handlungen ( (Aronstem) ' 104
Ben Johnson'sPoetuster and Dekker's Satiromastix, edited I 1
i)y Josiah H. Peuuiman I \ 106
Wolff, Shakespeare, der Dichter und sein Werk (Binz) lOti
Kerrl, Die metrischen Unterschiede von Shakespeares King \ i
John und Julius t;;esar l r^, ,, I 109
Paulussen, Khythniik und Technik des sechsfüssigen Jambus ( (l'^kwall)
115
im Deutschen und Englischen " I [ 113
Streissle, Personifikation u. poetische Beseelung bei Scott u. Burns \ [
Edmund Vale, Pixie Pool. A jNlirage of Deeps and Shallows. > (Mühe) ■!
lllustrated by E. 11. Herrmanu J { 121
n. Stoy, The Stevenson Text Book (Fehr) 122
in. Neue Bücher 123
Heraiisgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Frankfurt a IVI.
Verlag von Max Kiemeyer, Halle. — Druck von Ehrbaidt Karras (j.m. b. ii. in Halle.
/^^
Beiblatt zur Anßlla. ^
Mitteilungen |- "^$^>,
über englische Sprache und LitSp^tur^^ \^-d»
und über englischen Unterrichte^ t? .
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark.
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXV. Bd. Mai 1914. Nr. V.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
The Infinitive in Anglo-Saxon by Morgan Callaway, JR., Professor
of English in the University of Texas, Washington, D, C.
Published by the Carnegie Institution of Washington
1913. — XIII u. 339 S. —
Seit einer reihe von jähren ist man gewöhnt, von den
amerikanischen fachleuten gediegene arbeit zu erwarten. Die
monographie Callaway's über den infinitiv im Angelsächsischen
lälst alles hinter sich, was uns bisher von drüben gekommen ist.
"Dies ist der erste versuch, die syntax des Infinitivs, wie
er in der gesamten angelsächsischen literatur uns entgegen-
tritt, zu behandeln", sagt der Verfasser in seiner vorrede. Und
dieser versuch ist ihm glänzend gelungen. Wenn man be-
denkt, welche immense, mühselige arbeit ein derartiger 'ver-
such' voraussetzt, so ist man schon von vornherein bereit, es
dem wagemutigen zu verzeihen, wenn er hie und da in einzel-
heiten sich verstrickte, den plan des ganzen zeitweise aus dem
gesiebte verlöre u, dgl. Nichts von alledem bei dem verf. des
'Infinitive'. Klaren blickes sich durch die verschlungenen
pfade seines kaum übersehbaren gebiet es sich windend, erreicht
er langsam, aber mit nie irrender Sicherheit, sein ziel, das
dem fernerstehenden als ein bescheidenes erscheinen mag, das
der kenner jedoch wegen den zahlreichen Seitenblicken auf
benachbarte gebiete für ein recht bedeutsames und erstrebens-
wertes halten muls.
AngUa, Beiblatt XXV. 9
130 r. SPRACHE U. LITERATUR.
Folgendes ist der plan der arbeit. Nach einer kurz ge-
haltenen erörterung, die die eigenart des infinitivs und die
abscheidung der verschiedenen arten desselben zum gegen-
stände hat, gibt der verf. zunächst den tatbestand betreffs
seiner mannigfachen Verwendungen und weiterhin die erläu-
terung dieses tatbestandes. Hiermit übereinstimmend wird im
Appendix A das jedesmalige auftreten des infinitivs in einer
jeden seiner Verwendungen in alphabetischer reihenfolge re-
gistriert, und in den kapiteln, die von den einzelnen gebrauchs-
weisen handeln, wird ein reiches belegmaterial geboten in
kleineren syntaktischen gruppen, innerhalb deren die betr.
Wörter wiederum alphabetisch geordnet sind. Über die ein-
ordnung der einzelnen belege in die verschiedenen verwen-
dungsklassen sind meinungsverschiedenheiten wohl denkbar,
ich meinerseits habe höchstens an zwei oder drei stellen (und
auch diese ganz untergeordneter art) in dieser beziehung etwas
auszusetzen gefunden. Wichtigen bescheid bringen die 'Dif-
ferentiation of the Two Infinitives' betitelten abschnitte, sowie
das kapitel über 'the Origin of the Constructions of the In-
finitive in Anglo-Saxon'. In diesem kapitel werden auch die
lateinischen entsprechungen der infinitive in den wörtlicheren
angelsächsischen Übersetzungen aufgeführt. Wie das inhalts-
verzeichnis zeigt, hat der verf. nicht sowohl die form des in-
finitivs als die Verwendung desselben seiner kapiteleinteilung
zu gründe gelegt, und das ist gut so, denn die wähl der form
regelt sich in der älteren prosa nach gesichtspunkten, die mit
der Verwendungsart nichts zu tun haben, und in der späteren
werden selbst diese gesichtspunkte nicht selten aufser acht
gelassen. Es ist jedoch anzuerkennen, dafs innerhalb der
einzelnen kapitel der flektierte infinitiv von dem reinen schaif
getrennt gehalten wird. In dem kapitel über den infinitiv in
den anderen germanischen sprachen wird, so weit möglich,
derselbe plan verfolgt wie bei dem angelsächsischen infinitiv.
Allerdings basiert dieses kapitel zum gröfsten teil auf der
arbeit anderer, man beachte jedoch, dafs, wo immer es ihm
möglich war, der verf. die resultate seiner Vorgänger zu er-
weitern und zu ergänzen bemüht Avar. Das ergebnis eines
genauen Vergleiches ergibt, dafs die theorien, die Callaway
für den angelsächsischen infinitiv aufzustellen sich veranlafst
fühlte, auch im ganzen und grofsen für den infinitiv in den
anderen germanischen sprachen geltung haben.
I. SPRACHE Ü. LITERATUR. 131
Im besonderen beruht der g-ebraiicli des reinen und des
flektierten infinitivs bei jenen auf den gleichen allgemeinen
Prinzipien wie im Altenglischen.
Ferner entspricht die aktive und passive Verwendung des
infinitivs in den hochdeutschen mundarten in der hauptsache
der des infinitivs im Altenglischen.
Drittens ist die entwickelung der infinitiv-konstruktionen
die gleiche wie die der altenglischen.
Und letztens finden sich dort wie hier dieselben Stellver-
treter des infinitivs: sowohl des nominativisch-prädikativen
wie des akkusativisch - prädikativen in der gestalt des die
gleiche funktion versehenden präsentischen partizips, ein ersatz,
der hier wie dort durch den gewaltigen einflufs der lateinischen
spräche hervorgerufen worden ist.
Das buch schliefst mit mehren appendices, dem oben er-
wähnten A, einem Verzeichnis der ausgeschöpften texte und
der zu rate gezogenen werke der Vorgänger B, einer reihe
von nachtragen C, und einer sehr wertvollen tabellarischen
Übersicht über die zahl der belege der verschiedenen verwen-
dungsarten des infinitivs in den verschiedenen altenglischen
denkmälern.
Das buch ist geradezu vorbildlich für Untersuchungen
dieser art. Sein gegenständ ist so erschöpfend und ab-
schliefsend behandelt, dafs ein jedes nachsammeln und nach-
prüfen sich fortan erübrigt.
Halle a. d. S. E. Einenkel.
David, Heinrich, Zur Syntax des adnominalen Genitivs in der früh-
mittelenglischen Prosa. Diss. Kiel 1913 (IV und 90 SS.).
Nach dem titel zu urteilen, wäre das material, das der
verf. seinen Untersuchungen zu gründe legt, nicht übermäfsig
reich. Es ist aber doch reicher als der titel besagt, denn der
verf. zieht auch die stücke hinzu, die in der "sogen, rhyth-
mischen prosa" abgefafst sind. Das sind nun eine anzahl mehr
als wir unter den "untersuchten texten" verzeichnet finden
und nicht gei'ade die unwichtigsten, denn grofse abschnitte
der Sprüche Alfreds, des Bestiary und namentlich des Brut
gehören hierher, und es würde dem verf. nicht leicht werden
zwischen diesen abschnitten und den von ihm untersuchten
rhythmischen prosatexten einen metrischen unterschied zu kon-
132 I. SPRACHE U. LITERATUR.
statieren. Seine er^ebnisse (p. 90) betreffs des teilweise ver-
schiedenen ausdruckes des genitivs in der prosa und in der
poesie gewinnen damit durchaus nicht an festigkeit.
Immerhin. Trotz dieser willkürlichen Umgrenzung seines
materiales bleiben des Verfassers Untersuchungen und deren
ergebnisse doch wertvoll genug.
Nach dem muster von Shiplej-'s " Genitive Case in Anglo-
Saxon Poetry" scheidet er den genitiv in den beim Substantiv
(diesen wieder in die nötigen Unterarten trennend), oder ad-
jektiv, oder bei fürwörtern, Zahlwörtern, oder bei Steigerungs-
formen von adj. oder adv. verwendeten. Bei den belegstellen
wird der alte (synthetische) genitiv von dem neuen nicht
prinzipiell geschieden, doch hebt der verf. hervor, dafs "in
folge der fortschreitenden Zerrüttung der flexionsendungen"
die Umschreibung mit of hier schon einen "grofsen umfang
angenommen" hat.
Im übrigen findet sich kaum etwas, was wir für diese
zwischen der ae. und der me. periode sich normal eingliedernde
Zwischenzeit nicht von vorn herein erwarten könnten. Kühnere
neuerungen sind nicht zu beobachten.
Von beachtenswerten einzelheiten habe ich mir folgende
angemerkt : p. 76 : Das o in a meiden feier and freolich o wlite
ant 0 ivestum ist nicht = of sondern = on, die Verbindung
ist also gut ae., vgl. Bosw.-Toller s. v. on (p. 745). Aufserdem
kürzt Kath. nie of, sondern nur on zu o. — p. 81 : Ich of alle
sunfulle am o)t mest iftded of snnne heilst doch "ich bin vou
allen sündern ein (am) meist(en) von der sünde befleckter".
Höchstens könnte hier vor on der best, artikel fehlen, vgl.
mein 'Indefinitum' § 28, typus II und anm. 1). Doch auch so
gibt der Wortlaut guten sinn. Das ae. a« pe hetsta braucht
man gar nicht zu liilfe zu nehmen. — p. 88 : könnte die form
hellen = 'höllisch' nicht nach analogie der bekannten stoff-
adjektiva gebildet sein??
Die an der spitze der diss. zusammengestellte literatur ist,
soviel ich sehe, vollständig, für des Verfassers spezielle zwecke
sogar mehr als das. Wenigstens hätte ich lieber gesehen,
wenn der verf. etwa an stelle der ihm kaum etwas helfenden
Schriften über den neuenglischen genitiv, eine so wertvolle
arbeit wie Stoetts "Mndl. Spraakkunst" angeführt und zu rate
gezogen hätte.
I. SPRACHE U. LITERÄTUE. 133
In dem titel einer meiner ersten beitrage zur Anglia
findet sich ein leidiger druckfehler, auf den ich sofort nach
der tat hinwies, und den ich hier nochmals zu korrigieren die
gelegenheit nehme: Es heilst natürlich nicht "Eine Schrift-
stellerin aus dem anfange des 12. Jahrhunderts" sondern "des
13. Jahrhunderts". Der fehler konnte nur dadurch entstehen
bezw. stehen bleiben, daXs der damalige herausgeber der Anglia
es unterliels, mir eine korrektur meines artikels nach London
zu schicken, wo ich mich damals aufhielt.
Selbstverständlich hat dies mit dem verf. und seiner diss.
nichts zu tun, einer arbeit — die innerhalb der oben gezeich-
neten grenzen — alles lob verdient.
Halle a S., im Januar. Eugen Einenkel.
Francis A. Wood, Some Parallel Formations in English.
A. u. d. T.: Hesperia. Ergänzungsreihe: Schriften
zur englischen Philologie, herausgegeben von Hermann
Collitz und James W. Bright, 1. Heft. Göttingen, Vandenhoek
& Ruprecht, 1913. 72 S. Preis M. 2,40.
Die hier behandelten gruppen von parallelbildungen sind
teils Z:-bildungen (s. 1 — 52), teils 2>bildungen (s. 52—72). In
jeder abteilung werden zuerst einige ganz kurze bemerkungen
über ähnliche bildungen in verwandten sprachen gegeben ; dann
wird das material in alphabetischer reihenfolge mitgeteilt,
u. zw. derart, dafs zuerst in der ae. periode gefundene Wörter,
dann im Me. gefundene Wörter, dann erst in der ne. periode
gefundene Wörter aufgezählt werden.
Unter jedem wort werden das grundwort der ableitung
oder Wörter, die die betreffende wurzel ohne h- (bezw. p-)
erweiterung enthalten, aufgeführt und entsprechende Wörter
in verwandten sprachen herangezogen.
Das material hat der Verfasser besonders aus Sweet's
A. S. Dict., Stratmann-Bradley, E. D. D., Jamieson's Dict., und
dem Century Dict. zusammengetragen. Sehr auffällig ist, dafs
Bosworth - Toller und das New English Dictionary in dem
literaturverzeichnis fehlen.
Zusammenstellungen dieser art sind gewifs dankenswert.
Zwar ist das hier gebotene material höchst ungleichartig, wie
eine liste der 20 ersten A-bildungen andeuten dürfte: ece 'eternal',
134 I. SPRACHE U. LITERATUR.
sotvocig 'of a ewe', ieldecian 'delay', ledecian 'beg', haelcan
'vociferate', bealluc, hole 'ridge between two furrows', hulluc,
hannuc, blcec 'black', hrecan, hrUcan, dalc 'brooch', Falca, folc,
fercian, fyrclian 'flasli', flüc *flat fish', ^iöcaii 'clap', free 'bold'.
Die listen von ae, und me. bildimgen werden im ganzen
mit vorteil benutzt werden können. In wie weit die etymo-
logischen Zusammenstellungen neu und richtig sind, darüber
werde ich mir kein urteil erlauben. Der Verfasser ist ja ein
bewährter etymologe. Die etymologischen beziehungen der in
den älteren perioden belegten Wörter lassen sich ja auch ge-
wöhnlich ziemlich sicher nachweisen. Anders verhält es sich
mit den erst spät gefundenen Wörtern. Diese sind grofsenteils
sehr dunkel und die Zusammenstellungen des Verfassers sind
hier oft zweifelhaft oder wenig überzeugend. Von diesen
Wörtern möchte man gern wissen, wie alt sie sind, welche
Verbreitung sie haben, ob die mutmafslichen grundwörter alte
Wörter sind u. dgl. Es ist nicht ganz gleichgültig, ob ein
wort erst in einer modernen mundart oder, was z. b. mit
hicJcoeJc, Jmmniock u. a. der fall ist, schon im 16. jahrh. belegt
ist; ob es nur in einer vereinzelten mundart vorkommt oder
eine weite Verbreitung hat u. dgl. Keine derartigen aufschlüsse
gibt uns der Verfasser. Mehrere Wörter kommen nur in schot-
tischen mundarten vor und weisen die endung -och {-ach) auf.
AVie verhält sich die endung -och (-ach), die mit dem acA-laut
gesprochen wird, zu der gewöhnlichen endung -ock? Liegen
hier überhaupt Z;-bildungen vor? Ich möchte das bezweifeln.
Manche angaben des Verfassers sind ungenau. Es folgen
einige beispiele:
S. 3 sagt verf.: "Here also belong many proper names,
as : BraddocJc, Chaddock . . . This is an old way of forming
proper names." Personennamen sind gemeint. Von den hier
aufgezählten Wörtern gehören einige gar nicht hierher. Einige
sind ursprünglich Ortsnamen, wie Braddock (wohl broad + oak),
Chaddock. Einige sind offenbar keltische namen, wie Cradock,
Madoek. Luhbock soll nach Bardsley = Lübeck sein. — S. 4.
Bannock wird gewöhnlich als kelt. lehnwort betrachtet; von
bun kann es jedenfalls nicht abgeleitet sein. — S. 6. Unter
hleomoc sollten me. lenicke, lemke, ne. (brook) Urne nicht über-
gangen worden sein. — In der ersten abteilung vermisse ich
pearruc; von diesem stammt das s. 34 erwähnte ne. paddock.
I. SPRACHE ü, LITERATUR. 135
— S. 13. sanlic •sammeln' ist skand. lehnwort. — S. 23.
hilloch, das als ne. bilduDg aufgeführt wird, kommt schon im
Me. vor (z. b. bei Wiclif). Dasselbe gilt z. b. von Imlc 'husk'
(bei Wiclif belegt), hurracJc 'part of a boät' (in All. Poems
belegt), lirJc, lerJc 'crease' (1400 N. E. D.), lurch (1420 etc.
N. E. D.). — S. 25. Havoc wird mit ae. habhan zusammenge-
stellt und mit ae. liafoc identifiziert. Nach gewöhnlicher und
offenbar richtiger annähme ist das wort mit agn. /mroÄ-, afrz.
havot zusammenzustellen. Das frz. wort ist vielleicht germ.
Ursprungs. — Unter hattock sollte verf. erwähnt haben, dafs
das wort seit 1501 in der bedeutung 'kleiner hut' belegt ist
(N. E. D.). — S. 32. liverach 'iris; bulrush' wird mit liver{y)
adj. 'ofsoil: heavy, wet, sodden' zusammengestellt. Vgl. aber
ae. Icefer, Ufer 'rush, bulrush', me. ne. laver, lever 'Iris'. —
S. 33. Minch 'mince' stammt offenbar aus afrz. minchier
(~ minder > mince)\ mit ae. min 'less' hat es nichts zu tun.
— S. 34. Unter püloch ist me. pilcocJc nachzutragen. — S. 40.
Sharh ist wohl fr. lehnwort. — S. 62. Collop ist nach Björk-
mans ansprechender erklärung eine Zusammensetzung von col
und Jioppe. Ib. Gallop und walop sind aller Wahrscheinlichkeit
nach französischen Ursprungs.
Lund. Eilert Ekwall.
Friedrich Stroheker, Doppelformen und Rhythmus bei Marlowe und
Kyd. Diss. Heidelberg 1913. XII + 105 ss. 8o.
Der vers- und vor allen dingen der prosarhythmus im
Englischen und die bedeutung rhythmischer gesichtspunkte für
das Verständnis der sprachlichen entwicklung sind gegenstände,
die in den letzten jähren von mehreren gelehrten (unter
welchen W. Franz und P. Fijn van Draat in erster linie zu
nennen sind) einer näheren Untersuchung unterzogen wor-
den sind.
Auf den ergebnissen dieser arbeiten fufst nun in ge-
wissem grade die uns vorliegende auf anregung von W. Franz
entstandene monographie.
Die Wirkungen des prosarhythmus auf wortform und
syntax fangen nunmehr an, allgemein anerkannt zu werden.
Dals im kämpf ums dasein die eine wortform die andere be-
siegt hat, beruht ja oft auf rhythmischen Verhältnissen.
136 I. SPEACHE U. LITERATUR.
Diese bedeutung des rhythmus für die wähl zwischen den
doppelformen wird selbstverständlich noch leichter festzustellen
sein, wenn man die entstandenen Verhältnisse in der poesie
beobachtet. Lehrreich kann leicht eine solche beobachtung in
mehreren hinsichten werden, da die tatsachen hier greifbarer
sind als in der prosa. Und gerade der blankvers, der der
rhythmischen prosa nahe steht, eignet sich trefflich für eine
solche Untersuchung, wenn mau resultate gewinnen will, die
sich auf die prosa anwenden lassen.
Wenngleich die grundlage der Strohekerschen Untersuchung
eine gewissermafsen beschränkte ist, so mufs man doch ihren
wert für das gesamtgebiet der graramatik anerkennen. Gewifs
tut man besser, von genauen einzeldarstellungen auszugehen,
als gleich mehrere sprachperioden in angriff zu nehmen.
Es werden nur solche fälle untersucht, die eine sprach-
geschichtliche bedeutung haben oder haben können ; am wich-
tigsten ist in dieser hinsieht die Vermeidung des hochtonhiats. i)
Nach einem orientierenden kapitel über silbenmessung
(synkopierung schwachtoniger mittelvokale, synkopierung zwei-
silbiger formen, Verschmelzung, synärese, synizese usw.) und
einer kurzen behandlung der aphetischen formen und ihrer
abhängigkeit vom rhythmus (z. b. hout — ahout, gainst — against,
mongst — amongst, tivixt — hetivixt, gin — hegin, vantage —
advantage , venture — adventnre, gree — agree, las — alas,
lamm — alarum, mend — amend, ray — array, scape — escape,
stahlish — establisli, scuse — excuse usw.) werden nach einander
erscheinungen aus der wortbildungslehre (präfixe, suffixe, kom-
position), formenlehre und syntax — soweit sie von dem
rhythmus abhängig sind — behandelt. Als anhang folgen
einige bemerkungen über die betonung germanischer und ro-
manischer Wörter.
Dals ein dichter öfter von seinem versmafs gezwungen
wird, der einen von zwei doppelformen oder synonymen den
Vorzug zu geben, und dafs er seinem versmafs zu liebe öfter
archaische formen anwenden, ja mitunter sogar zu (vom stand-
') Der arbeit entnommene beispiele sind: he roars aloud, aber a
Hon roaring loud; the ox is beuten more, aber thy joints are beat
asunder; we ought to make, aber you ought not walk, thougts that wont
to haunt, hair that wont be wreathed.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 137
punkt der prosa) ziemlich bedenklichen dichterischen freiheiten
seine Zuflucht nehmen muls, ist allbekannt. Das zu zeigen,
ist nicht der zweck unserer arbeit. In der spräche Marlowes,
Kyds und Shakespeares reflektiert sich doch trotz der ge-
bundenen form das Literärenglisch ihrer zeit, und da der
blankvers der spräche eigentlich nur geringe gewalt antut,
finden wir in ihm Verhältnisse, die dem prosaischen ausdruck
ziemlich nahe stehen. Dadurch wird die arbeit auch für die
sprachgeschiclite von bedeutung.
Uppsala. Erik Björkman.
Bruno Schulze, Exmoor Scolding and Exmoor Courtship. Eine lite-
rarhistorische und sprachliche Studie.
A. u. d. T. : Palaestra CXIX, Untersuchungen und Texte aus
der deutschen und englischen Philologie, herausg. von Alois
Brandl, Gustav Roethe und Erich Schmidt. Berlin, Mayer &
Müller. 1913. 161 S. 8«. Preis M. 5.
Eine genaue Untersuchung dieses interessanten neueng-
lischen dialektdenkmals auf seine spräche und entstehungs-
geschichte hin mufs als eine lohnende und lobenswerte auf-
gäbe angesehen werden. Die methode einer solchen Unter-
suchung mufs dieselbe sein, die auf mittelenglische denkmäler
lange angewandt worden ist. In methodischer hinsieht läfst
die uns vorliegende arbeit jedenfalls nicht viel zu wünschen
übrig.
Der literarhistorische teil des buches handelt über 1. die
Überlieferung, 2. die entstehung und den autor, 3. den Inhalt
von Exmoor Scolding (ES) und Exmoor Courtship (EC) und
4. die literargeschichtliche Stellung von ES und EC. Hervor-
zuheben ist hier u. a. die vom Verfasser nachgewiesene tat-
sache, dals eine ausgäbe von Exmoor Scolding bereits 1727
erschien. Die Verfasser von ES sind aller Wahrscheinlichkeit
nach ein geistlicher aus Devon in der nähe des Exmoor-forstes,
der ES aufzeichnete, und ein blinder fahrender geiger, Peter
Lock, der das dialektmaterial an der hand gab. Dieser geist-
liche, der bald nach 1725 gestorben sein soll, kann nicht
William Hole sein, Avie früher angenommen wurd, da dieser
erst 1791 starb. Als Verfasser von EC ist wahrscheinlich der
aufzeichner von ES zu betrachten. ES und EC dürften etwa
um 1720 entstanden sein. Den schlufs des literarhistorischen
138 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
teiles bildet eine sehr reichhaltige Untersuchung über die ge-
schichte der gattungen des streit- und werbedialoges bis auf
ihre ersten anfange.
In der "leselehre" wird der versuch gemacht, den laut-
wert der verschiedenen schrift zeichen der urauf Zeichnung un-
serer denkmäler zu bestimmen. In seiner erläuterung der
Orthographie zieht der Verfasser im wesentlichen drei zeugen
über den neueren dialekt des Exmoor-distriktes und der nach-
barschaft heran: Elworthy (ausgäbe von ES und EC in den
Publications der Engl. Dial. Soc. no. 25, London 1879), Ellis
(E. E. Pr. V, wo von E. selbst aufgezeichnete dialektproben,
die nur in äufserst beschränktem mafse aus Challacombe
stammen, mitgeteilt werden) und Jos. Wright (English Dialect
Grammar). Letzterer hätte eigentlich ausscheiden sollen, da
er begreiflicherweise kein direkter zeuge ist, sondern sich
lediglich auf die beiden anderen, namentlich Ellis, stützt. Die
äufserst fleifsigen und gewissenhaften aufzählungen der im
allgemeinen sehr inkonsequenten und mangelhaften Schreibungen
der uraufzeichnung scheinen die eigentümlichkeiten der Ortho-
graphie vollständig zu registrieren, w^as ja nur zu billigen ist;
man hätte aber dabei etwas mehr kritik und Übersichtlichkeit
erwartet. Eine allgemeine Zusammenfassung der resultate
hätte gewifs nicht geschadet.
Die historische grammatik umfafst eine ausführliche laut-
lehie und eine kürzere formenlehre. Die lautlehre geht vom
Mittelenglischen aus, was ich für richtig halte. Der Verfasser
verzichtet im allgemeinen auf eine erklärung der lautentwick-
lung, was man ihm bei der Schwierigkeit der probleme kaum
verdenken kann. Wenn er aber versucht hätte, echt-dialek-
tisches von schriftsprachlichen einflüssen auszusondern, so hätte
seine darstellung zweifellos an Übersichtlichkeit gewonnen.
Was ich in der abhandlung am meisten vermisse, ist ein
Wörterverzeichnis. Wer die beiden schwierigen dialektdenk-
mäler studiert, der stöfst unablässig auf schwierige Wörter,
deren etymologie er gerne kennen möchte, aber solange er die
etymologie eines Wortes nicht kennt, kann er selbstverständlich
nicht wissen, unter welchem mittelenglischem laute das wort
zu suchen ist. Und das gilt nicht nur für seltene Wörter,
sondern mitunter auch für ganz bekannte, die hinter einer
wunderlichen Orthographie versteckt sind.
I. SPRACHE U. LITERATÜB. 139
Zuletzt ein paar bemerkungen. Wird wirklich in arter
(afier), thort (thought), hört (bought), ort (ought), vlaarsh (flesh),
laarfeen (laugliing), necrt {night) u. dgl. m. (s. 127) das r aus-
gesprochen ? Bei Wright fehlt jede angäbe darüber, was wohl
darauf deutet, dals er daran nicht glaubt. — yeo [jö, jq] 'ewe'
kann doch nicht, wie der Verfasser (s. 117) angibt, aus me. "^oive
stammen! — wawter {water) s, 115 enthält nicht me. an\ —
Die vokallänge in [hpd] ^bad' erklärt der Verfasser (s. 87) aus
flektierten formen (!), dagegen wird in [wfaw] 'man', [b^dnz]
•bauns', 'bands' die länge (s. 89) auf frühe dehnung zurück-
geführt. Dabei wäre doch eine erklärung wünschenswert ge-
wesen, wie in diesen Wörtern ein vokalismus vorkommen' kann,
der sonst me. ä (vgl. s. 102 f.] entspricht. In lad wird ja all-
gemein me. dd angenommen. — Unter e vor v (s. 95) vermisse
ich rowl < revl {Challacomb Bowl). Auch andere Wörter habe
ich in der arbeit vergebens gesucht.
Über die spräche der beiden denkmäler ist sicherlich noch
nicht das letzte wort gesprochen. Die Schulzesche abhandlung
bezeichnet aber zweifellos einen guten fortschritt.
Uppsala. Erik Björkman.
Harry Jacobs, Die Namen der profanen Wohn- und Wirtschaftsge-
bäude und Gebäudeteile im Altenglischen. Eine kulturge-
schichtliche und etymologische Untersuchung. Diss.,
Kiel 1911, H. Fiencke. S. 108.
Jacobs liefert im ersten teile einen abrifs des germ. wohn-
baues auf dem festlande bis zur besiedlung Britaniens durch
die Angelsachsen und dessen fortsetzung auf dem insellande.
Auf s. 13 kommt er zu dem Schlüsse, dals der wohnbau der
Angelsachsen in anläge und konstruktion von der römischen
und keltischen tecknik vollkommen unbeeinfluf st blieb. Mit
dem vollkommen ist wohl zu viel gesagt. "Weshalb die
lehnwörter aus dem Lat., z. b. mUr, tigele? Nebenbei will
ich erwähnen, dals in Westböhmen ähnliche bauarten, je nach
zweck verschieden, noch herrschen, wie sie der Verfasser für
Altengland schildert. Auch in Nieder - Österreich, z. b. in
Würflach in der Johannisbachklamm oder in Steiermark, sind
küchen ohne Zimmerdecke zu finden.
140 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
Im zweiten teile werden die benennungen für gehöfte,
gebäude und gebäudeteile in sprachlicher und etymologischer
hinsieht besprochen. Das ist eigentlich der hauptteil der
arbeit, der gut durchgeführt ist. Den wert des Werkes er-
blicke ich in der Zusammenfassung und Ordnung des über
diesen gegenständ schon gesagten.
Im einzelnen will ich folgende bemerkungen machen : Auf
s. 41 ist "kleiner hügel" wohl tautologie. Für ae. geard und.
dessen verwandte ist wohl idg. '^'glier- 'umzäunen' anzusetzen,
das durch verschiedene suffixe erweitert werden konnte.
Ebenso dürften heorg 'berg', hiirg 'bürg' und heorgan 'bergen'
s. 50 auf eine gemeinsame idg. wurzel *bhergh-, bezw. hhrgJi-
zurückgehen. Die bedeutung 'bergen' wäre dann allerdings
sekundär aus herg abgeleitet. Nhd. halle s. 58 hat in der
form " offener bau mit einem auf Säulen oder pfosten ruhenden
dach" einen zu engen begriff sumfang. Eine halle kann auch
geschlossen sein. Ne. thatch s. 91 stellt w^ohl die fortsetz ung
von ae. J)cec unter einwirkung von ae. peccan dar. Gehören
ae. fkt und flor der wurzel nach nicht zusammen? Zu ae.
perscweald möchte ich auf trisaiwddl oder trisäiniddl 'tür-
scli welle' in der Egerländer mundart hinweisen. Es geht auf
mhd. -"drischnbcl zurück. Die näselung und das ni in der
zweiten mundartlichen form ist durch einflufs von sämddl <
mhd. schamelm 'schemmel' eingedrungen. Im ersten teile
steckt auch die germ. wurzel *])erc-. Hätten manche unlieb-
same druckfehler nicht vermieden werden können? In der
anordnung der einzelnen benennungen finde ich keinen durch-
sichtigen plan.
Mies, Böhmen. J. Mafik.
Hubert Michiels, Über englische Bestandteile altdeutscher Glossen-
handschriften, l^onn, Peter Hanstein 1912. S. X, 84.
Vorliegende arbeit ist inhaltlich eine fortsetzung der zwei
arbeiten von Christian Leydecker über ahd. und ae. glossen in
ihrer beziehung und gibt eine übersichtliche sowie ausführliche
erläuterung der in den texten der bände II — IV der ahd. Gll.
von Steinmeyer und Sievers eingestreuten ae., hezw. auf ae.
gj'undlage beruhenden Gll. Bei den erläuterungen geht der
Verfasser auf die bisher gegebenen zurück und fügt in manchen
fallen eigene erklärungeu hinzu. Die arbeit verrät eine so
I. SPRACHE U. LITERATUR. 141
ordnende hand und einen sprachlich so durchgebildeten geist,
das sie inhaltlich wie technisch vollkommen befriedigt.
Im einzelnen hätte ich folgende bemerkungen zu machen:
Im titel dürfte es besser ae. bestandteile heifsen. Ne. cnimpet
s. 17 kann trotz Skeat auf ae. crompeld zurückgehen. Darauf
deutet mir das i in der endsilbe -et und das prov. ne. crumpy.
Auszugehen wäre allerdings von ae. *crunipeht — der vokal
des Suffixes kann ja verschieden sein. Auch das me. crumjnd
könnte darauf lautlich zurückgeführt werden, wobei ich na-
türlich dessen verbalen Charakter nicht leugne. Unter ne.
whisper in Skeat finde ich kein ae, humstrian s. 38 verzeichnet.
Ae. twig 'zweig', -kvige in pisteltivige 'distelfink', sowie ahd.
swigön 'zupfen', gehen wohl auf eine gemeinsame idg. wurzel
"^dui- zurück.
Mies, Böhmen. J. Mafik.
Kurt Borchers, Die Jagd in den me. Romanzen. Diss., Kiel 1912,
H. Fiencke. S. XI, 66.
Während P. Sahlender seinen arbeiten über die jagd in
England die alten jagdtraktate zu gründe legt, sucht Borchers
unter anführung der belegstellen eine zusammenfassende dar-
stellung der jagd zu geben, wie er sie in den me. romanzen
geschildert findet. Sein material teilt er in drei abschnitte.
Im ersten berichtet er von Jägern auf tiere des waldes, des
Wassers und der luft, schildert ihre jagdliebe und ihren jagd-
eifer, ihre erziehung und ihre vorbereituugen zur jagd, ihre
Jagdkleidung und -ausrüstung, führt uns deren verfolgen des
wildes in dem Jagdgebiete mit abgerichteten hunden und falken
vor äugen und erzählt uns von der Verwendung der Jagdbeute,
kurz von allem, was mit der jagd in Verbindung steht und in
den herangezogenen me. romanzen davon zu finden ist. In
den anderen zwei abschnitten sagt er uns einiges über die
Verwendung der jagd in der spräche der me. romanzen und
über die technische ausnützung der jagdszenen.
Ich glaube, dem verlasser ist sein versuch vollständig
gelungen; das material ist hübsch geordnet; aber ein Inhalts-
verzeichnis hätte die arbeit handlicher gemacht.
Mies, Böhmen. J. Mafik.
142 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Friedrich Panzer, Studien zur germanischen Sagengeschichte.
II. Sigfrid. München, C. H. Becksche Verlagsbuchhandlung,
1912. X, 281 S. 8 M.
Mit dem zweiten band seiner Studien kommt P. zu seinem
ursprünglichen thema, der Sigfridsage, zu deren behandlung
die Untersuchung der Beowulfsage im eisten band nur die ein-
leitung und Voraussetzung bildet. Sein ziel ist nicht eine
handbuchartige Vollständigkeit, sondern nur die aufhellung der
Vorgeschichte der sage, soweit er dazu etwas über die bisherige
forschung hinaus bieten zu können glaubt; also auch nicht
eine auseinandersetzung mit der sehr umfänglichen gelehrten
literatur, sondern nur mit einigen werken Golthers, Heuslers,
Sj^mons', Polaks, die seiner auffassung des gegenständes nahe
genug stehen, um eine Verständigung möglich erscheinen zu
lassen. Darum bringt er auch den verschiedenen denkmälern
und den mit ihnen verknüpften problemen eine ganz ungleiche
und scheinbar willkürliche teilnähme entgegen; manche fragen
werden eben kurz abgetan oder kaum gestreift, wenn andere
schon eine genügende antwort gefunden hatten, oder auch wenn
bedenkliche antworten sich nicht durch befriedigendere ersetzen
liefsen. So ist denn P. auch an den altenglischen Zeugnissen
zur Sigfridsage und an den altenglischen parallelen zu den
von ihm herangezogenen märchen fast mit stillschweigen vor-
übergegangen. Für den anglisten bietet daher der vorliegende
band nicht das gleiche spezialistische Interesse wie der erste;
seiner allgemeinen bedeutung für die sagenforschung über-
haupt und die germanische sagengeschichte im besondern
wird es aber rechtfertigen, dafs an dieser stelle die liaupt-
gedanken auch dieses zweiten bandes etwas ausführlicher —
in möglichster anlehnung an den Wortlaut des buches selbst —
wiedergegeben werden.
Den leser der früheren sagengeschichtlichen Studien Panzers
wird es nicht überraschen, dafs auch dieser band darauf aus-
geht, darzutun, "dafs die Vorgeschichte der Sigfridsage nicht
am himmel, sondern auf der erde zu suchen ist", "dafs es an
dieser sage zwar immer noch sehr viel zu erforschen, aber
schlechterdings nichts zu 'deuten' gibt", mit anderen Avorten,
dafs von einem Sigfridsmj'thus darin nirgends die rede ist.
Die drei deutlich unterschiedenen teile der eigentlichen
r. SPRACHE ü. LITERATÜE. 143
Sigfridsage geben die einteilung für P.'s Untersuchungen, die
sich gliedern in die drei kapitel 1. die erlösungssage , 2. die
werbungssage , 3. Sigfrids tod. Aus vorwiegend persönlichen
gründen hat P. die Untersuchung der Burgundersage, trotzdem
sie in den Überlieferungen aufs engste verknüpft mit der
Sigfridssage auftritt, für einen weiteren band seiner Studien
verspart.
1. Die erlösungssage.
Für das richtige Verständnis dieses bestandteils ist ein
denkmal von besonderm wert, das bisher, weil spät überliefert
und wenig kunstvoll, als "bänkelsängerlied" rasch abgetan
worden ist; es w^ar auch unbequem, weil es mit einer reihe
von mitteilungen über die beiden beschwerlich fiel, die zu den
Vorstellungen nicht passen w^ollten, wie man sie aus einer ein-
seitigen betrachtung der eddischen Überlieferung von der sage
und ihrer entwicklung sich gebildet hatte: das lied vom
hürnen Seyfrid. Ihm will P. gerechter werden und nimmt
es zum ausgangspunkt seiner Untersuchung.
Dem Verfasser des Liedes mangle die gäbe klarer erzäh-
lung ; er verstehe nicht, wichtiges vom unwichtigen zu scheiden,
noch die logische reihenfolge festzuhalten; er sei unanschaulich,
voller Unklarheiten und Widersprüche. Ein tiefer einschnitt
sei zwischen Strophe 15 und 16 sichtbar. Manche von den
Schwierigkeiten seien wohl darauf zurückzuführen, dafs die mit
der erzählung von teil II (Erlösung der Kriemhild aus der
Gewalt des Drachen) schwer oder gar nicht zu vereinigenden
angaben von teil I (Sigfrids Jugend) mit einer andern fassung
der Sigfridssage, derjenigen des Nibelungenlieds, in Überein-
stimmung stehen. Unter dessen einflufs habe der Verfasser des
überlieferten Seifridsliedes eine ältere vorläge abgeändert und
mit den unpassenden erweiterungen versehen. Auch im zAveiten
teil sei dieser einflufs Avirksam. Die bisher seit Golthers ein-
leitung zum Hürnen Seyfrid fast allgemein angenommene mei-
nung, dafs Str. 1 — 15 ursprünglicli ein selbständiges lied von
Sigfrids Jugend, drachenkampf und erwerbung des hortes ge-
bildet haben, das dem ursprünglich gleichfalls selbständigen
lied von der erlösung Kriemhilds (= str. 16 — 179) erst nach-
träglich vorgesetzt wäre, widerspreche der gesamten Über-
lieferung auf das bestimmteste; ein so abgegrenztes lied lasse
144 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
sich nicht erweisen; auch äufserlich trage das lied, wie Chr.
A. Meyer in Zs. f. d. Ph. 35 nachgewiesen habe, in metrum und
spräche einen vollkommen einheitlichen Charakter.
Nach der erledigung der literargeschichtlichen Vorfrage
wendet P. sich der sagengeschichtlichen betrachtung zu.
Deren ergebnisse sind etwa folgende : Das Seifridslied stellt
sich im w^esentlichen als eine bearbeitung des Bärensohn-
märchens heraus, die aus dem märchen eine heldensage ge-
macht hat. Unter beständigen hinweisen auf die ausführliche
analyse des märchens im ersten band legt P. das im einzelnen
dar. Immerhin ist bemerkenswert, dafs er einer nicht ge-
ringen zahl einzelner ziige der erzählung des liedes keine
gegenstücke aus dem märchen entgegenzuhalten hat. Dies zu
erklären, vermutet P. zum teil einwirkung anderer märchen
oder volkssagen. Seine sagenkenntnis hat der dichter des
jüngeren Seifridslieds aus einem inhaltlich und der form nach
sehr ähnlichen älteren lied geschöpft. Ein solches wird
vorausgesetzt 1 . durch das bekannte aventiurenverzeichnis der
in Mainz entstandenen Darmstädter handschrift des Nibelungen-
liedes, 2. durch die Übereinstimmung zweier Strophen mit dem
eingang des Rosengartens, 3. durch die Übereinstimmungen mit
dem Seifrid de Ardemont des Albrecht von Scharfenberg, wo-
durch die existenz des Stoffes, teihveise auch des Wortlauts
des überlieferten Seifridslieds schon für das 13. Jahrhundert
(frühestens um 1200) sichergestellt scheint. Einzelne ab wei-
chungen zwischen dem älteren und dem jüngeren Seifridslied
lassen sich feststellen. Jenes stimmt in den fraglichen punkten
zum teil zur I^iörekssaga. Aber im einzelnen zeigen das
lied und die piörekssaga allerhand unterschiede; vor allem
enthält die saga manches, was dem Hede fehlt. Diese züge
finden ihre entsprechung im märchen z. b. die erzählung von
der mutter des lielden, die in keiner andern Sigfridssage er-
scheint. Sie schliefst sich an den weitverbreiteten typus von
der unschuldig verleumdeten gattin und schwankt zwi-
schen der Crescentia- und der Sibiliagruppe dieses typus. Im
Bärensohnmärchen aber ist ein haken zum einhängen dieser
geschichte gegeben, da wenigstens in verschiedenen Varianten
desselben von einer üblen behandlung der mutter des beiden
durch deren gatten die rede ist. Ein anderes motiv der saga
— Sigurd nach der geburt in ein glasgefäfs gelegt, ins meer
I. SPRACHE U. LITERATUR. 145
getragen, weit entfernt ans ufer geworfen, von einer Hindin
gefunden und gesäugt — identifiziert P. nicht, wie andere
wollen, mit dem nach haltung und ziel völlig verschiedenen
Sceafmotiv, es gibt aber sonst eine fülle damit übereinstim-
mender berichte (cf. Cosquin in Revue des questions historiques
42, 353 ff.). Die saga entnahm es nach P. nicht einer literari-
schen quelle, sondern mündlicher Überlieferung des weitver-
breiteten typus von den neidischen Schwestern.
Was die zweite aventiure des Nibelungenlieds über
Sigfrids Jugend erzählt, entspricht nicht alter Überlieferung,
sondern ist die vom stile dieser dichtung geforderte Jugend
des fürstensohns im endenden 12. Jahrhundert. Erst in der
dritten aventiure werden die sagenhaften abenteuer seiner
Jugend in Hagens erzählung zum teil nachgeholt. Die Ver-
bindung und Vermittlung zwischen beiden aventiuren ist nicht
gelungen.
Die konfusion in der erzählung von der Gewinnung des
Schatzes im Berge im Jüngern Seifridslied löst sich in der
einsieht, dafs in diesem Hede zwei ganz verschiedene berichte
ungeschickt mit einander verschmolzen sind: 1. Sigfrid findet
nach dem kämpfe mit dem drachen im berg einen schätz und
nimmt ihn mit und 2. Sigfrid gewinnt von dämonischen brüdern
vor einem berg einen schätz. Die schatzformel 1 entspricht
genau dem märchen und stand im altern lied. Die formel 2
findet sich unvermischt im Nibelungenlied. Dieses war die
quelle für die einführung der formel 2 in das jüngere Seifrids-
lied, dessen angaben über die schatzerwerbung also ebenso
wenig ein selbständiger sagenwert zukommt, wie den ebenfalls
aus dem Nibelungenlied abgeleiteten entsprechenden angaben
des Biterolf.
Der erzählung des Nibelungenlieds steht die raärchen-
formel der erbteilung sehr nahe. Ihre heimat ist in jenem
weitverbreiteten typus zu suchen, der von gewinnung, verlust
und Wiedergewinnung einer elbischen gattin durch einen
sterblichen handelt und dessen wichtigste repräsentanten der
Schwanfrautypus und der typus der gestörten Mähr-
ten ehe sind. Diese typen analysiert P. nun genauer im an-
schlufs an seine früheren ausführungen darüber in Biblioth. d.
literar. Vereins bd. 227.
Anglia, Beiblatt XXV. IQ
146 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Im Nibelungenlied und in dieser märchenforrael finden wir
die gleiche verwickelte motivenreihe : "Der held trifft allein
wandernd zwei riesische brüder im streit um ihr vatererbe, über-
nimmt auf wünsch das amt des Schiedsrichters, tötet die strei-
tenden mit ihrer wunderwaffe und bemächtigt sich ihrer
Wunderdinge." Geschichtlich kann P. sich diese Übereinstim-
mung nur so erklären, dafs die heldensage die altbezeugte
märchenformel in sich aufgenommen hat (s. 69). Freilich ist
sie dabei, von der umstilisierung abgesehen, nicht unverändert
geblieben. Die erzählung des Nibelungenliedes von Sivrids
begegnung mit xA.lberich weist merkwürdige berührungen auf
mit einem abenteuer Dietrichs von Bern, der gelegentlich
seines kampfes mit Hilde und Grim demselben zwerg ähnlich
begegnet. Diese erzählung ist wohl jung, aber nicht ganz
frei erfunden, sondern sämtliche sie zusammensetzenden motive
stammen aus der waldhausszene und dem anschliefsenden unter-
irdischen dämonenkampf des Bärensohnmärchens. Damit wird
auch ihre beziehung zur Sigfridsage in ein neues licht ge-
rückt : beide schöpfen unabhängig von einander aus derselben
quelle, dem märchen (s. 74).
Die erwerbung der Kriemhild wird im Nibelungen-
lied in einer weise geschildert, die sie vom Seifridslied weit
entfernt. Ihre einzelheiten werden wesentlich bestimmt durch
das hereinspielen einer zweiten frau, die Sivrit für Günther
erwirbt. In dieser geschichte lälst sich nichts mehr einleuchtend
aus dem Bärensohnmärchen erklären. Darum bricht P. an
diesem punkte seine betrachtung der deutschen sagenüber-
lieferung ab, um sich der eddischen zuzuwenden.
Auch für diese, durch den Codex regius, die V^lsungasaga,
die Suorra Edda und Nornagestsj^att gebotene Überlieferung
ist es wahrscheinlich, dafs die erzählung von Sigfrids aufent-
halt bei Begin und von seinem drachenkampf aus dem Bären-
sohnmärchen stammen. "Sigurds geburt ferne der lieimat
seiner eitern und sein schwert sind die beiden momente, die,
auch für die folge bedeutsam, in späteren abschnitten der
Überlieferung von Cod. reg. und Vols.saga wieder erwähnung
finden, zugleich aber auch mit anderen Überlieferungen der
Sigfridsage sowohl als mit dem märchen zusammentreffen.
Alles übrige ist rankenwerk, das diese grundpfeiler leicht ent-
fernbar überspinnt." Hineinver woben sind z. b. stücke aus
I. SPRACHE U. LITERATUR. 147
dem märe lien typ IIS vom Eisenofen (adelsprobe der königs-
tochter, ihre imtersclieidung von der an ihrer stelle unterge-
schobenen magd).
Die er Ziehung bei Regln in der eddischen Überlieferung
steht in den grundakkorden in völligem einklang mit den ent-
sprechenden abschnitten des Seifridslieds und der piörekssaga.
Damit ist die ableitung der sage aus dem märchen gegeben.
"In einzelheiten bietet der nordische bericht aber freilich
manches abweichende und zwar sowohl in dem sinne, dals er
sich mehr als lied und piörekssaga vom märchen entfernt, als
umgekehrt, dafs er mit manchem, was die deutschen berichte
nicht oder anders bieten, genauer als sie zum märchen sich stellt"
(s. 84). Die wichtigsten abweichungen finden sich im drachen-
kampf: 1. nordisch wird der drache als hüter eines Schatzes
aufgefalst, 2. der schätz erhält geradezu eine beherrschende
Stellung in der entwicklung, y. der drache wird als verzau-
berter mensch aufgefalst, der zum schmied in verwandtschaft-
licher beziehung steht.
Dieser typus (ein mensch hat einen reichen schätz zu-
sammengebracht, zieht sich lebend mit ihm unter die erde
oder unter das wasser zurück, liegt dort in drachengestalt
über seinem schätze) ist nicht nur der deutschen und skandi-
navischen volkssage geläufig, sondern auch früh und wieder-
holt in literarischer Überlieferung. Den ältesten beleg bietet
der Beowulf, wo freilich der alte Zusammenhang in einem
punkte, der Identität des eigners und des drachen, schon mifs-
verstanden erscheint. Die "sentimentalen" beweggründe, aus
denen dort der besitzer mit den schätzen sich in die erde ver-
kriecht, hält P. für erfindung des angelsächsischen epikers (s. 89).
In der weiteren Vorgeschichte des Schatzes (Hreiö-
mars tod, otternbufse, Wanderung der götter, er Werbung des
Schatzes aus dem Wasserfall, der auf dem ringe lastende fluch)
ist die sage anscheinend ganz selbständig, wenigstens ist es
bisher nicht gelungen, ein analogon für die Verbindung aller
dieser einzelmotive zu einer zusammenhängenden erzählung
nachzuweisen.
Für die einfügung der geschichte von Fafnis und seines
Schatzes herkunft in die aus dem Bärensolm - Starkhans-
märchen stammende Jugendgeschichte Sigurds bot das märchen
10*
148 I. SPRACHE U. LITERATUR.
selbst ausätze. Sie ist folge einer versclilingiing' der ''scliatz-
formel" (der Jüngling wird zu einem dämonischen wesen ge-
sandt, ihm einen schätz abzufordern, auf den der dienstherr
anspruch erhebt) mit der "untierformel" (der böswillige dienst-
herr schickt den starken Jüngling in den wald zu einem un-
tier, damit es ihn verderbe, der Jüngling überwindet es).
Ahnliche Vermischungen lassen sich beobachten bei der ge-
winnung eines ausgezeichneten Schwertes durch den beiden,
bei zwei Schatzerwerbungen und zwei drachenkämpfen des
beiden. Solche zusammenziehungen hat ja auch die deutsche
Überlieferung vorgenommen ; sie hat sich aber freigehalten von
der Verschmelzung des drachenkampfs mit der schatzerwerbung,
die für die nordische Überlieferung so charakteristisch ist.
Aber eine wichtige Identität leuchtet aus den beiden sich
mehrfach weit von einander entfernenden Überlieferungen her-
vor: der held gewinnt hier wie dort seinen schätz von zwei
riesischen brüdern, die ihn als ihr vatererbe umstreiten. Die
beantwortung der frage, wie diese Übereinstimmung zu er-
klären sei, rechnet P. zu den schwierigsten aufgaben, die die
geschichte der Sigfridsage stellt. Er legt sich die sache
folgendermafsen zurecht: das motiv streit um das vatererbe
zwischen riesischen brüdern, in der schatzformel des Starkhans-
Bäreusohn-märchens fehlend, wird nachträglich von der nor-
dischen Überlieferung einer deutschen sage entnommen sein,
die, dem berichte des Nibelungenlieds nahe verwandt, Sigfrids
schatzerwerbung nach anleitung der märchenformel von der
erbteilung erzählte. Dadurch stellt sich der teil der eddischen
liortgeschichte, der die ins götterreich hinüberspielende Vorge-
schichte enthält, als sekundär heraus. Nun erhebt sich die
frage: Wie kam die deutsche sage dazu, Sigfrids schatzer-
werbung nach anleitung der erbteilungsformel auszugestalten?
Antwort: Schwert und tarnkappe gaben die punkte her, in
denen die Überlieferungen zusammenschössen. Eine altbezeugte
und weitverbreitete märchenformel erzählt, wie ein held ein
wunderbares schwert, eine tarnkappe und ein drittes wunsch-
kleinod von riesischen brüdern gewinnnt, die sie als erbe um-
streiten. Nach diesem Schema läfst ein erzähler den sagen-
helden sein wunderkleinod samt seinem schätz erwerben.
Mit der erzählung der nordischen sage von der er Wer-
bung einer herrliclien, aber in übernatürlichen Verhältnissen
I. SPRACHE U. LITERATUR. 149
befangenen und schwer zu erlangenden Jungfrau beginnen
ungewöhnliche sagen- und literargeschichtliche Schwierigkeiten,
die im wesentlichen daher rühren, dafs Sigurd zu mehreren
frauen in beziehung gesetzt wilxl, ohne dafs sich diese in der
Überlieferung überall mit bestimmtheit unterscheiden liefsen.
P. schliefst sich an Heuslers auffassung an, dafs in der eddi-
schen Überlieferung zwei von hause aus getrennte Sigfridsagen,
die sage von der aus dämonischer bedräng nis erlösten Jungfrau
(erlösungssage) und die sage von der trügerisch für einen
andern erworbenen Jungfrau (werbungssage) , enthalten sind.
Der von Heusler aus der inneren kritik der eddischen denk-
mäler gewonnenen abgrenzung der beiden motivreihen will P.
von aufsen her bestätigung verschaffen.
Die eddische erlösungssage setzt sich aus folgenden
motiven zusammen: "Auf einem berge (1) steht von feuer um-
wallt (2) ein goldener saal (3), eine schildburg (4), darin eine
Jungfrau in zauberhaftem schlafe liegt (5). Sie ist gerüstet
und erwacht, als Sigurd ihr den panzer aufschneidet (6). Sie
erfragt ihres erlösers namen, ruft den segen der götter auf
ihn und sie herab und erzählt ihm ihre geschichte (7). Sigurd
erbittet und erhält von ihr belehrung in runenkunde (8),
nachdem sie ihm einen zaubertrank gereicht (9), und verlobt
sich mit ihr" (10).
Die erweckungssage habe ihre grundlage im mittel-
stück des Bärensohnmärchens. Den beweis dafür will P.
erbringen, indem er die motive in der durch die beigefügten
Ziffern gegebenen reihenfolge nacli einander durchgeht, und
fafst dann auf s. 121 — 125 die ergebnisse seiner bisherigen
Untersuchungen über die eddische Überlieferung in elf Para-
graphen folgenden inhalts (gekürzt) zusammen:
1. Die erzählung der eddischen Überlieferung bis zu den
Igöanamal einschlielslich stammt aus dem Bärensohn-
märchen und ist in den hauptzügen identisch mit dem,
was Seifridslied und piörekssaga von der Jugend des
beiden berichten.
2. Dieser teil der Sigfridssage (S i) erhält in der eddischen
Überlieferung eine fortsetzung, die mit ihm durch die
Igöanamal, die beiden angehören, verbunden ist.
150 I. SPRACHE U. LITERATUR.
3. Diese fortsetzung — die erweckungssage — findet im
Bärensohnmärchen ihre entsprechung.
4. Si erscheint im Seifridslied mit einer fortsetzung, die
mit der fortsetzung der S i entsprechenden erzählung
im Bärensohnmärchen derart zusammenklingt, dals an
ihrer letzten Identität mit diesen märchen nicht zu
zweifeln ist.
5. Dis erlösungssage des Seifridsliedes unterscheidet sich
im einzelnen sehr stark von der erweckungssage. Von
den zehn angeführten einzelmotiven finden nur vier
(1, 7, 9, 10) ihren mehr oder weniger deutlichen Wider-
schein in der erlösungssage des Seifridslieds. Aber die
eigentliche grundlage ist in beiden identisch: der held
erlöst eine auf einem hohen berge festgehaltene Jungfrau
und verlobt sich mit ihr.
6. Von den erwähnten zehn motiven sind sieben (1, 2, 3,
5, 7, 9, 10) in der Überlieferung des Bärensohnmärchens
nachzuweisen, 6, das seine quelle im Sneewittchentypus
hat, ist nachträglich eingefügt.
7. Die erweckungssage steht dadurch weit von der erlösungs-
sage ab, dafs in ihr schlaf und erweckung zum allein-
herrschenden motiv geworden sind.
8. Der stoffgeschichtliche ausgangspunkt für die erlösungs-
und die erweckungssage ist der gleiche. Der ausfall des
kampfs des beiden gegen die dämonischen hüter der Jung-
frau in der erweckungssage wurde dadurch erleichtert,
dafs die eddische sage motive aus dem kämpfe gegen
den drachen, der die Jungfrau hütet, übernahm in den
kämpf mit Fafni.
9. Das schlaf motiv hat dem Bärensohnmärchen nicht von
haus aus angehört. Wahrscheinlich ist es von jenen
Varianten des märchens, die es enthalten, anderswoher
entlehnt.
10. Verschiedene möglichkeiten für den weg dieser entleh-
nung sind denkbar. Entweder: die erlösungssage des
Seifridslieds und die erweckungssage der eddischen Über-
lieferung beruhen auf verschiedenen Varianten des Bären-
sohnmärchens, von denen die eine das erweckungsmotiv
I. SPRACHE U. LITERATUR. 151
enthält, die andere nicht. Oder: in die schon fertige
vom Skop aus dem Bärensohnmärchen geschaffene er-
lösungsgeschichte der Sigfridssage fügte, nachträglich ein
Sänger das schlafmotiv ein, entweder a) indem er es
unmittelbar aus einem märchentypus entnahm, in dem
zauberschlaf und erweckung eine rolle spielten, oder
b) aus einer Variante des märchens, weil er die Ver-
wandtschaft der sage mit dem märchen noch deutlich
empfand.
11. Ledulus Brunihildae in einer Urkunde vom Jahre 1043
lehrt, dafs diese einfügung schon vor dem 11. Jahrhundert
in Deutschland in die erzählung aufgenommen, von dort
nach dem norden gewandert ist.
Diese folgerungen würden sich noch weiter stützen lassen
dirch den nachweis, dafs auch die heldin der nordischen er-
w.ckungssage einstmals niemand anders als Gibichs tochter
gesvesen ist, doch mufs die Verfolgung dieses punktes dem
ditten bände der Studien vorbehalten bleiben.
Auch sonstige demente aus der alten erlösungsgeschichte
dei Sigfridssage sind in der eddischen Überlieferung noch er-
kenbar. Zunächst kommen kap. 23 und 24 der V^lsungasaga
in V.tracht. Ihnen liegt nach Heusler ein jüngeres lied, das
Falenlied, zu gründe. In der beurteilung des Inhalts im
einz(nen weicht P. von Heusler manchmal ab. Er untersucht,
ob dd dem Falkenlied eigentümlichen, den anderen sagen-
variaten fehlenden motive im Bärensohnmärchen einen anhält
finden und kommt zu dem ergebnis, dafs sämtliche elf auf-
bauenden motive des Falkenlieds in der gleichen reihenfolge
und vtknüpfung sich in der Überlieferung des Bärensohn-
märches vorfinden.
Üb" das Verhältnis dieser neuen Variante der erlösungs-
sage ZU) Seifridslied und zur erweckungssage läfst sich so viel
sagen, di's der Falkensage der zauberschlaf ebenso fehlt wie
dem Seitdslied, dafs sie aber nichts weifs von einem kämpf des
beiden n. einem dämonischen bedränger der Jungfrau.
Wasas motiv des zauberschlafs anlangt, so kommt
dem mär\en vom Dornröschen, in dem man seit langem
den nächsn verwandten der erweckungssage, ja wohl gar der
Sigfrid-Br}hildensage erblickt hat, nicht die bedeutung für
152 I. SPRACHE U. LITERATUR.
die Sigfridssage zu, die ihm allgemein zugeschrielDen -wird.
Denn die erweckungssage, noch mehr die Sigfridssage haben
eine zusammenhängende reihe von motiven, die dem typus
von Dornröschen unbekannt sind. Die Grimmsche Variante,
auf die sich die bisherigen Untersuchungen fast ausnahmslos
stützten, erweist sich bei vergleichung mit den seither beige-
brachten ausländischen parallelen als verstümmelt, sie hat den
schlufsteil des märchens verloren. Nur eine einzelheit der
erweckungssage (der lield erweckt eine Jungfrau aus zauber-
haftem schlaf und tritt zu ihr in ein liebesverhältnis) ist mit
dem Dornröschen gemeinsam; alle weiteren momente der
übrigen sage nicht nur, sondern auch alle weiteren züge, die
auf die begründung des schlafs, den ort, die art der erweckung
die art und entwicklung des Verhältnisses zwischen held um
Jungfrau sich beziehen, sind vollkommen verschieden. Ds
Dornröschen ist also aus der geschichte der Sigfridssage, a
des Bärensohnmärchens hinauszuweisen. Das schlafmotiv eD-
stammt vermutlich dem märchentjj^p vom Wasser d;s
Lebens, das dem mittelstück des Bärensohnmärchens nae
verwandt ist.
2. Die werbungssage.
Die grundzüge dieser sage sind nach der deutschen .md
nordischen Überlieferung diese: Sigfriö - Sigurö erwirbt für
den könig Günther - Gunnarr die Brünhild - Brynhild , idem
er, die Jungfrau täuschend, an des königs stelle die p3ben
besteht, die sie von ihrem freier fordert. Günther .'ührt
Brünhild als gattin heim. Sigfrid selbst hatte vor derfahrt
zu Brünhild Günthers Schwester Kriemhild - Gudrun geljratet
oder heiratet jetzt, die ihm vorher als gattin versprochi war.
Nach einiger zeit aber wird der betrug entdeckt, (Ji man
der Brünhild gespielt hat, und sie weifs ihren gatteizu be-
reden, dafs er Sigfrid tötet.
Der Ursprung dieser werbungssage liegt im unkeln.
Die ungezählten versuche, sie als mythus zu deuten^ind ge-
scheitert. P. glaubt, aucli liier die nächste Vorstufen einem
märchentypus gefunden zu haben, aber nicht mehr n Bären-
sohnraärchen, das hier, wie wir schon oben sahen, 311ig ver-
sagt, sondern in dem märchen vom Brautwfber, mit
diesem inhalt: Ein königssohn wird um eine sclier zu ge-
T, SPRACHE U. LITERATUR. 153
winnende königin von ungeheurer stärke, die nur denjenigen
nehmen will, der in mehreren proben (reiten ihres unbändigen
rosses, gebrauch ihrer ungeheuren schweren waffe) sich als
ihr an kraft gleich erweist. Der köuigssohn selbst ist zur
leistung dieser proben unfähig; ihm steht ein helfer von ge-
waltiger stärke zur seite, der ihn als diener begleitet und an
seiner stelle, ohne dafs der betrug bemerkt wird, den forde-
rungen genügt. Die königin heiratet den königssohn, bringt
ihn aber in der brautnacht, indem sie bände und füfse auf
ihn legt, in äulserste bedrängnis; er entweicht heimlich und
schickt den helfer in seinen kleidern ins brautgemach; dieser
bezwingt unerkannt die widerspenstige. Nach einiger zeit
erfährt die königin den betrug, läfst aus räche dem starken
mit duldung des königs die füfse abhauen; unterwirft dann
auch den könig und zwingt ihn, schweine zu hüten. Der fufs-
lose genest, lebt mit einem andern gleichfalls verstümmelten
starken im walde. Beide entführen eine Jungfrau, die ihrem
haushält vorsteht, aber von einem dämonischen wesen heim-
gesucht wird, das ihre gesundheit untergräbt. Die starken
fangen den dämon und zwingen ihn, sie zum wasser des lebens
zu führen, das ihre gebresten heilt. Der fufslos gewesene
kehrt an den königshof zurück, findet den könig in seiner
erniedrigung als Schweinehirt, bezähmt oder tötet die königin
und lebt fortan in frieden bei den versöhnten gatten oder
dem zaren.
Zwölf in den ländern zwischen der Bukowina und dem
Kaukasus angetroffene fassungen dieses märchens hat P.
zusammengetragen. Sie sind alle erst seit dem 19. Jahrhundert
bekannt. Den einwand, dafs in ihnen nur ein nachhall der
aus Deutschland oder Skandinavien nach Rufsland gewanderten
Sigfridssage zu erkennen sei, hält P. nicht für stichhaltig; er
verspart sich allerdings den ihm möglich scheinenden nach-
weis, dafs das märchen von osten her nach Rufsland gekommen
sei, für eine spätere Veröffentlichung und begnügt sich für jetzt
mit der feststellung, dafs diese märchen und der ihnen zu
gründe liegende typus aus dem Nibelungenlied oder überhaupt
einer bekannten deutschen oder nordischen Sigfridssage nicht
abgeleitet werden können. Aus dem schweigen der heutigen
deutschen und skandinavischen Volksüberlieferung darf nichts
gegen P.'s auffassung gefolgert werden.
154 I, SPRACHE U. LITERATUR.
Diese märchenüberlieferung wird nun in ähnlicher weise
analysiert wie im ersten bände diejenige vom Bärensohn. Auf
dieser grundlage wird dann der beweis der obigen Identifika-
tion aufgebaut.
Über das Verhältnis der deutschen und nordischen lite-
rarischen quellen zur märchenüberlieferung äulsert P.
sich ungefähr so : Nibelungenlied Avent. VI, str. 325 ff. und
piörekssaga kommen so nahe überein und decken sich strecken-
weise so genau, dafs beide zugleich behandelt werden können.
Die erzählung des ersten teils des Nibelungenlieds ist nicht
nur ähnlich, sondern nahezu identisch mit dem brautwerber-
märchen. In manchem stellt sich das Nibelungenlied, in
manchem die piörekssaga näher zum märchen. Darin, dafs
die saga Brynilds stärke an ihr magdtum gebunden sein läfst,
wird sie einen ursprünglichen zug erhalten haben, der allen
beigebrachten märchenvarianten verloren ging. Auch die
Hvenische chronik weist in der brautnachtszene, wie späterhin
bei Sigfrids tod, einen sagenechten zug auf, der dem Nibe-
lungenlied und der iDiörekssaga abhanden gekommen ist, in
der angäbe, Hagen — die personennamen sind durcheinander-
geworfen — habe die gebändigte an eine säule gebunden, sei
dann hinausgegangen, als wolle er eine rute holen, habe jedoch
Sigfrid gerufen und ihn aufgetragen, Chremhild so lange mit
der rute zu bearbeiten, bis sie ihm den schuldigen gehorsam
gelobe.
Die eddische Überlieferung trifft mit der deutschen sage
nur in den grundzügen — Sigurö erwirbt betrügerisch Brynhild
für Gunnarr — , nicht aber in den einzelheiten überein; in
diesen gehen vielmehr beide Überlieferungen ungeAvöhnlich
weit auseinander. Aber auch was der norden eigentümliches
hat, entbehrt nicht eines anhalts im typus vom brautwerber-
märchen. Auszuscheiden ist zunächst die Werbung bei ßuöli
und Heimi, sagengeschichtlich ein einschub in einen älteren
bericht, der dieses völlig blind bleibende motiv nicht enthielt.
Einige nordische eigentümlichkeiten erklären sich aus ver-
mengung der erlösungs- und der werbungssage und der Identi-
fikation der beiden Jungfrauen, so die der ursprünglich ihren
platz in der erlösungssage habenden waberlohe; die sonder-
bare rolle, die das rofs beim durchspringen derselben spielt,
ist aus einem sinnvolleren Zusammenhang der rofsprobe des
1. SPRACHE ü. LITERATUR, 155
braut Werbermärchens entstellt. Damit ist die sonst anstöfsige
tatsache, dafs Brynild als besitzerin des rosses erscheint, ge-
rechtfertigt. Der Sagaschreiber verschmolz die erzählung
seiner quelle von der rofsbändigung mit der erzählung von
der erwerbung eines rosses durch den jugendlichen Sigurö
(Volsungasaga, Eeginsmal), die ursprünglich auf einem ganz
andern blatte steht. Die antwort auf die frage, ob der streit
der frauen in der sage sehr alt sein müsse, weil deutsche und
nordische Überlieferung ihn bezeugen, lautet negativ, denn das
alte Siguröslied nahm die szene aus einer quelle, die mit dem
gleichen Wortlaut in Deutschland noch am ende des 12. Jahr-
hunderts im Umlauf war; sie könnte also wohl erst im 12. Jahr-
hundert nach norden gedrungen und dort von einem dichter
aufgenommen sein, der, in ein älteres nordisches lied sie ein-
führend, damit das "alte Siguröslied" gestaltete (s. 213). Dieses
gedieht ist weder so alt, noch so einheitlich, wie Heusler an-
nehmen wollte (s. 215). Dies wird gestützt durch eine be-
trachtung der werbungssage in den übrigen nordischen quellen,
Siguröarkviöa in skamma und in meiri, Oddrunargrat, Helreiö
Brynhildar, dem färöischen Brynhildlied , dem dänischen lied
von Sivard und Brynhild, den Igöanamal, Gripisspa, über die
eingehender zu berichten wir uns versagen müssen.
3. Sigfrids tod.
Für die erzählung von Sigfrids ermordung reicht das
brautwerbermärchen nicht zur klarstellung der überlieferten
tatsachen aus. Zwar ist der ganze Zusammenhang, in dem
dieser hauptpunkt der sage mit dem vorausgehenden steht,
dem brautwerbermärchen entnommen : Sigfrid stirbt um Brün-
hilds willen, die er zweimal, bei der freierprobe und im ehe-
bett, im dienste seines herrn betrogen hat, wie der starke
helfer des märchens von der königin verfolgt wird. Aber in
der sage wird der helfer nicht nur verstümmelt, sondern ge-
tötet und zwar unter eigenartigen umständen, zu denen der
brautwerbertypus kein analogen bietet. Deutsche und nordische
Überlieferung stimmen in der grundtatsache überein : Der held
wird um Brynhilds willen gemordet und empfängt so bösen
lohn für die dienste, die er Gunnarr bei deren erwerbung ge-
leistet hat. Aber der deutsche bericht weicht von allen nor-
dischen ab in der person des mörders, in der art wie und
156 I. SPRACHE U. LITERATUR.
dem ort wo der mord ausgeführt wird. Auch das brautwerber-
märchen zeigt ein nicht unähnliches schwanken, aber für das
drum und dran der waldtotsage (Sigfrid auf der Jagd getötet,
mit seiner eigenen waffe, an der einzigen verwundbaren stelle,
deren geheimnis sein weib in guter absieht an seinen feind
verriet), bietet das brautwerbermärchen keine erklärung. Freie
erfindung sind diese züge kaum, vielmehr an fertige Überlie-
ferung angelehnt. Nahesteht die formel vom geborgenen
leben: Eine frau fragt ihrem dämonischen vater oder gatten
oder freier auf betreiben eines menschen, der diesem nach
dem leben trachtet, listig ab, wo sein leben geborgen sei.
Der seelenlose gibt sein geheimnis preis; die frau verrät es
an den beiden der geschichte und der tötet nun den dämon.
Mit einer indischen version stimmt die erzählung von Sivrits
tod ziemlich nahe zusammen; aber freilich ist der innere Zu-
sammenhang im märchen ein völlig anderer als in der sage;
aufserdem ist nicht aulseracht zu lassen, dafs in den märchen
der verratene stets ein dämon, nicht ein mensch ist. Auch
in der inneren Verknüpfung der motive stimmt aber mit der
sage von Sigfrids tod ein anderes indischen märchen zusammen,
das P. im ersten band s. 13 als nr. 189 seiner liste des Bären-
sohnmärchens aufgeführt hat, irrtümlich, wie er nachträglich
einsieht, da dieses märchen von Lionheart dem Bärensohntypus
zwar verwandt, aber nicht mit ihm identisch ist; es kehrt
wieder in der unter nr. 164 erwähnten bulgarischen fassung
und in einer in der Zeitschr. f. dtsche Volkskde 16, 409 mitge-
teilten kurdischen, sowie in einer bei F. Macher, Contes
Armeniens, Paris 1905, s. 23, nr. 2 gedruckten armenischen
parallele. Panzer gibt ihm den namen märchen vom be-
dingten leben. Aus der Hrolfssaga Kraka ergibt sich, dals
dieser märchentypus im mittelalter auch in Skandinavien be-
kannt war.
Die Übereinstimmung des märchens mit der sage ist am
deutlichsten in Nibelungenlied; sie geht dort bis in einzel-
lieiten hinein. Unterschiede sind zu bemerken z. b. in der art
v.-ie Sigfrids leben bedingt erscheint ; beim märchenhelden sitzt
das leben in dessen schwert, Sigfrid ist unverwundbar bis auf
eine stelle zwischen den schultern; immerhin sind ähnliche
formulierungen manchen märchenvarianten bekannt. Vielleicht
lebt das schwertmotiv des märchens in der sage daneben noch
I. SPRACHE U. LITERATUR. 157
weiter in anderer form, indem Sigfrid nur durch seine eigene
waffe (schwert oder ger) verwundet werden kann.
Dem märchen vom bedingten leben möchte P. endlicli
auch die erwerbung des rosses Grani durcli Sigfrid entsprungen
sein lassen, das weder in die erlösungs- noch in die werbungs-
sage recht hineinpassen will. Das märchen enthält nicht nur
die rofswahl des jugendlichen beiden und die Wildheit des
rosses, sondern auch dessen trauer und wut nach der ermor-
dung des herrn.
Alle schlufsfolgerungen aus den im vorangehenden fest-
gestellten tatsachen und Wahrscheinlichkeiten zu ziehen, wird
erst an der zeit sein, wenn noch andere wichtige züge der
Sigfridssage, die namen und die beziehungen geschichtlichen
anscheins durchforscht sind. Dies mufs im Zusammenhang mit
der Untersuchung jener gröfseren tragödie, als deren erster
akt die Sigfridssage regelmälsig auftritt, dem dritten bände
der Studien vorbehalten bleiben. Sie wird auch die möglich-
keit bieten, alle die fäden aufzunehmen, die aus dem schlufs-
stück des Bärensohnmärchens , der heimführung der erlösten,
zur heldensage sich hinüberspinnen.
Ich bin am ende meines referates angelangt. Ihm eine
kritik folgen zu lassen, fühle ich mich nicht berufen. Der
tiefdringenden und scharfsinnigen forschung P.'s könnte nur
der mit einigem recht entgegentreten, der durch jahrelange
beschäftigung mit der sage zu ebensolcher beherrschung des
Stoffes gelangt wäre, wie F. selbst. Ich kann nur meiner
hochachtung für die leistung auch dieses bandes ausdruck ver-
leihen, der wiederum reichste anregung nach allen selten aus-
streut. Die viel grölsere manigfaltigkeit der zu berücksich-
tigenden literarischen quellen, die grölsere kompliziertheit der
sagengeschichtlichen probleme lassen allerdings erwarten, dafs
er im einzelnen mehr Widerspruch als der erste band hervor-
rufen wird (vgl. z. b. Polak im ESt. 46, 279-287). Bei der
beurteilung im ganzen ist nicht zu vergessen, dafs P. gar
nicht eine allseitige erörterung sämtlicher an sein thema sich
knüpfenden fragen beabsichtigt hat, sondern mit einer be-
wufsten einseitigkeit vor allem seine neue methode, vom
märchen statt vom mythus auszugehen, durchführt, um ihren
wert und ihre tragweite deutlich in die äugen springen zu
lassen. Eine endgiltige geschichte der Sigfridsage wird auch
158 I. SPRACHE U. LITERATUR.
die von ihm aufseracht g-elassenen gesichtspunkte , allerdings
mit steter berücksichtigung seiner anschauungsweise, heran-
ziehen müssen. Eine bedeutende erweiterung des gesichtsfeldes
und manchen schönen gewinn in der aufhellung der einzel-
heiten verdankt die sagengeschichtliche forschung auch diesem
bände und sieht darum mit freudiger erwartung dem erscheinen
der versprochenen fortsetzung entgegen.
Mainz. Gustav Binz.
Nachtläge zum Oxford New English Dictionary.
Nach Vollendung meiner ausgäbe von Charles Butler's
English Grammar, 1633 und 1634 (Neudrucke frühneuenglischer
Grammatiken, hrsg. v. E. Brotanek, bd. 4, 1 und 2) stelle ich
im folgenden Wörter und formen zusammen, die trotz der re-
lativen Wichtigkeit dieses denkmals und der im 0. E. D.
leider nur in den früheren ausgaben, nicht in der vielfach er-
weiterten phonetisierenden von 1G34 berücksichtigten Feminin'
Monarchi' ungenau oder gar nicht zitiert oder chronologisch
bedeutsam sind. ') Ganz unsichere, undeutbare beispiele, wie
B.'s ful' 26, 28 etc. sowie völkernamen u. dgl. sind beiseite
gelassen.
A. English Grammar.
fif or aflif* of juslices 85, 36. Die aphetische form ist im
O.E.B. unter assi^e nur fürs 16. Jahrhundert gebucht,
unter sise ist darauf nicht verwiesen. B. bietet also
späteren beleg in der Schriftsprache.
B61iiil-gat* 55, 36. Diese entschiedene dialektform gibt B.
ohne Warnung und ohne apostroph vor dem £ (vgl.
Neudr. "- § 56 und 125j ; 0. E. D. gibt blofs ein beisp.
(mit apostroph) 1676 an.
blae 67, 19 "schwarz machen" belegt O.E.l). nur bis 1607.
bürg* 11,1, leider nicht im kontext, scheint kurzform für
burgeon vi. zu sein, die O.E.D. nur bis 1523 herauf
verfolgt.
>) B. = Butler; Neudr. * = Schriftbild und Lautwert in Charles Butler's
Werken (1913).
I. SPRACHE U. LITERATUR. 159
cerclO!^, 85, 34. Diese entschieden auf kürze des ersten be-
standteils hindeutende Schreibung unbelegt.
commun vh. 56, 12. Die «-lautung der zweiten silbe so deut-
lich lt. 0. E. B. nur noch im 14. jahrh. zu belegen.
Aus earn "verdienen" im paare mit yarn 90, 32 ist eine form
yearn{e), die 0. E. D. nur für's 16. jahrh. bezeugt, sicher
zu erschliefsen.
fatliam, fadam 21, 30 sind spätere formen von fatliom als sie
O.E.D. bietet (nur 16. jahrh.).
für 38, 2 = far als künstlicher positiv zu furilier, unbelegt.
gentil or maggot 72, 25 unbelegt.
grof* "grofsdutzend" 73, 5 zeigt länge des Stammvokals oder
möglicherweise sogar [zj, was im 17. jahrh. lt. O.E.D.
nicht erweislich wäre.
yiid-hall 90, 36 repräsentiert form und Schreibung, wie sie
fürs 17. jahrh. O.E.D. weder unter dem simplex noch
unter dem kompositum bucht.
hil^ "garbenmandel" 11, 23; 26, 19 unbelegt (offenbar von den
hrsgg. des 0. E. I). lediglich als dialektisch betrachtet).
hör* zizanium 75, 11 nur bis 1398 (!) belegt.
margen 34, 11 als falsche pluralform (wirkliche nebenform) zu
marg, ibid., unbelegt.
ney "wiehern" 78, 15 Schreibung unbelegt.
nor* 12, 17 unsicherer bedeutung (nicht im kontext) ; vielleicht
unter ore, sb. ' gehörig, auf das von nore verwiesen wird,
ohne dafs jedoch ein beispiel gegeben wird. Ore sb. ^ ist
übrigens lt. 0. E. B. schon im 15. jahrh. ausgestorben.
reaviugs "ausgezupfte fäden" 84, 3 in dieser bedeutung un-
belegt.
B. Feminin' Monarchi'.
bassus "bafs" s. 79 (vgl. Neudr.2, § 23) nur 1598 (1603) belegt.
bäte "teig- oder brotmenge bei einmaligem backen" 159; als
weiterer beleg des seltenen Wortes im 17. jahrh. zu buchen.
bearfoot', pflanzenname, 109, viell. = bear's claw (acatit)ms);
unbelegt.
betoiü stachys hetonica 182; Schreibung unbelegt.
blot's "Insektenlarven" 127 (vgl. Neudr.2 § 66); fehlt als
frühester beleg.
contratenor 78 als deutlicher "alt" mit zu belegen.
160 I. SPRACHE U. LITERATUR.
cou-clot 92 (= cow-clot) "kuhteller" als kompositum erst seit
1710 belegt.
dragm' 86, anm. Der verweis auf diese unter dracJim ge-
buchte Schreibung fehlt ; B.'s beispiel wäre immerhin an-
zuführen gewesen.
droni 63, als vb. "dröhnen herauslassen" unbelegt.
fartiiig 145 und 170 "auf nüchternen magen" unbelegt (honey
taken fasting dooeth much good ).
fold* 139 "als Weideland verwenden", nur in der Zusammen-
setzung mit off belegt,
grev*s (= greaves "reisig" etc.) 117, anm.; B.'s beleg als der
späteste fehlt.
grounds "feine glasscherben" 126; mitev ground pjil a. unzu-
reichend belegt, B.'s beispiel fehlt.
murraiü-weed' bryonia 112 unbelegt (mit weed komponiert,
auch im Engl. Dial. Biet, nicht belegt).
uet' "bodensatz" 159 (the puls or net' remaining in the bag)
unbelegt (vgl. Neudr. 2 § 39).
pent p.p. zVi x)end "einschliefsen" 94 fehlt als spätester beleg.
pulls ^ sidens materia" 115 und öfter; in dieser bedeutung
unbelegt.
red-weed "klatschmohn" 110; fehlt als erstbeleg.
robber "räuberisches tier", hier "raubbiene" 124 u. ö. , in
dieser bedeutung unbelegt.
tenanted, p.p., wohl = "eingelassen in" 89; fehlt als sehr
früher beleg.
Graz. Albert Eichler.
INHALT. Seite
la. C:illaw;iy, Tho Infinitive in Ang-lo-Saxon 1 i 129
David, Zur Syntax des adnominalen Genitivs in der früh- \ (P^inenkel) •!
niitti'lint^li.sclien Prosa j l 1.31
Wood. Sonie Parallel Formations in Englisli (Ekwall) 133
.Strobeker, Doppell'ornien und Khythmus bei Marlowe \ j
und Kyd \ (Björkman) ! 135
Schulze, J'ixmoor ScoIdinf>' and Kxnioor Cuurtship . . . j l 137
Jacobs, Die Namen der profanen Wohn- und Wirtschafts- | j
^ebäud«..und Gel)äu(leteile im Altenttlischen ^ 1 139
Miehii'ls. Über en£?lische Bestandteile altdeutscher Glossen- > (Marik) {
bandschriften 140
Horchers, Die Jag'd in den nie, Romanzen I I 141
Panzer, Studien zur tj-crmanischen Siif^enffesehichte. II. Sigfrid (Binz) . . 142
11). I'jcbler, Nacliträg'e zum Oxford New En{>'lish Dictionai'yj 158
Herau8gegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann iu Frankfurt a/M.
Verlag von Max Nieineyer, IlaUe. — Druck von Ehrhardt Karras, G.m.b.H. in HaUe.
lil
Beiblatt zur Ang-lia.
Mitteilungen
über eng'lische Sprache und Literatur
und über englischen Unterricht.
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark.
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXV. Bd.
Juni 1914.
m, VI.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Das Studium der deutschen Philologie von Friedrich von der Leyen,
Professor an der Universität München. München, Ernst
Reinhardt. 1913. 67 ss.
Der rührige Verfasser dieser anregenden kleinen schrift
— der erweiterung* eines vor drei jähren gehaltenen Vortrags
— bietet sich dem jünger der deutschen philologie als ratgeher
bei seinem eintritt in das imiversitätsstudium an. Dafs eine
solche orientierende wegweisung einem wirklichen bedürfnis
entgegenkommt, wird niemand, der mit den deutschen Univer-
sitätsverhältnissen vertraut ist, in abrede stellen. Liegt doch
einer der tiefgreifendsten unterschiede zwischen dem deutschen
und (beispielsweise) amerikanischen Universitätsbetrieb darin,
dafs hier zu lande die studierenden, selbst wenn sie zu den
'graduate courses' vorgedrungen sind, auf schritt und tritt
geleitet und mitunter fast ängstlich überwacht werden, während
in Deutschland jeder akademische bürger in der weitgehendsten
weise auf sich selbst gestellt wird. Die Vorzüge und nachteile
dieser verschiedenen Systeme zu besprechen, ist hier nicht der
ort; jedenfalls kann das vorliegende büchlein dem deutschen
Studenten höchst wertvolle dienste leisten und dürfte auch
aulserhalb des deutschen Vaterlandes mit Interesse und nutzen
gelesen werden.
Den hauptinhalt bildet eine darlegung des umfangs und
Wesens der deutschen philologie. Der Verfasser charakterisiert
Aiiglia, Beiblatt XXV.
11
162 I. SPRACHE U. LITERATUR.
kurz die vier in betraclit kommenden liaiiptzweige, spräche,
altertumskunde, Volkskunde, literatur, gibt eine Übersicht über
die wiclitigsten gegenstände und probleme, sogar mit gelegent-
licher anführung interessanter einzelheiten, und zeigt die enge
Verkettung von 'deutsch' und 'germanisch' in der erforschung
der spräche und des altertums. Andrerseits wird betont, dafs
die geschichte der neueren deutschen literatur sich von der
deutschen philologie, also auch von der behandlung der älteren
literatur abgezweigt hat. Selbstverständlich hat der studie-
rende der 'philologie' sich auch mit der neueren literatur zu
befassen, und der dozent soll nicht ohne fühlung mit derselben
sein, aber dafs jemand auf beiden gebieten gleich gut zu
hause sein — oder dafs eine akademische lehrkraft das ganze
ungeheure feld der 'literatur' und 'philologie' beherrschen
könne, ist doch, so mögen wir getrost hinzufügen, eine offen-
bare fiktion. Genau dasselbe gilt natürlich z. b. vom Eng-
lischen. Es wäre sehr zu wünschen, dafs die deutschen Uni-
versitäten und behörden endlich die notwendigen praktischen
konsequenzen zögen , Avie es z. b. in den Vereinigten Staaten
fast durchweg geschehen ist.
Es sei hierbei angemerkt, dafs wir einen hinweis auf die
Wichtigkeit der englischen spräche vermissen. Abgesehen vom
sprachvergleichenden Standpunkte ist natürlich die kenntnis
des Englischen unbedingt erforderlich, um die in den hindern
englischer zunge veröffentlichte fachliteratur zu verfolgen,
was bisher nicht immer in genügendem mafse geschehen ist.
Ebenso sollte man von den skandinavischen sprachen und vom
Holländischen so viel verstehen , um Publikationen in diesen
sprachen ohne mühe lesen zu können.
Die praktischen ratschlage über die einriclitung des
Studiums, anzalil der stunden, reihenfolge der Vorlesungen
und dergl., sowie eine liste von büchern für den anfänger
werden denjenigen, für die dieser ratgeber in erster linie be-
stimmt ist, sehr willkommen sein.
Der Verfasser hat eine würdige auffassung von dem wesen
und der bedeutung seines faches und steckt den studierenden
hulie ideale. Er verlangt vielseitige und strenge arbeit.
"Dabei schadet es nicht, wenn man manchmal an sich ver-
zweifeln zu müssen glaubt, der weg der wahren Wissenschaft
geht durch sehr viel mühsal und anfechtung liindurch" (s. 61).
I. SPRACHE U. LITERATUR. 163
Eine wohltuende wärme, ja begeisterung durclizielit die ganze
Schrift. So versäumt der Verfasser nicht, bei passendem an-
lals den deutschen philologen an seine nationalen pflichten zu
erinnern. "Unser Deutsch, längst nicht so gefestet wie das
Französische und Englische, ist gegen diese zersetzenden
mächte [des modernen lebens] viel wehrloser, und der Ger-
manist müfste seine aufgäbe schlecht auffassen und verwalten,
der nicht fühlte, dafs ihm seine einsieht in das wesen und
werden der spräche und sein aufwachsen in unseren besten
Überlieferungen die heilige Verpflichtung auferlegen, für die
reinheit und höhe und gegen die Verrohung und erniedrigung
unseres geliebten Deutsch und damit unserer kultur zu
kämpfen" (s. 22). i)
Über die für den anfänger wichtigsten bücher werden
natürlich die ansichten z. t. auseinander gehen. So würde ich
neben Meillet's einführung in die vergleichende grammatik
der indogermanischen sprachen auch der trefflichen, knappen
einleitung in die Sprachwissenschaft von Porzezinski (über-
setzt von Boehme, 1910) einen platz einräumen, v. Raumer's
geschichte der germanischen philologie, und die aus wähl aus
den kleineren Schriften von Jacob Grimm möchte ich nicht
missen. Für englische und amerikanische Studenten würden
begreiflicherweise manche andere werke besondere erwähnung
verdienen, z. b. die ausgezeichneten grammatiken (und lese-
bücher) von J. Wright (Gotisch, Althochdeutsch, Mittelhoch-
deutsch, Historische Grammatik des Deutschen, I. teil). Als
ein anziehend und leicht verständlich geschriebenes handbuch
zur altertumskunde käme noch Gummer e's Germanic Origins
in betracht. Schlielslich sei auf die zeitgemälse darstellung
der aufgaben und bestrebungen der germanischen philologie
in den Vereinigten Staaten aufmerksam gemacht, welche
Collitz in der einleitung zum 1. bände seiner Sammlung
'Hesperia' gegeben hat (Hesperia: Schriften zur germanischen
Philologie. I. 1912).
') Zur Stellungnahme des philologen in fragen der sprachrichtig-
keit vergleiche man die ausgezeichneten wissenschaftlichen ausführungen
von Jageniann's über 'Philology and Purisni' in den Fublications of
the Mod. Lang. Associatiun of America XV, 74 — 9G.
The University of Minnesota. Fr. Klaeber.
11*
164 I. SPRACHE U. LITERATUR.
On Vowel Alliteration in the Old Germanic Languages hy E. Classen,
M. A., Assistant Lecturer in Englisli Language and Literature.
A. u. d. T.: Publications of the University of Manchester.
Germanic Series, no. I. Manchester, University Press, 1913.
91 SS.
Drei erklärimgen sind bisher für die eigentümliche voka-
lische alliteration , d. h. die stabreimende bindung sowolil un-
gleicher als auch gleicher vokale im Altgermanischen vorge-
bracht worden. Nach der landläufigen, fast zum dogma
erhobenen ansieht war das alliterierende dement bei voka-
lischem anlaut der dem vokal vorausgehende kehlkopfver-
schlufslaut (Spiritus lenis, glottal catch), so dafs die scheinbar
vokalische alliteration tatsächlich als konsonantische aufzu-
fassen wäre. Jiriczek (ZfdPh. XXVIII, 548 f. ; ähnlich KaufE-
niann, Saran) dagegen knüpfte an die allen vokalen im
gegensatz zu den konsonanten eigentümliche klangfülle an,
indem er den gemeinsamen Charakter der vokale als reine
stimmlaute für das gleichmachende moment erklärte, "das auch
heute von jedem musikalischen ohre beim Vortrag alliterie-
render verse als gleichheit empfunden wird". Axel Kock
endlich glaubte in der uns aus der altgermanischen dichtung
bekannten art der vokalischen alliteration eine unursprüng-
liche, nur sekundär durch Sprachveränderung und analogie
ausgebildete erscheinung zu erkennen, die eine strikte bindung
nur gleicher vokale in der unsern denkmälern vorausliegenden
Periode zur grundlage habe (ÖstnordisJc och lathisla MedeUids-
ordsxrräh I, 113 f.).
Die beiden erstgenannten theorien lassen sich offenbar
weder beweisen noch widerlegen; wir können bei ihnen nicht
über allgemeine mutmafsungen hinauskommen. Es bleibt z. b.
eine offene frage, ob der spiritus lenis im Altgermanischen
überhaupt existierte, und, wenn dies der fall war, ob derselbe
den Germanen scharf genug ins ohr fiel, um sich als stab-
reimendes Clement durchzusetzen. Eine sprachhistorische unter-
sucliung ist nur bei der Kock'schen hypothese möglich, und
eine solche wird von Classen in der vorliegenden arbeit in
erster linie unternommen.
Zunäclist skizziert der Verfasser den etwa anzunehmenden
gang der entwickluiig. Es liegt auf der hand, dal's die durch-
flihrung der alliteration nur gleicher vokale durch den mangel
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 165
iin material sehr erschwert wurde, gibt es doch z. b. im
Heliand nur vier der i-alliteration fähige Wörter. [Tatsächlich
etwa doppelt so viel.] Kein wunder daher, wenn die reimnot
zur Übertretung des allzu strengen gesetzes führte. Auch
konnte sich eine laxere praxis speziell auf dem bekannten
wege der analogie entwickeln. Ein (hier nach den anfangs-
lauten der vier hebungen charakterisierter) typus: gleicher
vokal + verschiedener vokal / gleicher vokal + irgend ein
nicht alliterierender laut, also z. b. : a -\- o j a + x konnte
leicht die bindung : a -}- a l o -{- x nach sich ziehen, und diese
wieder den Stabreim durchgehends ungleicher vokale : a + e j
0 -\- X zur folge haben. Weiterhin stellten sich bei den vo-
kalen im laufe der zeit vielfach lautgesetzliche änderungen
ein, wodurch eine ganze reihe ursprünglich gleicher anlaute
differenziert wurde, z. b. got. alls : andeis, altn. allr : endi, ws.
eall : ende. Mancherlei herkömmliche Verbindungen wurden
jedoch trotz der eingetretenen Ungleichheit der vokale nach
wie vor von den dichtem im verse verwendet [bis zu welchem
grade dies zutrifft, ist freilich ganz ungewifs] und trugen
ihrerseits zur lockerung des prinzips bei. Und so ergab sich
allgemeine Verwirrung. Es konnte schlielslich jeder vokal
mit irgend einem andern alliterieren.
Es folgt sodann eine genaue Untersuchung des gesamten
materials aus dem Beowulf (506 verse), der ersten 100 verse
des Heliand, welche vokalisch alliterieren, und der vier Edda-
lieder V^lundarkvil^a, Hyndluljö]?, prymskvil^a, und Hymiskvil?a.
Lange tabellen zeigen getrennt die fälle von gleichen allite-
rierenden vokalen, annähernd gleichen vokalen, historisch
gleichen vokalen, d. h. solchen, die, auf die urgermauische
grundform gebracht, sich als gleich erweisen, und endlich
ungleichen vokalen, die auch urgermanisch ungleich sein
würden. So ergibt sich für den Beowulf gleichheit in allen
(drei) gliedern in 288 versen, in zwei gliedern einschliefslich
des hauptstabes in 124 versen, also insgesamt 75.2 o/q, Ungleich-
heit in 125 versen, oder 24.7 «/o- Zieht man von den beiden
ersten der vier gruppen diejenigen fälle ab, in denen die im
texte gleichen vokale in ihrer urgermauischen gestalt ungleich
waren, so verringert sich der Prozentsatz der gleichheit zu
59.8 '^/„. Für den Heliand (100 verse) beträgt die (in derselben
weise interpretierte) vokalgleichheit 74 ^/q bezw. 65 o/o ; für
166 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Volundarkvif^a 82.6 «'o bezw. 65.2 " o, Hyndliiljol? 58.7 c/o bezAV.
54 Ofl, für prymskvijm 61 o/o bezw. 51 o/o, für HjmiiskviJ^a
67.8 o/o bezw. 56 o/o. Dabei ist freilich zu bemerken, dals die
auffassimg des begriff es 'gleich' eine etwas weitherzige ist.
Nicht nur werden quantitätsunterschiede bei seite gelassen,
sondern z. b. urgerra. ai und au, ae. eo und ea auf eine stufe
gestellt. Zu den 'annähernd gleichen' vokalen gehören z. b.
e (ea) und ?', wie in inwitjjancuni : carm, eame : ides, oder y und
u, wie in i/Z(?ra : tmlifgendc, ü und ö", wie in upe : ö(?er.
Einer definitiven schlulsfolgerung enthält sich der Ver-
fasser. Doch würde er es augenscheinlich nicht ungern sehen,
wenn das von ihm beigebrachte material als stütze der kühn
hingeworfenen Kock'schen hypothese gelten dürfte.
Mit recht folgert er übrigens aus seinen Zusammen-
stellungen die unhaltbarkeit der verbreiteten ansieht, dafs in
der alliterationstechnik unserer gedichte die Ungleichheit der
vokale angestrebt worden sei, denn beispielsweise zeigen von
den vokalisch alliterierenden versen im Beowulf nicht weniger
als 36 o/o die bindung gleicher vokale.
The University of Minnesota. Fr. Klaeber.
Beowulf. Edited, with Introduction, Bibliography, Notes, Glos-
sary, and Appendices by W. J. Sedgefield, Litt. D., Professor
of English Language. Second edition, revised and partly
rewritten.
A. u. d. T.: Publications of the University of Manchester.
English Series, no. II. Manchester, University Press, 1913.
LIII + 272 SS.
Das Interesse für Beowulf scheint überall mächtig im
wachsen begriffen zu sein. Schon nach drei jähren ist eine
neuauflage von Sedgefield's ausgäbe nötig geworden, und so
hat der herausgeber willkommene gelegenheit gefunden, die
das erste mal stehen gebliebenen Schönheitsfehler nach mög-
liclikeit zu beseitigen und nach verschiedenen richtungen hin
besserungen einzuführen.
In der einleitung haben die wichtigen abschnitte 7 ('Sub-
ject-matter') und 8 ('Origin, Authorship, Date'), zum teil im
anschlufs an Chambers und Chadwick, eine sorgfältige Um-
arbeitung erfahren. Mit nachdruck wird hier der Beowulf
als ein wirklich englisches epos in anspruch genommen. " What
T. SPRACHE U. LITERATUR. 167
is tlie reason for this exclusive interest in Scandinavian
matters? A plausible explanation is based on tlie tlieory
tliat tlie Angles originally occupied not only tlie modern
Ang-eln in Schleswig but also most of Jutland and the neigli-
bouring Islands, in fact most of what is now Denmark. Wlien
tlie greater part of the Angles in the fifth and sixth centuries
left tliese lands to settle in Britain, their places were, ac-
cording to this theory, peacefully occupied by Danes who
came over from the south coast of Sweden, their original
home. In the course of time the ilngles remaining behind
and the Danish settlers intermarried and came to be one
people under Danish rulers, themselves no doubt allied with
the Anglian dynasty. The Anglian settlers in England would
naturally continue to take an interest in the affairs of the
'old country'. If we suppose that the Beowulf was composed
for an Anglian royal or aristocratic circle, we can see why
Scandinavian and especially Danish hero-stories should possess
a peculiar interest for the poet's hearers; and why events
alluded to in the poem, which to us seem obscure, should to
them have been quite clear." (S. XXXI.) i) Mit Chadwick
hält der herausgeber die abfassung des Beowulfepos schon um
die mitte des 7. Jahrhunderts für sehr wohl möglich.
Vieles ist in den anmerkungen verbessert und mancherlei
hinzugefügt worden. Ebenso zeigt der text eine reihe von
revisionen. Freilich mit den eingesetzten oder vorgeschlagenen
emendationen kann ich mich im allgemeinen wenig befreunden.
So 303 f.: eoforlic sclonon j ofer hleopii heran gehroden gokle
'they bore the bright boar-images over the hill-sides'; 489 f.:
Site nü tö symle ond on scelum teo / sigehreÖ secgum 'joy-
fully award victory to warriors'; 773: fceger foldan hold
(statt fold-hold\ die Verbindung fieg er foldan hcarm kann doch
nichts beweisen); 1827 f.: Jxrt ])ec yuibsittend egesan Jyyivud, /
swä ])ec kettende hivilum öydon (statt dydon)\ 2226: söna
])cet geiode (entfernt sich gar zu weit von niwatide] nach
Holthausen stände übrigens in der hs. he wagode) ; 2764 ff. : sine
eade mceg . . . gumcynnes gehivone / of hige hSan 'raise above
his soul', i. e. 'render presumptuous' (befremdlich abstrakt).
Dafs in 223 {pa tvces) siind liden der Thorpe'schen kon-
jektur sundlida geopfert werden müsse, vermag ich nicht ein-
^) Nach Chambers.
168 I. SPRACHE U. LITERATUR.
zusehen. Die hinlänglich bekannte parallele aus dem Heliand
(die mit vollem rechte herangezogen werden darf): thiio ivelda
hie tliar ena meri lldan 2233 spricht deutlich genug für die
möglichkeit der handschriftlichen lesart; andrerseits wäre die
verschreibung von liäa zu lidcn nicht gerade leicht zu ver-
stehen. — Die beibehaltuug des mit sccadu nicht alliterierenden
synscapalOl ist äulserst bedenklich ; die Vermutung, dals viel-
leicht seaff statt sceadu zu lesen sei, hat wenig für sich, die
schatten scheinen durchaus echt zu sein.
Bei der beurteilung der bekannten stelle medocem niicel
. . . Jjonln'le yldo hearn cefre gefrUnon 69 f. hätte Bright's er-
örterung {MLK. XXVII, 181 ff.) mit nutzen erwogen werden
können. In den anmerkungen zu 1546 und 2766 wäre es ein
leichtes gewesen, die früher gerügten ungenauigkeiten zu
verbessern.
Besonders erwähnt sei noch Sedgefield's treffliches glossar.
Es ist mit hervorragender Sorgfalt gearbeitet und nunmehr
durch häufige etymologische verweise, besonders auf das
Gotische, bereichert worden. Ob freilich die normalisierung
auf frühwestsächsischer grundlage wohlgetan war, mag be-
zweifelt werden.
Alles in allem, hat die ausgäbe an wissenschaftlicher
genauigkeit und praktischer brauchbarkeit entschieden ge-
wonnen.
The University of Minnesota. Fr. Kl a eher.
Otto Ulrich, Die pseudohistorischen Dramen Beaumonts und Fletchers
"Thierry and Theodoref, "Valentinian", "The Prophetess" und
**The False One" und ihre Quellen. (Strafsburger Dissertation.)
Strafsburg 1913. IX + 99 s. 8^'.
Die der geschichte entnommenen dramen der Beaumont
und Fletcher-gruppe heifsen mit recht pseudohistorisch, weil
die dicliter mit der geschichte ganz willkürlich umspringen,
sie mit novellistischem und selbst erfundenem frei mischend.
Urnen kam es nur darauf an, aus pikanten Situationen und
aktuellen psychologischen konllikten interessante, fesselnde
dramen zu erbauen. So nehmen sie denn auch die Stoffe für
ihre erstaunlich rasche Produktion, wo sie sie am bequemsten
finden, oline gründliche quellenstudien zu machen. Hierfür
I. SPRACHE U. LITERATUK. 169
bietet die nach metliode und durchführung ausgezeichnete
quellenuntersuchung Ulrichs einen willkommenen beweis. Von
den vielen quellen, die Langbaine unkritisch anführt, erweisen
sich nach Ulrichs überzeugenden darlegungen immer die nahe-
liegenden als die einzigen in betracht kommenden. Für Thierry
and Theodoret ist das nicht, wie Thorndike meint, Claude
Fauchets Antiqiiitez et Histoires Gauloises et Frangaises, Paris
1599, sondern die Histoire de France von Jan de Serres 1597
oder vielmehr, wie schon Schelling vermutet, deren englische
Übersetzung von Edward Grimeston aus dem jähre 1607.
Was sich hieraus nicht erklärt, kann auf einem älteren ver-
loren gegangenen stücke BrunJioivUe (= Brunhald, Brunhilde)
beruhen, das Henslowe am 26./11. 1597 erwähnt, soweit es
nicht freie erflndung der dichter ist. Dafs, wie Fleay be-
hauptet, die dichter die konfiikte am französischen hofe der
Maria von Medici hätten darstellen wollen, ist sehr unwahr-
scheinlich. Für Valentinian kommt, von A. L. Stiefel zuerst
erwähnt, als hauptquelle Honore d'Urfes berühmter roman
VAstree (1610) in betracht, daneben Prokops geschichte, ver-
mutlich in einer französischen Übersetzung von Martin Fumree
aus dem jähre 1587. Auch hier hat die phantasie der dichter
selbsttätig manches hinzugefügt.
Soweit begründet und bestätigt der Verfasser nach ein-
gehender Prüfung früher schon als Vermutung geäulserte an-
sichten. Für das merkwürdige drama The Frophetess hat er
als erster als quelle die Historie Romaine von Coeffeteau
(1621) nachgewiesen, die nur in einer notiz von Langbaine
neben vielen anderen flüchtig erwähnt wird. Für einiges nicht
hierzu passende kann ein verloren gegangenes drama Dioclcsian
(1594) die anregung gegeben haben. Für das Cleopatra-drama
The False One endlich erweisen sich als quelle neben Nortlis
Plutarch- Übersetzung Lucans Pharsalia und wahrscheinlich
Coeffeteaus im jähre 1618 erschienene und viel gelesene Über-
setzung von Florus' Epitome, einem abrifs der römischen ge-
schichte nach Livius.
Für die kennzeichnung der arbeitsweise der dichter und
die feststellung der abfassungszeit der stücke sind diese quellen-
nachweise von grofser Wichtigkeit. Nach ilirer raschen, atem-
losen Produktion ist anzunehmen, dafs ihre dramen durch das
erscheinen eines neuen Werkes, wie etwa Grimestones über-
170 I, SPRACHE U. LITERATUR.
Setzung- der Histoire de France, d'Urfes VAstree und Coeffeteaus
Florus und Histoire Romaine veranlafst und bald nach denselben
erschienen sind. Wie schnell sie arbeiteten, zeigt u. a. das
drania Sir John Vati Olden Barneveit, das fast unmittelbar
nach den ereignissen erschien, die es darstellt. — Die Unter-
suchung Ulrichs ist so eine erfreuliche bereicherung unserer
kenntnis des dramas. Auch die darstellung ist klar und ge-
wandt. Der ausdruck "sich bei jemandem anmachen" (s. 78)
ist wohl ein Provinzialismus.
Berlin, Dez. 1913. Phil. Aronstein.
G. H. Cowling, Music on the Shakespearean Stage. Cambridge,
University Press. 1913. VI + 116 s. kl. 8".
Das interessante und hübsch illustrierte buch behandelt
sein thema in sieben teilen. Es sind dies: 1. die musik im
vorshakespeareschen drama, 2. die elisabethische bühne und
ihre musik, 3. musikalische Instrumente und ihr gebrauch,
4. gelegentliche musik, 5. musik, sänger und lieder, 6. die
elisabethische musik und ihr anteil am drama und 7. einige
literarische anspielungen auf die musik in elisabethischen
stücken. Der autor stützt sich auf die früheren arbeiten über
den gegenständ und auf eigene Sammlungen, die allerdings
nicht vollständig sind und, was die hauptepoche angeht, aufser
Shakespeare nur einen sehr geringen teil der dramatischen
literatur umfassen. Er verspricht, sein buch später zu er-
weitern.
Berlin, Dezember 1913. Phil. Aronstein.
England's Parnassus, Compiled by Robert Aliot, IGOO. Edited
from the Original Text in the Bodleian Libiary and corapared
with the two copies in the British ]\ruseum by Charles
Crawford. With Introduction, Notes, Tables and Indexes.
Oxford at the Clarendon Press 1913. XLIII + 560 S. 8".
Pr. 7 s. 6 d. net.
In "The Gull's Hornbook" (kap. 6) rät Dekker dem ele-
ganten herrn, die schönsten dramenbrocken aufzuspeichern,
damit sein schwacher geist nahrung habe, wenn die von der
Arcadia und dem Euphues gefüllten damen ihre scharfen
Zungen gegen ihn wetzten. Diesem zwecke verdanken wohl
die zahlreichen gedieht- und Zitatensammlungen, die meist bis
I. SPRACHE U. LITERATUR. 171
zum ausg'ange des 16. jahrliimderts erschienen, nicht zum ge-
ringsten teile ihr entstehen. Allerdings beschränken sie sich
nicht auf das drama, sondern ziehen vor allem auch die l3Tische
und episclie literatur in ihren bereich. England's Parnassus
von Robert AUot — nicht Robert i^rnim, wie der herausgeber
endgültig feststellt — nimmt unter ihnen eine besondere
Stellung ein. Es ist keine anthologie, wie die sogenannten
Miscellanies von TotteVs Miscellamj bis zu EnglancVs Helicon,
sondern, wie noch drei von John Bodenham herausgegebene
Sammlungen {Wit's Commomvealth , Wit's Theatre of tJie little
World und Belvedcre), ein zitaten-wörterbuch , das die zitate
unter sachlichen, alphabetisch geordneten titeln bringt. Da
fand der kavalier leicht passende poetische Sentenzen über
jeden begriff von cmgel bis youth, aulserdem schöne Sprüche
zu den abschnitten des tages und poetische beschreibungen
aller art. Das werk ist schon zweimal neu gedruckt worden,
einmal im jähre 1814, ganz unkritisch, von Thomas Park und
dann, mit änderungen und fälschungen, von Jeremy Payne
Collier in Seven English Miscellmües 1867. Der herausgeber,
dem wir schon so manchen wertvollen beitrag zur kenntnis
der elisabethischen literatur verdanken', gibt uns hier einen
sorgfältigen abdruck des textes. Seine ausgäbe gibt am rande
die ursprüngliche Seitenzählung und ist reichlich ausgestattet
mit registern, sogar Verzeichnissen der fehler des ursprüng-
lichen druckes in der paginierung, den stich Worten am ende
der Seiten usw.
Über die bedeutung von Allots buch gibt die einleitung
endgültigen aufschlufs. Es ist nicht zuverlässig, flüchtig ge-
arbeitet, wenn auch durchaus ehrlich. Von den 2350 zitaten
sind 130 falschen dichtem zugeschrieben, 68 nicht unterzeichnet.
Für 87 von diesen 198 zitaten hat der herausgeber den dichter
gefunden, während 111 noch vaterlos bleiben. In jedem ein-
zelnen falle hat Crawford die ausgäbe festzustellen gesucht,
die Allot benutzt hat — wo er nicht, wie in einzelnen fällen,
handschriftliche quellen gehabt hat — und er hat diese ver-
glichen, wobei sich dann herausgestellt hat, dafs der kompilator
beim abschreiben fehler gemacht hat, die durch einen nach-
lässigen drucker noch vermehrt worden sind. Allots lesarten
haben daher keinen unabhängigen Avert.
Auch der kreis der dichter, die Allot in sein buch auf-
172 I. SPRACHE U. LITERATUR.
genommen hat, ist ein beschränkter und gibt kein getreues
bild der literatur. Es fehlen bedeutende dichter, wie Sir
Edward Dyer, Sir Walter Ealeigh. John hjly, Robert South-
well u. a., die Allot entweder nicht kennt oder gegen die er
ein Vorurteil hatte, und freunde von ihm, wie der unbedeutende
John Weever, nehmen einen unverhältnismäfsig grolsen räum ein.
Dennoch ist die bedeutung des buches für unsere kenntnis
der damaligen literatur eine aulserordentlich grofse und kann
jetzt, wo es in dieser meisterhaften ausgäbe vor uns liegt, voll
ausgeschöpft werden. Wir erfahren daraus mancherlei über
die Schätzung und Popularität der dichter. An erster stelle
steht Spenser mit 386 zitaten, davon 298 allein aus der Faerie
Queene, dann folgt Drayton mit 225, Warner {Alhion's Eng-
land) mit 171, Thomas Lodge mit 144, Samuel Daniel mit 140.
Ebensoviel sind aus Sir John Harriugtons Übersetzung des
Orlando Furioso, wie denn überhaupt die Übersetzer mit zahl-
reichen auszügen vertreten sind. So bringt das buch 119
stellen aus Joshua Sylvesters Übersetzung der Semaines von
Du Bartas und noch 55 aus Thomas Hudsons History of Judith,
ebenfalls einem auszuge aus dem grolsen gedieht des damals so
aulserordentlich berühmten französischen dichters, und 62 aus
Edward Fairfax' Godfrey of Bulloicjne, d. h. der Übersetzung
von Tassos Genisalemme liherata. Shakespeare ist mit 95 Zi-
taten vertreten, darunter allein 26 aus Venus and Adonis und
39 aus The Bape of Lucrece, die, wie wir ja auch aus anderen
Zeugnissen wissen, sehr beliebt waren, während sich die übrigen
auf liomco and Jidiet (15), Love's Labour's Lost (3), liichard II
(7) , Richard III (5) und 1 Henrij IV (2) verteilen. Darauf
folgt mit 84 proben Chapman, dessen "markiger und erhabener
Stil", wie Webster ihn nennt, besonders viele schöne Sentenzen
bot, der aber auch Allot persönlich nahe gestanden zu haben
scheint, und dann die übrigen, im ganzen über 50 dichter.
Unter diesen steht noch sehr hoch mit 44 stellen das längst
vergessene, aber offenbar damals berühmte gedieht von Thomas
Storer Life and Death of Wolsey (1599). Auch Gervase
Markhams gedieht The Traycdy of Sir lüchard Grenville (1595),
eine langatmige, aus 174 Strophen bestehende poetische be-
schreihung des kampfes der "Ixevenge", den Tennyson, der
übrigens seinen Vorgänger gekannt zu haben scheint, in seiner
prachtvollen bailade in 14 dargestellt hat, ist mit 22 stellen
I. SPRACHE U. LITERATUR. 173
vertreten. Diese gediclite verdankten wohl ihre beliebtheit
dem aktuellen Stoffe.
In einigen punkten gibt uns die Sammlung neue aufschlüsse.
Unter Chapmans namen werden zwei zitate aus dem drama
Tivo Italian Genilemen angeführt, das Crawford deshalb diesem
dichter glaubt zuschreiben zu müssen und nicht Anthony
Munday, wie man bisher angenommen hat. Ferner finden
sich unter Dekkers namen zwei stellen, die fast wörtlich mit
solchen aus dem erst 1636 gedruckten stücke John Heywoods
Love's Mistress übereinstimmen. Da am 14. Mai 1600 Henslowe
an Dekker, Chettle und Day für ein stück The Golden Ass
and Ciqjid and Psyche eine Zahlung vermerkt, so können wir
daraus mit gewifsheit schliefsen, dals Heywood das alte drama
umgearbeitet und teile davon in sein stück aufgenommen hat.
Das ist jedenfalls eine nicht unwichtige entdeckung. — Ben
Jonson figuriert mit mehreren stellen, die erst später gedruckten
werken angehören, sodafs Allot sie handschriftlich gekannt
haben mufs, auch mit drei unbekannten, die aber das gepräge
seines Stiles tragen. Und auch von Marlowe, dessen Hero and
Leander 32 stellen geliefert hat, während die dramen nur mit
einer kurzen sentenz aus The Massacre at Paris vertreten
sind, ist eine sehr schwungvolle poetische beschreibung ange-
führt, die nicht in seinen uns erhaltenen werken steht. Unter
Greene führt Allot sechs stellen aus The Tragedy of Selimus
an, was doch ein ziemlich sicherer beweis ist, dafs das viel-
umstrittene werk, das meist Greene zugeschrieben wird, in
der tat von diesem herrührt. Merkwürdiger weise spricht
aber Crawford gerade dieses drama Greene ab und will es,
wie schon in früheren arbeiten, Marlowe zuweisen, doch sind
die gründe, die er hierfür anführt, durchaus nicht überzeugend.
Berlin, Dezember 1913. Phil. Aronstein.
Essays and Studies by Members of the English Association. Vol. III.
Collected by W. P. Ker. Oxford. The Clarendon Press 1912.
pp. 152. 8". price 5 sh. net.
Die sieben essays des vorliegenden bandes für 1912 der
"English Association" bieten wie die beiden vorhergehenden
bände neue namen, mit ausnähme von dem George Saints-
bury's, der seiner Untersuchung: " Shakespeare and the Grand
174 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Style" in vol. I hier eine Studie: "Dante and tJie Grand Style"
folgen läfst. Es ist ein genuls, die auch in der form vollen-
deten aufsätze dieser bekannten literarhistoriker und philologen
zu lesen und aus ihrer literatur- und Sprachkenntnis zu lernen.
Gilbert Murraj^ zeigt in seiner Studie "What English
Poetry may still learn froni GreeJc" ein feines empfinden für
die literatur antiker und moderner sprachen, sowie für deren
metrik; der Elisabethanischen metrik geht er scharf zu leibe,
den epischen langvers Swinburnes schätzt er dem griechischen
hexameter gleich ; mit einer reichen fülle von zitaten weist er
nach, dafs die griechische poesie stets in Verbindung mit der
religion bleibt; er preist religion, architektur, Schönheit des
gewebes in der griechischen tragödie. — In dem artikel:
"Arnold and Homer" behandelt J. S. Omond insonderheit
Arnolds lehren über das wesen der Homer-übersetzung, von
denen er verschiedene bespricht, so professor Blackie's voll-
ständige Übertragung der Ilias (1866) und Tennyson's ver-
einzelte versuche. Besonders beachtenswert sind seine aus-
lassungen über den englischen hexameter, wenn wir ilim auch
dabei nicht überall beistimmen. Kingsley's, Clough's und an-
derer versuche mit diesem scheinen trotz ihrer geschicklichkeit
den hexameter doch nicht als dem englischen sprachgeist
kongenial zu erweisen, auch nicht Ch. B. Caj^ley's "Iliadhomo-
metrically translated" (1877). — J. W. Mackail bespricht das
Shakespeare zugeschriebene gedieht " Ä Lover's Complaint" in
der raubausgabe der sonette von 1609, das nur Sir Sidney
Lee etwas genauer behandelt hat. Gegen Maseflelds ansieht
über die autorschaft sucht Mackail nachzuweisen, und zwar
aus Vokabular, syntax und stil des gedichtes, dafs es nicht
aus Shakespeare's Jugend stammen kann. Ein sicherer schluls
ist nicht möglich, wohl aber mag es eine dichtung des unbe-
kannten "rival poet of the Sonnets" sein. — A. A. Jack bietet
in "Same Chüdish Things" einen gang durch die poesie der
kinderlieder, von denen die ersten von Dr. Watts, dem be-
kannten hymnendichter des 18. jahrh., stammen; der Verfasser
gibt eine gute Charakterisierung der drei wichtigsten dichter
dieser Spezialität, Blake, Christina Rossetti und Robert L.
Stevenson. — Mit Blake beschäftigt sich auch der letzte ar-
tikel des buches, " Blähe' s Hcliyioiis Lyrics" von H. C.
Beeching, der den Zusammenhang dieser dichtungen mit
I. SPRACHE U. LITERATUR. 175
Blake's seltsamen mytliologischen sj^stem nacliweist. — David
W. Eannie's Studie " Keats's Epithets" ist von eigenartiger
anzieliuug. "Welches licht, fragt der essayist, werfen diese
epitheta auf die arbeit der phantasie des dichters?" Sein
ergebnis lautet : sie sind neu und schlagend ; sie zeigen klang-
schünheit und altertümliche tonmalerei, sie sind "statical",
d. h. mehr für gegenstände in ruhe als in bevvegung; endlich
passen sie mehr zum geiste des maiers und bildhauers. — Den
titel des essays von Saintsbury haben Avir bereits oben ge-
geben; der Verfasser verfolgt den Ursprung des "grand style",
ein ausdruck, der in England vorzüglich von Arnold gebraucht
wurde, seine erklärung, seine entwicklung bis zurück auf
Chaucer und den grolsen Italiener in seiner "simplicity" und
"severity" der spräche.
Nürnberg. R. Ackermann.
Byron, Childe Harold's Pilgrimage. Edited by A. Hamilton Thompson.
Cambridge, The University Press, 1913. pp. XXII + 28G.
With a frontispiece. Price 2 s. 6 d.
Das vorliegende bändchen ist eine der drei neuesten Pu-
blikationen der ^'TJie Pitt Press Series of English Glassics'\
der wir schon so manche vortreffliche Schulausgabe verdanken ;
die beiden andern enthalten Burke's Thoiights on tlie Cause
of the Prcsent Biscontents von W. Murison und eine ausgäbe
von Pope's Essay on Man, ebenfalls von Thompson.
Dem texte, der nach einer kollation der besten ausgaben
hergestellt ist, geht eine kleine einfülirung voran, die einen
kurzen überblick über die reise, eine kritik ihres inhalts und
der sich allmählich entwickelnden naturbetrachtung des dichters,
und eine besprechung des Stiles bietet, dessen eigenart und
nachlässigkeitsn am schlufs zusammengefafst werden: Byrons
"ivant of taste'' und auch sein mangel an takt wird ihm von
dem herausgeber wiederholt zum Vorwurf gemacht. Im kom-
mentar verfolgt dieser zunächst die absieht, die zahlreichen
historischen, literarischen und topographischen anspielungen
des gedichtes aufzuklären ; zitate von klassischen und fremden
autoren werden übersetzt. Diese noten sind reichlich und
gründlich gegeben, während wir bei den verschiedenen nach-
lässigen konstruktionen und "more involved ])assages" gern die
auf fassung der stellen durch Thompson gesehen hätten ; so z. b.
176 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
IV, CLXXIX, 5— 6 und CLXXX, 6ff., wo blos ^'ivliere liaply
lies" kommentiert ist.
Wir wünschen der schönen ausgäbe, die mit dem bilde
der Statue Lord Byrons in Trinity College, Cambridge, ge-
schmückt ist, im Interesse der studierenden Jugend gute Ver-
breitung.
Nürnberg. R. Ackermann.
Streifzüge durch die neueste englische Literatur. Von Dr. Bern-
hard Fahr, Dozenten der englischen Sprache und Literatur an
der Universität Zürich und Professor an der Handels-Hoch-
schule St. Gallen. Mit einem bibliographischen Anhang.
Strafsburg, Verlag von Karl J. Trübner, 1912. V + 185 S.
Auf die vielfachen interessanten probleme, die sich gerade
in der englischen dichtung der neuesten zeit finden, ist zuerst
in der zweiten aufläge von Wülkers " Geschichte der englischen
Literatur" (1907) hingewiesen worden. In seinem buche : "Die
englische Literatur im Zeitalter der Königin Viktoria" (1909)
hat dann Leon Kellner die führenden geister der gegenwart
charakterisiert. Seitdem mehren sich erfreulicherweise die
versuche, die zeit- und Streitfragen der neuesten englischen
literatur vor das forum der wissenschaftlichen kritik zu ziehen,
die triebkräfte der geistigen Strömungen nachzuweisen und die
künstlerische bedeutung der mafsgebenden autoren ins rechte
licht zu rücken.
Zu besonders wertvollen ergebnissen kommt Bernhard
Fehr in seinen " Streifzügen durch die neueste englische Lite-
ratur". Dies buch ist aus einer Umarbeitung von sechs vor-
tragen entstanden, die der Verfasser bei verschiedenen gelegen-
heiten in Zürich gehalten hat; es ist selbstverständlich, dafs
sich diese entstehung auch in der form, der disposition und
der Sprache zeigen mufs, auf angenehme weise vor allem in
der frische und lebendigkeit der darstellung. Der Verfasser
will den leser, wie er sagt, nur an den roten strichen der
bäume vorbeiführen, die seinen reisepfad begleitet haben; in
Wirklichkeit gibt er aber eine schätzenswerte Orientierung und
bietet mit seinem versuch, den Werdegang der ideen aufzu-
decken, auch da, wo der leser von seiner auffassung abweicht,
eine höchst anregende lektüre.
I. SPKACHE U. LITEKATUE. I77
Der deutsche literarliistoriker, der die englische literatur
unserer zeit behandelt, muls sich ja besonders davor hüten,
die beiden fundamentalfragen aus dem äuge zu verlieren:
Welche bedeutung* hat der autor und sein werk für das
englische publikum und in dem rahmen der englischen
literatur ? und die zweite frage : Was hat der englische autor
und sein werk uns Deutschen neues und wertvolles zu sagen?
Dafs diese beiden fragen oft gar nicht auseinandergehalten
werden, ist ja hauptsächlich der grund für die Verwirrung in
den Zeitungsrezensionen und für die ratlosigkeit, mit der das
deutsche lesepublikum vor manchen, durch eine gut organi-
sierte reklame angepriesenen englischen autoren dasteht. Es
kann in England ein Schriftsteller als ein neuer grofser pro-
phet, als ein bahnbrecher gelten und doch für den gang der
deutschen literatur ein nachzügler sein, ein geist aus früheren
tagen. In dieser Zeitschrift habe ich z. b. auf solche entwick-
lungsgeschichtliche diskrepanz bei Oscar Wilde, Walter Pater
und John Galsworthy hingewiesen (1914, s. 3 — 11). Bernhard
Fehr hat sich von der Vermischung dieser fundamentalfragen
ziemlich fern gehalten. Nur bei der Würdigung von Meredith,
von dem Fehr ausgeht, taucht sie einmal auf, wo er sein be-
fremden darüber ausspricht, dals sich dieser dichter keines
grolsen beifalls in Deutschland erfreue. Der grund für diese
gleichgültigkeit liegt ja durchaus nicht in dem mangelhaften
urteil des deutschen publikums, sondern eben darin, dafs
Meredith für uns Deutsche kein prophet ist, der uns viel
neues zu sagen hätte, dals er uns in vielen dingen rückständig
erscheint, und dafs wir in Deutschland manche Schriftsteller
haben, die seine probleme, z. b. das der frauenpsyche, viel
origineller, wuchtiger, tiefer, fesselnder und vor allen viel
künstlerischer behandeln. Die deutsche literatur müfste sich
zurückschrauben, wenn sie jetzt George Meredith oder gar
Walter Pater zu führern nehmen wollte.
Man darf Merediths richtunggebende bedeutung auch für
die englische literatur nicht überschätzen. Fehr sagt s, 19 sehr
richtig: "In Meredith feiert der alte rationalismus des 18.
Jahrhunderts seine auferstehung, aber nicht in dem nüchternen,
schlichten, kunstlosen kleide, das John Stuart Mill und
Herbert Spencer ihm umgelegt hatten, sondern im purpur-
mantel der form- und farbentrunkenen romantik." Aber gerade
Anglia, Bniblatt XXV. 12
178 I. SPRACHE U. LITERATUR.
diese form- und farbentrunkene romantik ist nicht nur die
stärke von Meredith, sondern auch seine schwäche. Sie treibt
ilin, namentlich in seinen gedichten, zur offenbaren manieriert-
lieit und Verschwommenheit, zum silbenrausch und zu rhyth-
mischen Spielereien, sodafs selbst ein so warmer Verehrer wie
Eugen Frey zuw^eilen ausruft " gröfstenteils unverständlich",
" kann keinen rechten sinn herauskriegen ". i) He writes as
if the art of poetry consisted in throwing down before the
reader a jumble of w^ords to be disentangled at leisure
(Henderson). Auch seine vielgerühmte geosophie, die Meredith,
im gegensatz zur theosophie, als seine Weltanschauung hin-
stellt, ist ja im gründe ein ziemlich fades gemisch von mytho-
logischen reminiszenzen, romantischer mystik und modernem
evolutionismus und kann einen an deutscher philosophie ge-
schulten geist durchaus nicht befriedigen.
In seinen angriffen gegen die sozialen schaden und ge-
brechen, gegen die gesellschaftlichen dröhnen und kulturfaul-
lenzer fehlt Meredith die rücksichtslose kraft der leidenschaft,
das stürmische temperaraent und der scharfe geist zersetzender
kritik. Auch in seiner gesellschaftssatire ist Meredith durchaus
nicht originell, wie immer wdeder behauptet wird ; er schliefst
sich vielmehr an den höchst interessanten, aber wenig be-
kannten Thomas Peacock (1785 — 1866) an. Eine uns noch
fehlende Studie über diesen Vorläufer würde zu bemerkens-
werten resultaten führen. Ein grofser teil der heutigen eng-
lischen kritik verhält sich gegen Meredith ja auch ziemlich
ablehnend. Die Quarterly Review (Jan. 1910) z. b. erkennt
Meredith weder als grofsen künstler noch als führer in der
englischen literatur an: "Art has put on since those days so
new a panoply that an artist, as we now understand the
word, Meredith undoubtedly was not ... In art his
aims are no long er ours, nor in life perhaps his creed"
(s. 224). Bernhard Fehr weicht stark von dieser englischen
kritik ab, Avenn er sagt: "Meredith ist nicht nur wie jeder
andere künstler das Spiegelbild seiner zeit, er ist für die
literatur eine fundgrube geworden, eine quelle, die wohl
') Freys studie "Die Diebtungen George Merediths", in der Festschrift
zum 14. Neiipliilologentag in Zürich 1910, gehört übrigens zu dem gedie-
yeiisteu und anregendsten, was über Meredith geschrieben woi'deu ist.
T. SPRACHE U. LITERATUR. 179
spiegelt, aus der sich aber auch schöpfen läfst, eine richt-
schnur des denkens, ein Vorbild, das andern zeigt, wie der
künstler sich der Wirklichkeit gegenüber zu stellen hat ....
Mit seinem allumfassenden motiv: 'Natur und mensch' hat er
in seinen romanen die weit der Wirklichkeit fast erschöpft
und uns ein Weltbild entworfen, wie es von keinem der welt-
anschauungsdichter, die sich um ihn gruppieren, erreicht worden
ist" (s. 68 und 69). Diese hyperbeln können wir, bei aller an-
erkennung von Mereditlis leistungen, nicht mitmachen.
Der einflufs, den Meredith mit seiner manchmal stark ans
pretiöse und geistreiche] nde erinnernden ausdrucks weise auf
manche schriftsteiler ausgeübt hat, ist ja auch wenig vorteil-
haft gewesen. In solchen fragen ist es gut, einmal einen
französischen kritiker zu hören. So sagt T. de Wyzewa:
"L'un des traits les plus caracteristiques du roman anglais
d'aujourd'hui est un certain manque de naturel, une tendance
a craindre la simplicite jusque dans les sujets les plus simples :
et il n'est pas impossible que la faute en revienne ä ce
Mallarme du roman qu'a ete tonte sa vie, M. Meredith" (Revue
des deux Mondes, 15.11.07 s. 439). So w^enig wir also die
apotheose von Walter Pater mitmachen können, ebensowenig
möchten wir Meredith für ein vorbildliches genie von dauernder
bedeutung erklären. Herford i) stellt ihn zwar mit Gottfried
Keller zusammen, aber Meredith ist eine registerarme orgel
gegen Kellers reichtum und fülle, urwüchsigkeit und humor.
Aber auch da, wo wir Fehrs auffassung nicht ganz beistimmen
können, finden wir ihn immer anregend, feinsinnig und geistvoll.
Nachdem er im ersten teil die moderne Weltanschauung bei
Meredith behandelt hat, geht er im zweiten auf die englische
literatur seit 1880 ein. Im ersten kapitel dieses teiles ent-
wickelt er die hauptmerkmale der zeit, namentlich den einflufs
der naturwissenschaften und des Sozialismus, und stellt drei
kategorien auf, in die er bestimmte gruppen von scliriftstellern
einreiht. So rechnet er zu der gruppe der weltanschauungs-
dichter John Galsworthy, Mrs. Humphry Ward und Thomas
Hardy. Im dritten kapitel behandelt er den Impressionismus
') Deutschland im neunzehnten Jahrhundert. Fünf Vorlesungen.
Herausgegeben von C. H. Herford. Ins Deutsche übertragen von Karl Breul.
Berlin 1913. S. 170.
12*
180 I. SPRACHE U. LITERATUR
und den Individualismus. Als den Vertreter des ästhetischen
impressionismus charakterisiert er Walter Pater, als den des
philosophischen den gegner Darwins, Samuel Butler, als
den Vertreter des realistischen impressionismus den dichter
Kudj^ard Kipling, dessen geistige struktur er vortrefflich
schildert. Etwas gewagt aber interessant ist Fehrs versuch,
die übrigbleibenden mafsgebenden schriftsteiler wie Bernard
Shaw, H. G. Wells, Oscar Wilde, George Moore, George Gissiug
als kreuzungen dieses dreifachen impressionismus aufzufassen.
Viel wertvolles enthalten besonders seine skizzen über Wilde und
Shaw. Sehr richtig sagt er s. 122 von Shaw: "das bedeutsamste
an ihm ist nicht die neuheit des gedankens, sondern die ge-
schicklichkeit, mit der er tiefe, grimmig ernste gedanken
durch das mittel des humors spielend, im rahmen des niedern
schwankes, der scherzenden komödie, in anmutig tanzende
bewegung setzen kann. Wer in seiner Jugend Schopenhauer
und später Nitzsche gelesen hat, findet bei Shaw nichts über-
raschendes, im höchsten falle ein gelegentliches, geschicktes
weiterspinnen des fadens." Er wird von Fehr genannt "der
rothaarige, irische Mephistopheles , der Sozialist, Vegetarier,
humanitarier, Schopenhauerianer, Nitzscheaner, Ibsenit, kunst-
kritiker, Wagnerianer, phonetiker und spelling-reformer".
Mit einem überblick über die ausläufer der romantik,
über Stevenson, Hichens, Rider Haggard, Shorthouse, Macleod
schliefst Fehr seine streifzüge. Besonders wertvoll sind die
im anhange stehenden quellen und literaturnachweise. Die
äufsere ausstattung des buches ist musterhaft. Wir können
es unsern lesern nur angelegentlich empfehlen.
Leipzig. Ernst Groth.
Altiiordhumbrisches gimiingo, "hocbzeit".
Der i-umlaut des Sa aus wg. au ist in den nordhumbrischen
denkmälern des 10. Jahrhunderts, wie im Anglischen überhaupt,
regelmäfsig c; vgl. Stolz, Vokalismus d. betonten Silben in d.
Lindisfarner Evangelien s. 72f.; Verfasser, Südnorth. Mundart
d. 10. Jhs. s. 47 f. u. Sprache d. Rituals v. Durham s. 40. Über
das vor allem in ceiga häufig auftretende ei vgl. Stolz s. 104 f.
und Billbring, Ae. Elb. § 505. Das einmal belegte gecigcd in
I. SPRACHE ü. LITEKATÜR. 181
Lindisf. (neben ca. 150 belegen mit ei) ist mit Bülbring, Elb.
§ 292 und Stolz s. 73 sicher als Schreibfehler aufzufassen.
Eine eigentümliche ausnähme von der r.egel bildet aber
das im Eituale recht häufig vorkommende wort (jimungo,
nuptiae. Es hat in der anfangssilbe ausnahmslos i (10 mal);
so auch die ableitungen ginmngia, nubere (1 mal) und gimim-
galic (-elic), nuptialis (2 mal); s. die belege in Verf. Wörterb.
z. Kit. In meiner dissertation über die Sprache d. Kit. s. 40
beschränkte ich mich auf die koustatierung der tatsache. Es
sind aber später, soweit mir bekannt, zwei versuche gemacht
worden, die ohne zweifei recht befremdende form zu erklären.
Bülbring, Elb. § 288 anm. und § 292 denkt an "jüngere
diphthongierung des umlautvokals e durch einfluls des voraus-
gehenden palatals und darauf folgende monophthongierung, also
an eine entwicklung ge > gte > gl. Es bleibt aber dabei
unerklärt, warum dieselbe erscheinung nicht auch in gema,
agema, genmisse, gemeleasnisse eingetreten ist, welche Wörter
im Rit. ausnahmslos mit e auftreten.
Luick, Historische Grammatik d. engl. Sprache I, lehnt
(§ 255) die annähme Bülbrings ab und schlägt (§ 194 anm. 1)
eine andere erklärung vor: gimungo könne aus einer altnord-
humbrischen mundart stammen, wo der i-umlaut des ca nach
palatal zu ?e > * geführt hätte. Eine solche annähme, die
sich nur auf dieses eine wort gründet (über das von Luick
ebenfalls erwähnte geciged in Lindisf. s. o.) ist selbstverständ-
lich möglich, kommt mir aber ziemlich unwahrscheinlich vor.
Ich möchte nun zur erklärung des schwierigen wortes
einen dritten Vorschlag machen. Könnte nicht in dem nur im
plural auftretenden gimungo, dessen etymologischer Zusammen-
hang mit andern Wörtern dem Sprachgefühl wohl ganz dunkel
war, eine (an den deutschen Vorgang in lehendig u. a. erinnernde)
akzentverschiebung mit sich daran schliefsender kürzung des
Vokals der anfangssilbe eingetreten sein ? Aus *geniungo wäre
also *gemüngo geworden. Bei solcher betonung lag es dem
Sprachgefühl überaus nahe, das wort als eine bildung mit der
Vorsilbe ge-, gi- aufzufassen, deren überwiegende gestalt (vgl.
Verf. Spr. d. Eit. s. 49) im Rituale gi- ist.
Helsingfors, Mai 1914. U. Lindelöf.
182 II. NEUE BÜCHER.
IL NEUE BÜCHER.
In England erschienen vom 1. Oktober bis 31. Dezember 1913.
(Weiiu keiu ort augeführt, ist London zu ergänzen,
wenn kein format angegeben, 8" oder er. 8°.)
1. Sprache.
Gerlings (H.), English Sounds. Mounted on Roller. Blackie. 10,'.
Bridges (Robert), A Tract on the Present State of English Prouunciation.
2nd edition. pp. 76. (H. Milford) Clarendon Press, net 3;6.
Joyce (P. W.), The Origin and History of Irish Names of Places. Vol. 3.
Lougmaus. 5/.
Jespersen (0.), A Modern English Grammar on Historical Principles. Part I.,
Sounds and Spellings. Nutt. net 9/ ; swd., net 8/.
Sweet (Henry), Collected Papers. Arranged by H. C. "Wyld. pp. 600. (H.
Milford.) (Diarendon Press, net 18/.
2. Literatur.
a) Allgemeines.
a) Cambridge History of English Literature (The). Edited by Sir A. W.
Ward and A. R. Waller. Vol. 10. The Age of Johnson. Roy. Svo,
pp. 578. Cambridge University Press, net 9/ ; half morocco, net 15/.
Delmer (F. S.), English Literature from "Beowulf" to Bernard Shaw. Heath,
Cranton. net 2/6.
Armstrong (Cecil Ferard), Shakespeare to Shaw. Studies in the Life's Work
of Six Dramatists of the English Stage. pp. 336. Mills «Sc Boon. 6/.
Howe (P. P.), Dramatic Portraits. pp. 264. M. Secker. net 5/.
Brailsford (H. N.), Shelley, Godwin and their Circle. 12mo, pp. 256. Williams
& N. net 1/; leather, net 2/6.
Knight (Professor), Coleridge and Wordsworth in The West Couutry, Their
Frieudship, Work, and Surroundings. Illustrated by Edmund H. New.
Demy Svo, pp. xvi— 238. Matthews, net 7,6.
Poets' Country. The Homes and Haunts of the Poets. Edited by Andrew
Lang. pp. 376. Jack, net 3/6.
Faquet (Emile), Initiation into Literature. Translated from the French by
Sir Home Gordon. pp. xi — 220. Williams & N. net 3/6.
Kimpton (Edith), Book Ways. An introductiou to the study of English
Literature. pp. 292. Ralph, Holland. 2/.
Lee (Sir S.) , The Place of English Literature in the Modern University.
A Lecture. Smith, Eider. net 1/.
Steeves (Harrison Ross), Learued Societies and English Literary Scholarship
in Great Britain and the United States, pp. 260. H. Milford. net 6,6.
James (R. A. Scott-), Personality in Literature. pp. 250. M. Secker. net 7 6.
Eastman (Max), Enjoyment of Poetry. pp. 236. E. Mathews. net 4'6.
Nicoll (W. Robertson), A Bookman's Letters. Demy Svo, pp. xi— 438.
Hudder & S. net 4/6.
Spence (Lewis), A Dictionary of Mediseval Romance and Romauce Writers.
pp. 402. Routledge. net 8,6.
Schocpperle (G.), Tristan and Isolde: A Study of the Sources of tlie Romance.
2 vols. Nutt. net 20'.
Aydelotte (Frank), Elizabethan Rogues and Vagabonds and their representa-
tion in Contcmporary Literature. pp. 200. (H. Milford) Clarendon Press.
net 7/6.
Gosse (Edmund), Seveuteenth Century Studies. 4th edition. pp. 362. Heine-
maun. net 6,.
II. NEUE BÜCHER. 183
Andrews (C), The Drama To-day. Lippincott. net 6 .
Palmer (Jolm), The Future of the Theatre. pp. xi— 196. Bell, net 26.
Gosse (Edmund), Critical Kit-Kats. (Collected Essays, Vol. 3.) pp. 326.
Heiuemaun. net 6/.
— Gossip in a Library. New edition. pp. 286. Heineraann. net 6/.
Cromer (Lord), Political and Literary Essays, 1908—1913. pp. 472. Mac-
millau. net 10/6.
Trevelyan (George Macaulay), Clio, A Muse, and other Essays, Literary, and
Pedestrian. Roy. 8vo, pp. 200. Longmans. net 4/6.
b) Syrett (Netta), The Old Miracle Plays of England. Illustrated. New
edition. pp. 126, bds. Mowbray. net 1,6.
Represcntative English Comedies, with introductory Essays and Notes. Vol. 2.
The Later Contemporaries of Shakespeare. Ben Jonson and others. Mac-
millan. net 8,6.
English Card Book (The). Collected and Edited by Martin Shaw. Words
edited by Percy Dearmer. Roy. 8vo, pp. 75. Mowbray. net 1/6; net 2/.
Golden Book of English Sonnets (The). Selected by W. Robertson.
Harrap. net 3 6.
Wild Harp (The). A Selectiou from Irish Poetry, by Katharine Tynau.
pp. xxvi — 160. Sidgwick & J. net 7,6.
Selected English Letters. XV.— XIX. Centuries. Arranged by M. Duckitt
and H. Wragg. 12rao, pp. 476. H. Milford. net 1/; leather, net 1/6.
Moffatt (James), The Expositor's Dictionary of Poetical Quotatious. 4to,
pp. 244. Hodder & S. net 12/6.
b) Literatur der älteren Zeit.
Selecl Early English Poems. Edited by Prof. L GoUancz. I. Patience.
An Alliterative Version of "Jonah", by the poet of "Pearl", pp. 82.
H. Milford. net 2/6.
Mending of Life (The) , Being an anonymous version of about A. D. 1400
from De Emendatione Vitae of Richard Rolle of Hampole. Edited in
a modernised form, &c. Introduction and notes by Dundas Harford.
12mo, pp. 152. AUenson. net 1/6.
c) Literatur des 16.— 18. Jahrhunderts.
Wiat (Sir Thomas), Poems. Edited from the MSS. aud early editions by A.
K. Foxwell. 2vols. Hodder & S. net 21/.
Shakespeare's (Mr. William) Comedies, Histories, Tragedies, and Sonnets.
(Savoy Ed.) Illustrated with 28 coloured and 65 black-and-white pictures.
Demy 8vo, pp. xxviii— 1085. Eyre & S.
— Antony and Cleopatra. Edited by G.W.Benedict. (Tudor Shake-
speare.) 16mo. Macmillan. net 1/.
— Richard IL Edited, with introduction and notes, by G. S. Gordon. pp.
102. Clarendon Press, net 1/.
— The Tragedie of Cymbeline. Edited by Ho race Howard Für uess.
(New Variorum edition.) Roy. 8vo pp. 544. Lippincott. net 15/.
— Much Ado About Nothing. (Junior Shakespeare.) Edited by S. E.
Goggin and F. Allen, pp. xxii— 113. Clive. 1/4.
— The Tempest. Edited by H. E.Green e. (Tudor Shakespeare.) 16mo.
Macmillan. net 1/.
— Sonnets. pp. 86, bds. P. L. Warner, net 6/.
— Songs from the Plays of William Shakespeare with Dances, as sung and
danced by the Bermondsey Guild of Play, with incidental rausic. Written
and compiled by Mrs. G.T. Kimrains. 4to, pp. 117. Novello.
.— Luce (Morton), Shakespeare, The Man and His Work. Seveu essays.
pp. 259. Arrowsmith (Bristol), net 3/6.
184 ir. NEUE BÜCHER.
Shakespnare. Matthews (Brander), Shakespeare as a Playwright. pp. 414.
Loiigmans. iiet 15/.
— S talker (Jaraes), How to Read Shakespeare. A Guide for the General
Reader, pp. 301. Hodder & S. 5/.
— Cläre (Maurice), A Day Avith William Shakespeare. Hodder & S. net 1/.
— James ou (Anna), Shakespeaye's Heroiues. 12mo, pp. 350. Bell, net 1/.
— The True Ophelia and other Studies of Sh.'s Women. By an Actress.
pp. 249. Sidgwick. net 2/6.
— B ran dl (A.), Shakespeare and Germany. A Lecture. H. Milford. net 1/.
— Law (Ernest), More ahout Shakespeare "Forgeries". AVith facsimiles
of documents. pp. 71. Bell, net 3, G.
— Maixd (ConstanceandMarjO, Shakespeare's Stories. Ilhistrated. pp.856.
E. Arnold, net 5/.
Burbage and Shakespeare's Stage. By Mrs. C. C. Stop es. Alexander
Moring, Ltd.
Dawbarn (C. Y. C), Uncrowued. A Story of Queen Elizabeth and the early
life of Francis "Bacou", as told in his secret writings and in other con-
temporary records of her reign. -Ito, pp. 201. Longmans. net 5/.
England's Parnassus. Compiled by Robert Allot, 1600. Edited from the
Original Text in the Bodleian and Compared with the two copies in the
British Museum, by Charles Crawford. pp. 606. Clarendon Press,
net 7/6.
fiflilton. Orchard (Thomas N.), Milton's Astronomy. Longmans net 7/6.
— Byron (May), A Day with John Miltou. Hodder «& S. net 1/.
Pepys (Samuel) Diary. Edited, with additions, by Henry B. Wheatley.
8 vols. Bell, each 3, 6.
— Peeps into Pepys. Roy. 16mo, swd. A. L. Humphreys. net 2/6.
Shaftesbury. Elson (Charles), Wieland and Shaftesbury. pp. 156. H.
Milford. net 4/6.
Defoe (Daniel), Edited by G. K. Chesterton, pp. 431. Bell. 3/6.
Fielding (Henry), The History of Tom Jones, a Foundling. 2 vols. (Bohn's
Library.) 12mo, pp. 514, 498. Bell, each net 1/.
— Edited by George Saiutsbury. pp. 300. Bell. 3/6.
Hill. Brewster (Dorothy), Aaron Hill, Poet, Dramatist, Projector. pp. 314.
H. Milford. net 6/6.
Burney (Frances), Early Diary, 1768—1778. Edited by Annie Raine EUis.
2 vols. (Bohn's Populär Library.) 12mo, pp. 430, 386. Beil., each net 1/.
Johnson's Life of Dryden. Edited, with iutroductiou and notes by Alfred
Mi Ines. 12mo, pp. 196. (H. Milford) Clarendon Press. 1/6.
Crabbe. Broadley (A. M.) and Jerrold (Walter), The Romance of an
Elderly Poet. A hitherto unknown chapter in the life of George Crabbe,
revealed by liis ten years' correspondence with Elizabeth Charter, 1815 —
1825. With 16 illustrations. Demy 8vo, pp. xii— 309. S. Paul, net 10/6.
Blake (William), Poetical Works. Oxford Ed. pp. 510. H. Milford. 2/.
d) Literatur des 19. Jahrhunderts.
Austen. Cornish (F. W.), Jane Austen. pp. xiii — 240. Macmillan. net 2/.
Shelley. Medwin (Thomas), The Life of. By Percy Bysshe Shelley. New
cdition , printed from a copy copiously amended and extended by the
luilhor and left unpublished at his death. pp. 574. Milford. net 12,6.
Byron (Lord), Childe Harold's Pilgrimage. Edited by A. Hamilton
Thompson, pp. 308. Camb. Univ. Press. 2/6.
— Childe Ilarold. Edited with Introduction and Notes, by H. F. Tozer.
Canto iv. 12mo, pp. 144. (H. Milford.) Clarendon Press. 1/3.
II. NEUE BÜCHER. 185
Scott (Sir Walter), Eflited by G. K. Chesterton, pp. 414. Bell. 3/6.
— Guy Maunering. With Introduction, Notes etc. by R. F. Win eh. Mac-
millan. 2/6.
— Guy Manneriug; or, The Astrologer. Introduction and Notes by J.
Harold Board man. School edition. Black. 1/. •
— Oleott (Charles S.), The Country of Sir Walter Scott. Illustrated from
photographs by the Allthor. Demy 8vo, pp. xv— 415. Cassell. uet 6/.
De Quincey. Edited by Siduey Low. pp. 420. Bell. 3/6.
Macaulay (Lord), Tlie History of England, from the Accession of James the
Second. Edited by Charles Ha r ding Firth. In 6 vols. Macmillan.
each net 10 6.
— War of Succession in Spain. Edited with introduction and notes by C.
T. Atkinson. 12mo, pp. 92. Clarendon Press. 2/.
— Two Essays on William Pitt, Earl of Chatham. Edited, with introduc-
tion and notes, by Philip Gue da Ha. 12mo, pp. 194. Clarendon Press.
2/6_, or in 2 vols each 1/6.
— Historical Essays. Contributed to the "Edinburgh Review". (Oxford
edition.) pp. 828. H. Milford. 2/.
— Literary Essays. Contributed to the "Edinburgh Review". (Oxford
edition.) pp. 703. H. Milford. 2/.
Thackeray (William Makepeace) , Edited by G.K.Chesterton, pp. 382.
Bell. 3/6.
— Stephenson (Nath. W.), The Spiritual Drama in the Life of Thackeray.
pp. 192. Hodder & S. net 6/.
Clough (Arthur Hugh), Poems. 6th ed., with introduction by Charles
Whibley. pp. 496. Macmillan. 7/6,
Hughes (Thomas), Tom Brown's School Days. With a preface by Lord
Kilbracken, and introduction, notes, and illustrations. Edited by F.
Sidgwick. pp. li— 324. Sidgwick & J. net 10/6.
Dickens (Charles), Works. Illustrated Universal Ed. Chapman & Hall,
ea. net 2,6.
(Barnaby Rudge. — Nicholas Nickleby. — The Old Curiosity Shop.
— Christmas Stories. — David Copperfield. — Dombey <& Son. —
American Notes.)
— A Christmas Carol. Illustrated by A. C. Michael, pp. 142. Hodder & S.
net 6/.
— Fitzgerald (Percy), Memories of Charles Dickens, with an account of
"Household Words" and "All the Year Round", and of the contributors
thereto. Royal 8vo, pp. 400. Arrowsmith. net 12/6.
— Chesterton (G. K.), Charles Dickens. Populär Ed. 12mo, pp. 224.
Methuen. net 1/.
— Browne (Edgar), Phiz and Dickens. With original illustrations by
Hablot K. Browne. Roy. 8vo, pp. 334. Nisbet. net 15/.
— Eckel (John C), The First Editious of the Writings of Charles Dickens
and their Values. A Bibliography. Illustrated. pp. 314. Chapman &
Hall, net 12/6.
— Vase (Gillan), A Great Mystery Solved. Being a continuation of and
conclusion to 'The Mystery of Edwin Drood', the unfinished work of
Charles Dickens. Edit. by Shirley Byron Jevons. pp. 302. Low. 6'.
Bulwer. Lytton (Earl), The Life of Edward Bulwer, First Lord Lytton.
2 vols. pp. 586, 586. Macmillan. net 30/.
Eliot (George), Silas Marner. Edit. with introduction and notes by IL
Marwick. 12mo, pp. 228. Clarendon Pre.S3. 2/.
— Felix Holt the Radical. 2 Vols. 12mo. Blackwood, each net 1/.
— Romola. 2 Vols. 12mo. Blackwood, each net 1/.
— Scenes of Clerical Life. 2 Vols. 12mo. Blackwood, each net 1/.
— Adam Bede. Illustrated by Gordon Browne. Roy. 8vo, pp. 532. Chambers,
net 10/6.
186 n. NEUE BÜCHER.
Carlyle (Thomas), The French Eevolution. 3 vols. 12ino. Bell, each net 1/.
— Cläre (M.), A Day with Thomas Carlyle. Hodder & S. net 1/.
Rossetti (Dante Gabriel), Poems and Translations, 1850 — 1870. Together
with the prose story, "Hand and Sonl". (Oxford Poets.) pp. 502. H.
Milford. 2;.
Arnold (Matthew), Poetical Works, 1840—1869. Introduction by Richard
Gar nett. pp. 520. Ward, Lock. 2/.
Browning. May n e (Ethel Colburn), Browning's Heroines. pp. 338. Chatto.
net 6;.
— Treves (Sir Frederick), The Country of The Ring and the Book,
lllustrated. pp. 320. Cassell. net 15/.
Browning (Robert) and Barrett (Elizabeth B.), Letters, 1845—1846. New
edition. 2 vols- 12mo, pp. 588, 586. Smith, Ekler, net 8/.
Tcnnyson, The Works of. With notes by the author. Edited with memoir
by Hallam, Lord Tennj-son. pp. Ivi — 1033. Macmillan. net 10/6.
Pater. Thomas (Edward), Walter Pater, A Critical Study, pp. 236. M.
Secker. net 7/6.
Patmore (Coventry), Priuciple in Art, Religio Poetpe, and other essays.
pp. 362. Duckworth. net 2/6.
Morris (William), Prose and Poetry, 1856—1870. Oxford edition. pp. 666.
H. Milford. net 1/.
— Early Poems. lllustrated by Florence Harrison. 4to, pp. 212. Blackie.
net 12 6.
— The Roots of the Mountains. In 2 vols. Pocket Edition. 12mo. Long-
mans. net 4'; er., net 6/.
— The Well at the World's End. 2 vols. Pocket edition. 12mo, pp. 324,
324. Lougmaus. net 4; leather, net 6/.
Thompson (Francis), Collected Poetry. Royal 8vo, pp. 434, boards. Hodder
& S. net 20/.
— Thomson (John), Francis Thompson, the Preston-Born Poet. pp. 122.
Simpkin. net 3/6.
Wilde (Oscar), The Happy Prince, and other Tales. lllustrated by Charles
Robinson. 4to, pp. 134. Duckworth. net 12,6.
— The Picture of Dorian Gray. A Play in 3 Acts and Prologue. Dramatized
by G. Constant Louusbery. pp. 96. Simpkin. net 5/.
— Charmides and other Poems. Populär Edition. 12mo, pp. 148. Methuen.
net 1/.
Stevenson (Robert Louis), Poems, Underwoods, Ballads, Songs of Travel,
A Child's Garden of Verses, pp. 416. Chatto. net 12 6.
e) Emerson (Ralph Waldo) , Works. Vols 3 & 4 (Bohu's Populär Library).
12mo, pp. 550, 472. Bell, each net 1/.
— Essays. Edited by G. K. Chesterton. Re-issue. pp. 410. Bell. 3/6.
Lowell (.James Russell), The Round Table, pp. 242. Nisbet. net 7/6.
Whittier (John Greeuleaf), Selected Poems. Frontispiece. 12mo, pp. x — 485.
Oxford Univ. P. net 1/.
e) Neuste Gedichte und Dramen,
aa) Arkell (Reginald), Colombine. AFantasy. 12mo,pp.62. Sidgwick&J. netl/.
Baker (Elizabeth), The Price of Thomas Scott. A Play iu 3 Acts. pp. 86.
Sidgwick & J. net 2/.
Barrie (J. M.), Quality Street. A Comedy in 4 Acts. lllustrated by Hugh
Thomson. 4to, pp. 206. Hodder & S. net 15/.
Benson (Mrs.F.R.), Fairy Plays. 4to, pp. 72, bds. EducationalPub.Co. net3/6.
Chesterton (G. K.), Magic, a Fautastic Comedy. Roy. 16mo, pp. 72. M.
Secker. net 2/.
II. NEUE BÜCHEK. 187
Downing (H. F.), Lord Eldred's Other Daughter. An original Comedy in
4 acts. F. Griffiths. net 1/6.
— Human Naüire : or, The Traduced Wif e. Au original English Domestic
Drama in 4 acts. F. Griffiths. net 1/6.
— The Shuttlecock ; or, Israel in Eussia. An original Drama in 4 acts.
F. Griffiths. net 1/6.
— The Arabiau Lovers; or, The Sacred Jar. An Eastern Tale in 4 acts.
F. Griffiths. net 1/6.
Fleming (Guy), Mostly True. A few little tragedies and some comedies.
pp. 294. Longmans. net 4/.
Gaskoin (Catherine Bellairs), The Lumber ßoom and Other Plays, pp. 140.
S. Paul, net 2/.
Hole (W. G.), The Master. A poetical play in 2 acts. With an introduction
by Stephen Phillips, pp. vi— 55. Macdonald, net 2,6.
Irving (Eva Bell-), The Witch in the Moon. A Fairy Play. 4to, pp. 38,
boards. D. Douglas, net 4,6.
Jones (Henry Arthur), Mary Goes First. A Comedy in 3 Acts and an
Epilogue. pp. 108. Bell, net 1/.
Layton (Frank G.) (Stephen Andrew), The Politicians. A Comedy in 4 Acts.
pp. 108. Sidgwick & J. net 2/.
Maugham (W. S.), Landed Gentry. A Comedy in 4 Acts. pp. 176. Heine-
maun. 2/6; swd, 1/6.
— Smith. A Comedy in 4 Acts. pp. 208. Heinemann. 2/6 ; swd. 1/6.
— The Tenth Man. A Tragic Comedy in 3 Acts. pp. 222. Heinemann.
2/6; swd, 1/6.
IWonkhouse (Allan), Four Tragedies. pp. 238. Duckworth. 6/.
Peladan (J. A.), St Francis ofAssisi. A Play in 5 Acts. Duckworth. net 3/6.
Phillips (Stephen), Lyrics and Dramas, pp. 188. Lane. net 4/6.
Phillpotls (Eden), Three Plays. The Shadow, The Mother, The Secret
Woman. Roy. 16mo, pp. 292. Duckworth. 6/.
Robinson (W. Fothergill), Four Dramatic Studies. The Lonely Woman,
Hop-Pickers, The Cure, Rosalie. pp. 64, SAvd. B. H. Blackwell, net 1/.
Synge. Bourgeois (Maurice), John Millingtou Synge and the Irish Theatre.
pp. 354. Constable. net 7/6.
bb) Abercrombie (Lascelles), Speculative Dialogues. pp.204. M. Secker. net 5/.
Bariow (George), The Pageant of Life. Au Epic of Man. In 5 Bocks. New
edition. Demy 8vo, pp. xiii — 561. Glaisher. net 5/.
Barnes (R. Goreil), Love Triuraphant, and other Poems. 4to, pp. 62. Long-
mans. net 3 6.
Bell (Arthur F.), The Dear Land of the Heart. Poems, pp. 93. Cambridge
(Hove). net 3/6.
Cammell (C), Songs and Sonnets. 4to. A. L. Humphreys. net 3/6.
Chandler (Horace), Ward Poems, pp. 81. W. Scott. 2y6.
Doake (Margaret), Songs and Verses, pp. vi— 101. Burns &■ Oates. net 2 6.
Douglas (W^.), The Soul of Scotland, and Some Lyrics. Chapraau&Hall. net 3/6.
Eden (Helen Parry), Bread and Circuses. Poems, pp. 144. Lane. net 3 6.
Harwood (W. H.), The Modern Poet and other Verses. Constable. net 3/6.
Heckscher (R. V.), Rose Windows. Book I. Poems. G. Allen, net 3/6.
Heiston (John), Aphrodite and other Poems, pp. 216. Heinemann, net 5/.
Hodge (H. S. Vere), Pantoia. Poems, pp. 72. M. Goschen, net 2/6.
Holllns (John Geoffrey), Airs of the Harp. 12mo, pp. 121. Long, net 2/6.
Horsfall (Edith), From Dewy Youth to Snowy Age. W. Scott. 2/6.
Howard (Newman), Collected Poems, pp. 540. Macmillan. 7/6.
Hueffer (Ford Madox), Collected Poeras. pp. 228. M. Goschen, net 5/.
Johnson (E. Pauliue), Flint and Feather. Collected Verse. lUustrated.
Eevised and eularged edition. pp. 196. Hodder & S. net 6/.
188 II. NEUE BÜCHER.
Kilburn (Harriet Mason), The Sign of the Tree. pp. 64. Mathews. iiet 3/6.
King (Harry Reginald), Sonnets. 12mo, pp. 71. Macdonald.
Kinross (M.), Tristram and Iseult. Macmillau. net 3/.
Kipling (Rudyard), Songs from Books. pp. xix— 303. Macmillan. 6/.
Litciifield (G.'l).), Collected Poems. Putnam. net 7/6.
Lyster(Lynn), Ballads of theVeld-Land. -ito. Longmans. 5/; School edition, 1,9.
iWeynell (Alice), The Shepherdess and other Verses. 12mo, pp. 30. Burns
& Oates. net 1/.
Middleton (Pächard), Monologues. pp. 288. Unwiu. net 5/.
IWorison (J.), Poems Old and New. Hodder & S. net 5/.
Ogilvie(Will), TheOverlander and other Verses, pp. 128. Fräser, Asher. net 3/.
Oxford Poetry, 1910—1913. Edited by G. D. H. C, G.P.D., and W. S. V.
Introduction by Gilbert Murray. pp. 230, bds. B. H. Blackwell, net 3/6.
Cambridge Poets, 1900-1913. An Anthology Chosen by Aelfrida Tillyard,
pp. 248. W. Keffer, net 5/.
Phillimore (R. C), Poems. Introduction by John Masefield. pp. 48. Sidg-
wick & J. net 2/6.
Poliock (Rev. Thomas B.), The Story of the Nativity and other verses. Edited
by IsaJ. Postgate. 12mo, pp. viii— 96. Cornish (Birmingham), net 3/6.
Rowbotham (J. F.), The Epic of the Swiss Lake-Dwellers. An epic poem
in 12 cantos. Demy 8vo, pp. 55. T. Cromwell.
Sackviile (Margaret), Songs of Aphrodite, and other Poems, pp. 116. Mat-
thews, net 4/6.
Selection of Verses from the Manchester University Magazines (A) 1868—
1912. pp. 252. Sherratt & Hughes, net 46.
Sherring (Herbert), Nadir the Persiau, and other Poems, pp. 286. Methuen. 6/.
Symons (Arthur), Knave of Hearts. 1894—1908 Poems, pp. 176. Heine-
mann, net 5/.
Thatcher (J. W.), Poems and Miscellaneous Verse. C. Taylor, net 3/6.
Tynan (Katharine), Irish Poems, pp. 109. Sidgwick & J. net 3/6.
Warren (Adele), Companionship. 12mo, pp. 90. Long, net 2/6.
Wilcox (Ella Wheeler), A Sea Anthology. Selected and illustrated by Alfred
Rawlings. Roy. 16mo, pp. 180. Gay & Hancock, net 3/6.
— Abelard and Heloise. 12mo, pp. 39. Gay & Hancock, net 1/.
— Poems of Passion, Poems of Pleasure, Poems of Cheer, Poems of Sentiment.
In one vol. 12mo, pp. 430. Gay & Hancock, net 3/6.
Williams (Alfred), Cor Cordium. Demy 8vo, pp. vii— 82. Macdonald, net 3/6.
Woods (Margaret L.), Collected Poems, pp. 364. Laue, net 5/.
cc) Goethe's Herman and Dorotliea. Done into English, by Vi vian Braudon.
Witli 8 Illustrations after pictures by Arthur, Freiherr von Ramberg.
pp. 95. Laurie. net 3,6.
Hauptmann (Gerhart), Dramatic Works, Vol. 2. Social Dramas. Authorised
edition. Edited by Ludwig Lewison. pp. 536. M. Secker. net 5/.
Ibsen. Prose Dramas. With an Introduction. swd, pp. xvii— 346. W.
Scott, net 1/.
Strindberg (August), Plays. Third Series. Trauslated from the Swedish
witli an introduction by Edwin Björkman. Authorised Ed. pp. 276.
Duckworth. 6/.
Banville (Theodore de), Ballades. Translated into English Verse by A. T.
Strong. Macmillan. net 3/.
3. Erziehungs- und Unterrichtswesen.
a) Sarkar (B.K.), Introduction to the Science ofEdixcation. Longmans. net 3/6.
Leathes (Stanley), What is Education? pp. xvi— 191. Bell, net 2/6.
II. NEUE BÜCIIEK. 189
Pitt (St. George Laue Fox), The Purpose of Educatiou. pp. 9i. Camb. Uuiv.
Press, net 2,6.
Jackson (Cyril), Outliues of Educatiou in England, pp. ix — 200. Mowbray.
net 1/6.
Cholmeley (R. F.), Secondary Educatiou in England. The uext step towards
a National system. pp. 192. Smith, Eider. net 2 6.
Whitehouse (John Howard), A National System of Education. Pp. 102. Cam-
bridge Univ. Press, net 2/6.
Grant (ßev. Cecil), English Education and Dr. Montessori. With introductiou
by C. W. S a 1 e e b y. pp. xvii — 106. Gardner-Darton. net 2/6.
Culverwell (E. P.), The Montessori Principles and Practice. pp. 330. Bell.
net 3/6.
Grant (Cecil) and Hodgson (Norman), The Case for Co-Education. pp. 326.
Richards, net 5/.
Arden (J.), A Childhood. Macmillau. net 2/6.
IWeynell (Alice), Childhood. pp. 68. Batsford. net 2/.
Biackwell (Elizabeth), Counsel to Parents on the Moral Education of their
Children in Relation to Sex. 8th edition. pp. 142. Bell, net 1/.
Gosse (Edmund), Father and Sou. A Study of Two Temperaments, pp. 824.
Heinemann, net 7/6.
Adam (John Douglas), Letters of Father and Son during College Days.
pp. 207. Revell. net 3/6.
Watson (James B. S.), Formation of Character. pp. 136. Allenson. net 2/.
b) Kern (John), Scottish Educatiou, School and University from Early
Times to 1908. With an addeudum 1908—1913. pp. 470. Camb. Univ.
Press, net 4/6.
Tillyard (A.I.), A History of University Reform, from 1800 A.D. to the
present time. pp. 408. W. Heffer. net 10/.
Great Appeal of the Cavendish Association to Men of the Public Schools
and Universities. J. Murray. net 6 d.
c) Hall (H. Fielding), A People at School. New edition. pp. 266. Macmillan.
net 7/6.
Brewster (G. W.) and Wagstaff (C. J. L.), A School Statics. pp. 256. W.
Heffer. net 3/.
Montgomery (Florence), Behind the Scenes in the Schoolroom, being the
experiences of a young governess. pp. viii — 312. Macmillan. 6/.
Hoole (Charles), A New Discovery of the Old Art of Teaching Schoole. In
four small treatises. Edited with Bibliographical Index by E. T. Cam-
pagnac. pp. 382. Constable. net 7/6.
d) Batchelder (W. J.), Notes on the Teaching of English. Part 1. pp. 180.
Macmillan. 1/6.
IVIoakes (K. K.), Written English and the Way to Write. Longmans.
Teachers' Edition 2/, Pupils' Edition 1/6.
Manley (John M.) and Bailey (Eliza R.), Lessons in Speaking and Writing
English. Section 1. Language Lessons in four books. pp. 304. Harrap. 2/6.
Aydelotte (Frank), College English, a Manual for the Study of English
Literature and Composition. pp. 162. H. Milford. net 3/.
e) Greenwood (Arthur), The Health and Physique of School Children. pp.
XV— 96. P.S.King, net 1/.
Malcolmson (A. M.), Laws of Health for Schools. With 85 illustrations in
the text. pp. vi— 88. Black. 1/6.
190 II. NEUE BÜCHER.
4. Geschichte.
a) Public Record Office. Calendar of the Eine Rolls. Vol. IV. Edward III.,
A.D. 1327—1337. 15/.
— Calendar of Inquisitions Post Mortem. Vol. VIIL, Edward III. 15/.
— Calendar of State Papers, Domestic Series, March Ist, 1678, to December
3 Ist, 1678, Avith Addenda, 1674 to 1679. 1913. 15/.
— Domestic Series, of the Reign of William III. Ist January — 31st De-
cember, 1696. 15/.
— Foreign Office. British and Foreign State Papers, 1908-1909. Vol. CII,
1913. 10/.
Saintsbury (E. B.), Calendar of the Court Minutes, &c., of the East India
Company, 1650 — 1654. Introductiou and uotes by William F oster.
pp. 436. (H. Milford) Clarendon Press, net 12/6.
b) Innes (Arthur D.), A History of England and the British Empire. Vol. 1
to 1485 pp. 574. Vol. 2 1485-1688 pp. 586. Rivington. each, net 6/.
Vickers (Kenneth H.), England in the Later Middle Ages. pp. 588. Methuen.
net 10/6.
Lecky (William Edward Hartpole), A History of England in the Eighteenth
Century. Vols. 5, 6, and 7. Cheaper ed. pp. 464, 580, 496. Longmans.
each net 2/6.
Ramsay (Sir James H.), Genesis of Laucaster; or, The Tliree Reigns of Ed-
ward IL, Edward III., and Richard IL 1307—1399. pp. 538, 462. Clarendon
Press, net 30/.
Reign of Henry VII. (The) from Contemporary Sources. Selected and arranged
with an introduction by A. F. Pollard. Vol. 1, Narrative Extracts. pp.
402. Longmans. net 10/6.
Williamson (J. A.), Maritime Enterprise, 1485— 1558. Illustrated. pp. 416.
(H. Milford.) Clarendon Press, net 14/.
Troup (Frauces Rose-), The Western Rebellion of 1549. An account of the
Insurrection in Devoushire and Coruwall against Religious Innovations
in the reign of Edward VI. Illustrated. pp. 536. Smith, Eider. net 14/.
Bastide (Charles), The Anglo-French Entente in the 17th Century, pp. xiii —
238. Lane. net 10/6.
Ross (Estelle) , From George the Fourth to George the Fifth. pp. 344.
Harrap. 2/.
IWarriott (J. A. R.), England Since Waterloo. pp. 582. Methuen. net 10/6.
c) Select Charters, and other illustrations of English Constitutional History
from the earliest tinies to the reign of Edward L, arranged and edited
by William Stubbs. 9th edition, revised throughout by H. W. C.
Davis, pp. 548. (H. Milford) Clarendon Press, net 8/6.
Reid (G. T.), The Origin and Development of Public Administration in
England, pp. 218. Macdonald & Evans. 1/6.
Turberviiie (A. S.), The House of Lords in the Reign of William III. pp. 272.
H. Milford (Clarendon Press), net 8/6.
d) Flecker (W. H.), British Church History to A. D. 1000. pp. 172. Bell. 1/6.
Balieine (G. R.), The Layman's History of the Church of England. Illustrated.
pp. 224. Longmans. net 1/6.
Macewen (Alex. R.), A History of the Church iuScotlaud. Vol. 1, 397-1546.
pp. 504. Hodder & S. net 12/.
Miller (E.), John Knox. S. S. U. 1/.
Bayne (C. G.), Anglo-Roman Relations. 1558—1565. pp. 336. (H. Milford)
Clarendon Press, net 8/6.
e) Cory (G. E.) , The Rise of South Africa. Vol. IL , from 1820 to 1834.
Illustrated. pp. 500. Longmans. 18].
II. NEUE BÜCHER, 191
Fifchett (W. H.), The New World of the South. The Romance of Australian
History. Vol. 2. pp. viii— i28. Smith, Eider.
Wise (Bernard Ringrose) , The Making of an Australian Commonwealth,
1889-1900. pp. 380. Longmans. net 7/6.
f) Dictionary of National Biography. Edited by Sir Sidney Lee. Second
Supplement, index and epitome. Roy. 8vo, pp. 136. Smith, Eider. net
3/6 ; half morocco, net 7/6.
Williams (Basil), The Life of William Pitt, Earl of Chatham. 2 vols. pp.
420, 430. Longmans. net 25/.
Francillon (R. E.), Mid-Victorian Memories. pp. 320. Hodder & S. net 10/6.
Legge (Edward), More about King Edward. lUustrated. Demy 8vo, pp.
xxviii— 389. Nash, net 16/.
g) Hosmer (J. K.), The American Civil War. 2 vols. Harper. net 12/6.
Adams (John Quincy), Writings. Vol. 2, 1796—1801. Edited by W. C. Ford.
Macmillan. net 15/.
Williams (John Sharp) Thomas Jefferson. Eis permanent influence on
American Institutions. pp. 340. H. Milford. net 6/6.
Roosevelt (Theodore), An Autobiography. lUustrated. pp. 662. Macmillan.
net 10/6.
5. Landes- und Volkskunde.
a) Wort (Frederick), A Commercial Geography of the British Isles. pp. 160.
Oliver & Boyd. 1/.
Lang (Andrew and John), Highways and Byways in the Border. With
illustrations by Hugh Thomson, pp. xvi— 439. Macmillan. net 5/.
Hyde (W.), A West Surrey Sketch Book. 26 drawiugs. H. Milford. net 4/6.
Buckrose (J. E.), Rambles in the North of Hampshire Dales. pp. 202. Mills
& Boon. net 3/6.
Hargrove (EthelC), Wanderings in the Isle of Wight. pp. xii— 312. Mel-
rose. net 6/.
Weirter (Louis), The Story of Edinburgh Castle. With Litroductiou by
Patrick Geddes. lUustrated. 4to, pp. 270. Harrap. net 20/.
Grierson (E. W.), Edinburgh Castle, Holyrood Palace and St. Giles' Cathedral.
lUustrated. pp. xvi— 273. Gardner, Darton. net 2/6.
Kerr (Eric Stair-) , Stirliug Castle, its Place in Scottish History. pp. 232.
Maclehose. net 5/.
Richards (Fred), Oxford. A Sketch Book. Black, net 1/.
Keesey (Walter M.), Cambridge. A Sketch Book. Black, net 1/.
Home (Gordon), Straff ord-on-Avon: A Sketch Book. Black, net 1/.
b) Stanford's New Two-Inch Map of London and its Environs. Stanford. 6/.
— Parliamentary Map of London and its Environs. Stanford. 6/.
c) Moore (F. Frankfort), The Lighter Side of English Life. pp. 294.
FouUs. net 5/.
O'Byrne (Dermont), Children of the Hills. Tales and Sketches of Western
Ireland in the old time and the present day. pp. 156. Maunsel. net 2/6.
6. Folklore.
Gould (S. Baring), A Book of Folk-Lore. 12mo, pp. 264. CoUins. net 1/.
Wright (Elizabeth M.), Rustic Speech and Folklore, pp.352. H. Milford. net 6/.
Ford (Robert), Thistledown : A Book of Scotch Humour, Character, Folk-Lore,
Study, and Anecdote. lUustrated. New edition. pp. 464. A. Qardner. net 5/.
Seymour (St. John D.), Irish Witchcraft and Demonology. pp. 264. H. Mil-
ford. net 5/.
Andrews (E.), Ulster Folklore. E. Stock, net 5/.
192 n. NEUE BÜCHEK.
Urlin (Ethel), A Short Histoiy of Marriage: Marriage Rites, Custoras, and
Folk-lore iu Mauy Cuuiitries and All Ages. jjp. 288. W. Rider. net 3/6.
Kunz (George Frederick), The Gurions Lore of Precious Stones. Illustrated.
pp. 420. Lippiucott. net 21/.
Korean Folk Tales : Imps, Ghosts and Fairies. Translated from the Koreau of
Im Bang and Yi Rynk by James S. Gale. pp. 246. Dent. 3/6.
7. Vermischtes.
Everyman Encyclopaedia (The). Vol. 9 3Iac — Oll. Vol. 10 Oll — Eam.
Dent. each net 1/, 1. 2/.
Rogers (Walter T.), Dictiouary of Abbreviations. (Being citations of those
terms nsed iu the professions, sports, and trades.) pp. xi — 149. Allen. 7/6.
Waish (Williams.), A Handy Book of Gurions Information, pp. 916. Lippin-
cott. net 12/6.
Macdonald (J. Eamsay), The Social Unrest, its Cause and Solution, pp. 128.
Foulis. net 2/6.
Swanwick (H. M.) , The Future of the Womeu's Movement. With an in-
troduction by Mrs. Fawcett. pp. xx— 208. Bell, net 2/6.
Knowles (SirLees), A Day with Gorps Students in Germany. Eoy. 8vo,
pp. 64. Simpkin. net 3/6.
Leipzig. Paul Lange.
III. MITTEILUNGEN.
Angekündigte Schriften.
In Uppsala werden folgende dissertationen bearbeitet:
1. Die Ortsnamen von Wiltshire.
2. Die langen Vokale in Ghaucers Sprache.
3. Die Substantivflexion bei Ghaucer. M.
29.5.
INHALT.
Seite
la. von der Leyen, Das Studium der deutsehen Philolog-ie • • 1 f 161
Classen, ÜnVowel Alliteration in the OldGermanicLanguag-es ] (Klaeber) -J 164
Beowulf. Ed. by W. ,1. Scd-etield j i 166
Ulrich. Die psinidohistmischen Dramen Beaumont und \ i
FletcherH "Ihierry anilTlieodoret", " Valentinian", ''The 1 I
Projdictess" und" 'The False One" und ihre Quellen . I | 168
Cowliiitr, INlusic on the Shakespearean Stag^e , (Aronstein) ' 170
AUot, England'« Paruassus. Edited t'roni the Original Text |
in the Bodleian Library and com}iare(l with the two I
copies in the British Museum by Cli;irlis Crawford . . /
Essays and Studies by Memhers of the Euglish Asso- ] I
ciation. Vol. III. Ed. bv \V. P. Ker I . , I 173
Byron, Childe Harrold's l'ilgrimage. Editcd by A. (Ackermann) j
J-Iamilton 'J'homjison I l 175
Eelir, .StrcilV.ÜKC durch die neueste ong-lische Literatur (Groth) 176
Ib. Lindelöl, AUnordhumbrisches gimungo, "hochzeit" 180
U. Neue Bücher 182
in. Mitteilungen : Angrekündig-te Schritten 192
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann iu Franl<furl a;M.
Verlag von Max Niemcyer, Hallo. — Druck von Ehrhardt Karras G. m. b. H. in Halle.
Beiblatt zur Aiiglia
Mitteilungen
über englische Sprache und Literati
und über englischen Unterricht.
1^0
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark. ^^^/-> *
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXY. Bd. Juli 1914. Nr. VII.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Harald Lindkvist, IViiddle English Place-Names of Scandinavian Origin.
Parti. Uppsala Universitets Ärsskrift 1911. Uppsala 1912.
pp. LXIII + 227. Kr. 5,50.
Dr. Lindkvist's work aims at giving an exposition, chiefly
from an etymolog-ical point of view, of tlie Scandinavian place-
nomenclature in England. Under Scandinavian names the
autlior lias included not only names actnally coined by Scandi-
navians, but also sucli as contain one or more members of
Scand. origin, and incidentally also names obviously English
in origin bnt subseqnently Scandinavianized.
The part pnblished, besides an introduction , contains
chapters dealing chiefly with names proved by various vocalic
criteria to be of Scand. origin. Part II will deal with names
proved by consonantic criteria to be Scandinavian, as well as
names containing other Scand. elements; it will also contain
excursions on varions qnestions, such as the conclusions to be
formed as to the different Scand. nationalities of the names etc.
In its plan consequently Dr. Lindkvist's book shows a good
deal of similarity to Prof. Björkman's work on Scand. Loan-
words.
The material is mainly drawn from Middle English sources,
but also names that occur in 0. E. texts and a few early N. E.
ones have been included. The vastness of the material is best
illustrated by the fact that the list of printed editions of
records, documents etc. from 0. E. and M. E. times fills no less
Anglia, Beiblatt XXV. 13
194 I. SPRACHE U. LITERATUR.
tlian nine closel}' printed pages, lists of Scand. documents and
the like and of other autliorities consulted taking up seveii
pages.
In the Introdiiction (pp. XXIII— LXIII) the author first
gives the outlines of the history of the earliest Scand. settlement
in the Danelaw (eh. I), discnsses the geographica! extent of
the Danelaw and gives the history of the Scand. settlement
in north-western England (eh. II). In eh. III he deals with
the Old and Middle English sources of the Scand. place-names
in England. The earliest examples of Scand. names are to he
expected at the earliest in the lOth centmy. Some are actually
found in records from this centnry, but on the whole O.E.
examples are few and not very reliable.
In eh. TV Dr. L. gives a very interesting survey of the
Scand. place-names in the various counties of Scand. England.
These are examined under the heads of four divisions. 1. The
East Anglian division, whose nucleus is Norfolk, emhraces also
the counties of Suffolk, Essex, Cambs., Hunts., Herts., Beds.,
parts of Bucks. and Middlesex. The Scand. element is very
strong in Norf., insignificant in the other counties, with the
exception of northern Suff. 2. The nucleus of the Midland
division is Lines., which "about the millennium, and for a
long period onwards . . must have been practically a Scand.
country" (p. XLI). To this division beiong further Leicester,
(with a very large percentage of Scand. names), and Notts..
Northants., Rutland, Derby, Staffs., where Scand. names are
comparatively few except in the portions adjoining to Lines,
and Leicester. 3. The North-Eastern division embraces Yorks.,
Avhich, like Lines., "must have remained for centuries an
essen tially Scand. country", further Durliam and Northumber-
land, where the Scand. element is less important. 4. The
North- Western division includes Lancs., ehester, Cumberland,
Westmoreland. Especially western Lancs. and Cumberland,
A\"estmoreland possess a rieh and interesting Scand. place-
nomenclature. — Ch. V contains interesting remarks on re-
naming of places by Scandinavians (e. g. Whithy instead of ,
0. PI Streoneshealh) and other questions.
The main part of the book is divided into seven chapters.
Oh. 1 (p. 1 — 19) deals with names containing distinctively
0. Scand. iuflexional forms. Most of these forms are Scand.
I. SPRACHE U. LITERATUR. ■ 195
genitives in -ar (cliiefly of pers. names), as Amunder- in
Amundsrness < Scand. Agmundar etc., but tliere are also a
few plurals in -ar, -er, as (Burton) Stather (apparently < 0.
Scand. stgöuar pl. of stgd 'a landing-place'). Some of the
examples are rather doubtful.
Ch. 2 (pp. 19 — 130) — tlie longest in tlie book — treats of
names containiiig 0. Scand, ei, in some cases E. Scand. e < ei.
In tliis chapter some important name-elements are fully dis-
ciissed, such as -dail{e) in field-names (< Scand. deül), -heim,
thtveit. No less tlian 232 names in -thiveit are dealt with.
Names in -heim seem to be for a great part Scandinavianized
0. E. names. Some, liowever, according to Dr. L.. are of Scand.
formation. Tliis, if riglit, is interesting- , for it is generally
lield tliat -heimr was no longer a living Scand. place-name
element in tlie Viking age.
Ch. 3 (pp. 130 — 136) deals with names containing O.W.
Scand. oy , ep, as Eoseacre (early forms Raysalier etc.), con-
taining Scand. hreysi 'a lieap of stones'; ch. 4 (pp. 136 — 166)
with names containing 0. W. Scand. on, au, as Copeland (earlier
Coup-, Caupland etc.), from 0. W. Scand. Imupa-land etc. This
latter question presents some difficult points, as Scand. ou (au)
appears in M. E. variously as ou, au, o etc., the relations
between which are not clear. Dr. Lindkvist's book contains
valuable material for the elucidation of these difficulties.
In ch. 5 (pp. 166 — 205) names containing Scand. « (< Teut.
w etc.) are dealt with. Here belong especially names com-
pounded with Scand. personal names in As-, as AsJcel etc. (the
English correspondeiit to 0. Scand. äs is 0. E. Us), further
names containing Scand. sJcäle 'a hut', wrä 'a corner'. —
Ch. 6 (pp. 205 — 208) deals with names containing Scand. y
developed from Teut. ew, iu through ^■-mutation; the only
element belonging here is mire, Scand. myrr 'moor, bog'. —
Finally in ch. 7 (pp. 208— 225) names containing Scand. o<
un and ö < au are treated of, To the former category belong
names containing Scand. ioß, many of which, however, are of
late (English) formation. This element, curiously enough, is
extremely rare in the northernmost and north-western counties.
To the second category belong a few names which in Dr.
Lindkvist's opinion contain Scand, hör 'high', as Tlohy Yorks,
I am not quite convinced that this opinion of his is correct.
13*
196 I. SPRACHE U. LITERATUR.
It is a veiy large subject Dr. Lindkvist lias chosen for
bis work. The place-nomenclature dealt with includes not
only names of villages etc., and of rivers, hüls etc., but also
names of roads and fields. The history of each name is
illustrated by a very large number of early forms ; the material
in snch works as Prof. Wyld's on Lancs. names i) or Dr. Mutsch-
mann's on Notts. names is considerably inferior to Dr. Lindkvist's.
Omissions are of course unavoidable in a work of this kind;
I shall immediately point out certain Lancashire names one
might have expected to find. Yet I think it may be safely
Said that Dr. Lindkvist's book will not easily be surpassed as
regards completeness and reliability.
I have noted omissions chiefly in the last few chapters.
Whereas I have only one addition to make under -tliiveit
{Brachenthwaite : Brakenivait La. Ass. E. 1246), several names
containing shäle and wrä may be added. As regards Brinscall,
Davyscoles, Fenniscoles, Scolefield, Scoles (soiith Lancs.) I may
refer to Germ.-Rom. Monatsschrift V, p. 597 ff.; cp. further
Serlescales Cockers. Ch. 178. Of names in -tvra may be added
BraJcamvra Cockers. Ch. 897, Ketelesholmwathwra Whalley Ch.
450. The latter name seems to contain Scand. vätr 'wet'; the
same element we find, I suppose, in Watforth Cockers. Ch. 161
and some other names. — In ch. 6 I find no examples of -imire
(side-form of -mire)] it looks as if Dr. L. had not seen that
also this form goes back to Scand. myrr. Cf. e. g. Yars{e)mure
{-mire) Cockers. Ch. 90 ff., Swinesmure ib. 264 , Waidemure ib.
449, Elremure ib. 475 ff. — Of other cases omitted by Dr. L.,
I mention Soiverhy Lancs. (cf. Saurehy Inq. 1246), Raivtenstall
Lancs. (lloutonstall Inq. 1323).
As regards etymological and other explanations of names
Dr. Lindkvist lias of course in many cases been able to profit
by the works of other scholars, such as Prof. ßjürkman's well-
') The early forms given under Alliihwaüe (p. lOG) show that the
former element of this name is neither Aelfwme or AeÖelwine, as Wyld
proposed, nor Alayn, as I sug-gested Beiblatt XXIII, 187, but 0. W. Scand.
Eilifr. Similarly the forms under Elllscaks (p. 19'2) prove that I was
wrung in taking this name to contain Alayn. The early forms of the
Yorkshire Jleskcth {llestcskeiih etc.) show that Wyld was right in his
derivation of the Lancashire Ilesiceih from 0. N. Jleslskeip, and that I was
wrong in doubtiug the correctness of this etymology (Beiblatt XXIII, 185).
I, SPRACHE U. LITERATUR. 197
kiiown books on Scandinavian Loanwords and Scand. personal
names in Middle English. A comprehensive study of the sub-
ject has never before been attempted, The svibject, therefore,
offers exceplional interest and affords ample opportunities for
an etymologist. Dr. Lindkvist sliows liimself to be a scholar
witli solid pliilological training and a thorough knowledge of
English and Scandinavian philolog}^, and his book contains a
Store of ingenious and apt etymologies and acute observations.
That nmnerous details must be open to discussion or criticism
is only natural in a work of this kind. A few cases will be
discussed here.
P. LXIII. Esh, the name of a river, is hesitatingly
derived from an 0. Norw. river-name Eslcja. It is surely pre-
ferable to identify it with the Southern Exe (< Esce, obl.
Escan < Celt. Isca). — P. 23 Bahcstanbrec Yorks, is derived
alternatively from 0. W. Scand. haJchl (or hak) + *stem-hrekJca
*a stony or rocky slope' or from 0. E. Beahstan a pers. name
-f Scand. hrelcJca. Neither explanation seems plausible. The
names Bacstan{e)hec Cockers. Ch. 885, 891, Baxenden Lancs.
{Bacstanden Inq. 1323 etc.) teil against the former alternative.
On the other band it seems unlikely that all these names
should contain the rare 0. E. name Beahstan. I suppose the
former element is simply the appellative hakestone 'a flat stone
or slate on which cakes are baked in the oven', flrst quoted
from a Lancashire will of 1531 in the N. E. D. — P. 51. Gate
Biirtoii (early forms Gay-, Gaitburton etc.) is supposed by Dr. L.
to contain Scand. (jei( 'goat'. More likely the prefix is a family
name; cf. llampton Gay Oxon. {Ilampton Gayte 1195, H. Gay
1216 etc., Gaythamptlmne 1230: Alexander, Oxf. Place-naraes
118). — P. 68 ff. The derivation of the river name Cralce from
an unrecorded Scand. ^hrcUc is not convinciug. — P. 92. As
regards Sivainshead Lancs. the form Stvaincseste Pi. R. 1199 —
1200 is to be compared. — P. 93. The place Stvenchrcc, only
one example of which is given, seems to be identical Avith
the modern SunhricJc which appears as Swinebroc Pat. R. 53
H. III. — P. 137. The a instead of ou, au in Capermvray
(earlier Coiipmatmestvra etc.) is, I take it, due to a change
of QU > au (cf. Germ.-Rom. Mon. V, 603), witli subsequent loss
of u as in save (< frz. sauver). — P. 162. Sourer Lancs. Furn.
Ch. 1336, 1400, is probably identical with the modern Sawrey
198 I. SPRACHE U. LITERATUR.
between Estliwaite Water and Lake Windermere. — P. 190.
In tlie discussion of M. E. -scheles, variant of -scale, the place
name Shields (in the Durham Account Rolls repeatedly Schelis,
Shelcs u. dgl.) might have been mentioned. — P. 195. I would
rather derive Threfother{schales) Yorks, from three + OE. föjwr
'a load' tlian from an unrecorded 0. Scand. */)re/a-/o(T/- 'fodder
put up in thraves'. — P. 212. Albritoftcs cannot well contain
0. W. Scand. ÄlbriJct, which is obviously a Low German loan-
word.
Dr. Lindkvist's book is a very valuable work, wliicli will
be indispensable to every Student of Englisli place-names. It
is a credit alike to the author himself aud to the university
in which he has received his philological training.
Lund. Eilert Ekwall.
Heinrich Mutschmann, M. A., Ph.D., The Place-Names of Nottingham-
shire, their Origin and Development. Cambridge at the Uni-
versity Press 1913. XVI + 179 pp.
Dr. Mutschmann's work was originally written as a thesis
in the School of English Language and Philology of the Uni-
versity of Liverpool, and the subject was suggested by Prof.
Wyld. In its general plan it shows much resemblance to Prof.
Wyld's Lancashire Place-Names and Mr. Alexander's Oxford-
shire Place-Names, reviewed by the present writer Anglia-
Beiblatt XXIII, 177 ff. and XXV, 65 ff. Like these it is a
welcome addition to the literature on English place-names. It
contains : Pref ace and Introduction p. V — XVI, an alphabetical
list of Nottinghamshire Place-Names (pp. 1 — 158), Phouology of
the Notts. Place-Names (pp. 159— -163), Lists of tlie elements in
the place-names (pp. 164—176), Bibliography (pp. 177 — 179).
The Notts. place-names offer a good deal of interest and
numerous difflcult problems. The place-nomenclature of the
county is not very homogeneous. There are a few probably
Celtic names, chiefly river-names (as Trent). There are a good
many Scand. names, thus some 18 ending- in -hy, 24 in -thorp,
2 in -thwaite. Scand. hrtJcJca 'a slope' is preserved in Brcclcs,
lundr 'a grove' in BirJdand, llcseland, Lound. Numerous Scand.
personal names form parts of Compound names, as Aslakr {As-
lockion), Gamal {Ganiston), Grimr {Grimston), Skcyge (Skegby),
Por (Thoreshy), Porgeirr {Tlmrgurlou) etc. The native names
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 199
are chiefly Compounds of the well-known types. The most
common second dement is -tun (-ton), occuring in some 95
names"); -ham is comparatively rare (13 names), -ivorth com-
paratively common (12 names).
Dr. Mutschmann says in the Preface that it was only
after long hesitation he decided to lay his study before the
public. "If now given to the world it is because I have been
persuaded that its perusal may afford pleasure and Instruction
to some, and that the theories — often very bold — propounded
in the book may draw valuable comments from its critics."
AVe must be thankful that Dr. M. changed his mind, for the
material it contains is valuable and the explanations of names
in the majority of cases satisfactory, often acute and ingenious.
Yet it would have been wise if he had suppressed some of
his etymologies, for tliere are more than a few which are not
only bold but — at least in the opinion of the present writer
— in the highest degree improbable, not to say impossible.
I shall discuss some such cases in the miscellaneous notes now
following. .
Basford [beisfgd], as early spellings and the modern [ei]
indicate, contains an 0. E. name with short s (not 0. E. Bass,
-a, as Dr. M. proposes). The modern [s] is due to assimilation
to f. — Bassetlaw is derived from 0. E. hearu- scetena-hläiv.
As the first syllable has e in the very earliest examples {Ber-
setclaiv 1189, -laive 1278), Dr. M. is forced to assume "that
M. E. a was advanced before r at an early period", a theory
obviously invented ad hoc. The early spellings with e seem
to prove on the contrary that the word cannot contain 0. E.
hearo. The D. B. form Bernedcselawe (corrupt, it is true) may
indicate that the former part of the name is really Bern(e)set;
cf. Baniside Lancs. (< Bernesette 1258, -sete 1301). An n
would easily disappear between r and s. — Boihamsall or
Bottomsall in explained as "the well or spring of Bodivine
(or '■^BodnuZ'r?''). The early spellings have unanimously Bod{c)-
me.s-, Boimes- or Bothemes-. The only one that might suggest
O.E. Bodwine is Bodv'sell 1535, wliich, however, is most likely
to be expanded as Bodumsell, v standing for u. I suspect the
former element of the name is simply the appellative hoitom
^) In some the former member is a word of Scand. origin.
200 I. SPRACHE U. LITERATUR.
(M. E. botem, bo])ein). — J3ramcote, according to Dr. M. Las
for its former element 0. E, brand 'burning' or Brand a pers.
name. The eariy forms (D. B. Broncote, Briine-, c. 1200
Bmncote, Bramcotc) do not favoiir tliis etymology. It is easier
to imderstand bram- becommg bran [brau] before h than tlie
opposite change. I would identify tlie former elemeut witli
M. E. bräme 'bramble' (< OE. '^bräm ~ bröm\ cf. bramblc),
an element common in Yorks, names (Bramham, -hope, -ley).
In Notts. 0. E. bram would have given brQm, bnt early sliortening
would take place before tbe consonant-group. — Broadholme
{Brod{e)liolm 1086, 1160) cannot well contain O.E. bräd 'broad',
as tlie cliange ä > ö would not bave taken place in tlie time
of the D. B. The former element may be Brod a pers. name
(cf. Brodsworth Yorks., Brodesuurde D. B.). — I do not believe
Cuclmey {Cuchenai D. B. etc.) contains 0. E. ciicu, a variant of
cwicu. The form cucu would hardly develop in the 0. E. dialect
of Notts. There is an 0. E. pers. nama Cuca, which may be
the flrst element. — Can Elkesley contain O.E. EaW^ Tliis
form ought to have given M. E. Alle. — Hodsock {HodcsaJc
1302 etc.) surely contains O.E. Hod rather than Scand. Oddl
(the D. B. has Odesach, it is true). — Kneesall [CheneslmU D. B.,
Cneeshala 1189, Kneshale 1278 etc.) and Kneeton or Knevdon
Chenivetone D. B., Chnivetun c. 1190, Knyveton 1284 etc.) are
explained as Compounds containiiig 0. E. cnilü. Whatever may
be the correct etymologies, it seems fairly obvious that cniJtt
is not the former element of the names. The change of cniht
to M. E. Knive- is without parallel. The former element of
Kneeton is possibly 0. E. Coengifu (Chcneue) Searle. For the
change to Knive- cf. Knowsley Laues. , which contains 0. E.
Coenwulf). — Meeriny (D. B. Mcrhujc) is derived froni 0. E.
Merwingas, identified with the Merovings. Does this 0. E. name
exist? I kiiow it only from Beowulf [Mcreivioinyas). It is
difficult to see why Meering should have anything to do with
the famous Frankish dynasty. The name of this dynasty is
hardly derived directly from the adj. mära but from the pers.
name Merovecus, Merovecli, Mcriwih (a Compound wliose latter
part is 0. H. G. -tvth or -zvlg, cf, Förstemann). — Banby (D. B.
Bane{s)bi, F. A. 1316 lianeby) does not seem to contain 0. N.
Hrafn. There is sl Hranig, Banig (< 0. N. Hrani) in Searle
which may be the former element. — Scrooby (D. B. Scroby).
I. SPRACHE U. LITERATUR. 201
Wliatever tlie etymology may be, tlie former element is surely
not 0. N. Skorri. — StoJce is derived by Mntsclimaini from 0. E.
stocc 'stock, log'; he is puzzled, however, by the lengtli of tlie
vowel in the modern form. This obvioiisly unsatisfactory
etymology of the numerous StoJces in England seems to be
generally accepted by place-name students (e. g. by Taylor,
Middendorff, Alexander). Yet the right etymology is to be
found in such a well-known work of reference as Bosworth-
Toller, where Stokc is identified with O.E. stoc 'a place' oc-
curring only in Compounds, as stoclif, and in the M.E. descendant
stoke 'a place'. The reason why this etymology has been over-
looked or disregarded is presumably to be sought in the fact
that Bosw.-T. (and Sweet) mark the vowel of stoc as long.
Bosw.-T., however, query the vowel-length, and in all pro-
bability the quantity cannot be determined with certainty by
internal 0. E. evidence. An occasional accent in 0. E. texts
does not prove length. Now there is on one band a M. E. and
N. E. place-name StoJce, wliich presupposes an O.E. Stoc, on
the other band an 0. E. stoc, whose meaning would suit the
case excellently and the quantity of whose vowel is an open
question. No other satisfactory etymology of Stoke is to be
had. The inference to be drawn is obviously that 0. E. stoc
'SL place' had short o and is the source of Stokc. — Styrnip.
All the early forms have a in the last syllable {Estirape
D. B., Stiraji H. R. etc.); so the latter element cannot be O.E.
hop. M. E. rape 'an administrative district' (D. B. rap) niight
be thought of. — Syerston is derived by M. from O.E. Sige-
rkes tun. The D. B. form is already Sircstune. Sigelieres tun
seems more i)lausible. — Winiplon (D. B. Wimiinton etc.) and
Winthorp (D. B. Wimuntorj)) I would rather derive from 0. E.
Wigmand (17 exx. in Searle) than from Wmcnmnd (1 ex. in
Searle). — Wollaton {Wullaücton 1216 etc.). The forms We-
leston 1284, Willaton 1428 seem to point to 0. E. Wiglaf
rather than to Wulfläf as the fornier element. For the
change i > u cf. the Oxfordshire Woolasion ~ Willaslon <
Wigiäfes tun.
Lund. Eilert Ekwall.
202 I. SPRACHE U. LITERATUR.
The later Genesis and other Old English and Old Saxon
texts relating to the fall of man. Edited by Fr. Klaeber.
A. u. d. T.: Engl. Textbibliothek, lirsg-. von Joh. Hoops, Heft 15.
Heidelberg 1913, C. Winter. 69 ss.
Die vorliegende textausgabe enthält die jüngere ae. Genesis
(= Gen, 235-851) und die in der lis. folgenden verse der
älteren Genesis, die die bestrafung der sünder behandeln (=
Gen. 852 — 904). Bruchstück I (v. 1 — 26) der altsächs. Genesis,
bekanntlich den einzigen teil dieser Genesisfragraente, der
sich mit einem teil der ae. Genesis deckt, die Heliandverse
1030—1049, 3588-3609, die über den sündenfall handeln,
Christ und Satan 410—421, 470—494, Guthlac (B) 791—843,
949—969, Phoenix393— 423,437— 442, Christ (III) 1379— 1418,
Juliana 494 — 505, wie man sieht, eine in mehreren hinsichten
interessante und wertvolle auswahl inhaltlich einander nahe-
stehender textproben, die in bezug auf ihre literarischen und
kulturellen unterlagen ein einheitliches ganzes bilden. Bei
dem sich immer noch fühlbar machenden mangel an handlichen
einzelausgaben altenglischer texte ist diese auswahl im Inter-
esse des akademischen Unterrichts mit um so grölserer dank-
barkeit zu begrülsen.
Der apparat ist absichtlich auf das notwendige beschränkt
und dürfte den bestimmten zwecken der ausgäbe in befrie-
digender weise entsprechen. Wenigstens habe ich bei der
benutzung des textes keine Varianten vermilst, die für das
Verständnis notwendig oder wünschenswert wären. Durch eine
"ausgewählte" aber durchaus nicht unzulängliche bibliographie,
kurzgefafste, aber lehrreiche anmerkungen und ein nahezu
vollständiges glossar wird dem anfänger das Studium des textes
bedeutend erleichtert.
Nur an wenigen punkten bin ich von der richtigkeit der
ansichten des Verfassers oder von der zweckmäfsigkeit seiner
anordnungen nicht vollkommen überzeugt. S. 1 (v. 238) scheint
doch Godc nach scudon sehr plausibel ; hütan (v. 243) bedeutet
doch 'aufser wie' (vgl. Grein-Köhler). — S. 2 (v. 255) worauf
bezieht sich pcef? wenn auf n-cestni, mufs dies doch neutrum
sein. — S. 3 (v. 268) allen metrischen erwägungen zum trotz
mufs ich doch im zweifei sein, ob es zweckmäfsig ist, bald
J^eowian (264, 282), bald ^je^oit??«« (268, 488) zu schreiben. —
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 203
Der genetiv geonyordömes (v. 283) ist doch verdächtig-; vgl,
V. 267. — S. 8 (v. 385). Die abweichende auffassung Grein-
Wülkers hätte hier vielleicht eine anmerkung wünschenswert
gemacht. — V. 397. hluttrum wäre vielleicht vorzuziehen, da
etymologische länge sonst überall bezeichnet wird. — S. 9
(v. 406) statt äJnvet möchte ich ähwd{i) vorziehen , da hier
doch eher das ae. ähwettan vorliegt, jedenfalls die annähme
eines dem nicht belegten as. *ähtvätati (nur forhwätan) ent-
stammendes ae. älnvcetan mir ziemlich kühn vorkommt. —
S. 23 anm. Die erklärung von gerced prät. leuchtet mir nicht
ein. — S. 25. Zum v, 803 wäre eine anmerkung erwünscht.
— In der bibliographie vermisse ich Jovy, Unters, zur ae.
Genesisdichtung (1900) und Brandl, Gesch. d. engl. Literatur
s. 1037 (u. ö.) — S. 45 z. 12 v. u. 1. F. Vetter 1895 (st. 1875).
— S. 46 vgl. S. Colliander, Der Parallelismus im Heliand,
Lund 1912. — S. 50 (v. 387). Zu unc Adame vgl. auch Sweet,
Cura past. s. 484. — S. 52. Ob as. scür hier 'shelter' be-
deutet, bleibt zweifelhaft, da die stelle korrupt ist. — S. 57.
hetveorpan (Gen. v. 393) fehlt. — S. 59. Was fcäe mit fus zu
tun hat, wird dem anfänger nicht leicht ersichtlich. —
S. 60. forlwtan 'lose' ist mir zweifelhaft; vgl. Grein-Köhler.
Uppsala. Erik Björkman.
Dean Spruill Fansler, Chaiicer aiid the Roman de la Rose. New York,
Columbia University Press 1914. III und 269 SS. Pr. $ 1.50.
Was Fansler über den tief dringenden eiuflufs des Kosen-
romans auf Chaucer's gedankenweit sagt, ist alles längst be-
kannt; auffällig ist nur, dafs er sich in seinem vierten kapitel:
Chaucer's style as aff'ected hy the Roman (p. 73 ff.) bemülit die
Wirkung der von Chaucer so frühzeitig und so eifrig studierten
französischen dichtung auf Chaucer's stil zu verkleinern. Man
kann ja auf diesem gebiete nicht immer mit absolut beweis-
kräftigen aigumenten operieren: ich selbst, dem Fansler, wie
er an vielen stellen hervorhebt, neben Skeat und Mifs Cipriani
einen grolsen teil seines materials verdankt, habe deshalb
1890 vorsichtig von "etlichen Übereinstimmungen der aus-
drucksweise" gesprochen, "welche ... für die erkenntnis des
einflusses des Rosenromanes auf Chaucer's stil nicht ohne
204 I, SPRACHE U. LITERATUR.
Bedeutung sind" (Angiia XIV, 262) und auch bei meiner ver-
g-leicliung wiederholt einscliränkende, die notAvendigkeit einer
entlelmung in zweifei ziehende bemerkungen wie "Es ist
jedoch nicht aufser acht zu lassen, dafs unser dichter bieneii-
gleichnisse überhaupt liebt" (1. c. p. 244), oder "Die beiden
dichter begegnen sich in einem allerdings recht häufigen
vergleich" (p. 248) eingefügt. Dadurch, dals Fansler diese
bemerkungen weglälst, klingen meine ausführungen bei ihm
liin und wieder (pp. 93, 95) apodiktischer als sie gemeint
waren. Schliefslich kommt aber auch Fansler zu dem ergebnis:
It must he admittcd tJiat iviih iJie exccption of a fnv examples . . .
tJie imrallels are more or less significant (p. 122).
Bedenklicher ist eine andere weglassung des Verfassers.
Er bezweifelt, dafs Chaucer den "Tractatus de arte loquendi
et tacendi" des Albertanus Brixiensis, den ich neben dem
Rosenroman als die hauptquelle der moralischen betrachtungen
des Manciple über den nutzen des Schweigens bezeichnet und
eingehend mit Chaucer's text verglichen hatte (Herrigs Archiv
LXXXVI, 44 ff.), gekannt habe: At any rate, K. was mistalcen
wlicn he ivrote that "no one ivould quesiion the fad that Chaucer
had read this Utile treatise of Älbertano's" (p. 202). Ich hatte
aber geschrieben: "Dafs Chaucer auch dieses . . . sehr beliebte
werkchen Alber tano's gelesen hatte, wird im hin blick auf
seine kenntnis der anderen traktate niemand in frage
stellen wollen" (1. c. p. 46). Fansler hat somit die haupt-
stütze meiner annähme, dafs Chaucer auch für die Manciple' s
Tale aus Albertano schöpfte, meinen hinweis auf seine in dem-
selben aufsatz ermittelte kenntnis der beiden anderen Schriften
des Albertano, einfach unterdrückt — ein verfahren, das auch
bei einem anfänger nicht ungerügt bleiben darf.
Eine — wie soll ich sagen? — komische bemerkung
gestattet sich Fansler betreffs meiner vergleichung der stellen:
Suffyceth heer ensamplcs oon or two, And thoiKjh I coiide reJcne
a thousand mo und Mes n'en vuel plus d' examples dirc, Bicn
vous puct uns por tous sofßre: K. ivould appear to have tahen
Chaucer's "oon or two" as equivalcnt to the French "uns por
tous"! (p. 118). So niedrig hätte er meine kenntnisse des
französischen doch nicht einschätzen sollen.
Im übrigen ist über Fansler's buch nicht viel zu sagen.
Von einigen weiteren parallelstellen (s. pp. 38, 100, 217, 223)
I. SPRACHE U. LITERATUR. 205
und einer Vermutung' betreffs Guillaume de Machaults "Dit
du Verg'ier" als einer der quellen Cliaucer's für den prolog der
"Legend of Good Women" (p. 69 ff.) abgesehen, bringt es nichts
neues, ist aber als eine bequeme Zusammenfassung der resultate
der älteren forschung doch nicht ganz überflüssig.
Strafsburg, im April 1914. E. Koeppel.
Sir John Davies, sein Leben und seine Werke. Von Margarete
Seemann.
A. u. d. T.: Wiener Beiträge zur englischen Philologie, XLI.
1913. pp. X, 92. Wien und Leipzig, Wilhelm Braumüller.
Among tlie minor poets of the Elisabetliau age, Sir Jobn Davj's, or
Davies takes high rank. He was the son of John Davies, who was probahly
a lawyer, thoug-h this is not certain, and Marry Benuett of Pitt, and was
born at Chisgrove, Wilts, on April 13th, 1569. He lost bis father when
he was 11 years old. In 1.585 he was eutered at Queen's College, Oxford,
and a year later took np bis residence at the Middle Teniple. In 1590 we
find bim back at Oxford again , wbere he took bis M. A. on July 9th of
that year, a few raonths after bis mother's death. He seems to have been
a turbulent youth and by no means amenable to authority, for be was
often in conflict with the ruling powers of the Temple. He hecame an
intimate friend of Richard Martin, afterwards Eecorder of London, but
this friendship turned later into hatred, and was the cause of Davies'
quitting the place. One day, at dinner, be attacked bis quondam friend
with a sword and then took to flight. This was towards the beginniug
of 1598. In Febrnary of that year he was deprived by the Temple of all
bis rights and Privileges as lawyer and forbiddeu to speak in public on
legal subjects and to give legal advice. He returned to Oxford, where he
spent some years, though exact details as to bis manner of life there are
wanting. In any case he had friends, one of whom was Lord Ellesmere,
the Keeper of the Seals. Davies' philosopbical poem, Nosce tetpsinn,
appeared, with a dedication to the queen, in 1599. His poctical work
uearly all falls in the years 1596—1599. In 1601 be began his political
career as meniber for Corfe-Castle , Dorsetshire. In this year he was re-
admitted to the Temple after makiug a public apology to Martin. The
second edition of Nosce teipsum appeared in 1602. Froni this time onwards
poetry became for bim a secondary consideration. He was made Solicitor
General for Ireland in 1603 and was knighted in the same year. Three
years later be was appointed Attorney General and Serjeant-at-Law. About
this time he married Eleanor Touchet, a daughter of the Earl of Castle-
haven, a lady who distinguished berself later by her eccentricity and her
gift of prophecy. The marriage does not seem to have been a very happy
one. It is not necessary to follow all the details of Davies' political career ;
206 I. SPRACHE U. LITERATUR.
suffice to say that he became a distingiiished Jurist and politiciau. He
returued to England in 1G19, where he continued to take an active part
in politics tili his suddeu death at London in 1626.
Davies' poetical work is small in bulk, but not without cousiderable
merit. The Nosce teipsum, written in the elegiac stanza afterwards
immortalised by Gray, is a so-called philosophical poem, that is, it deals
with questions of philosophy and religion. The humanistic studies of the
time, the Reformation, the breaking away from the scholastic tradition are
all reflected in this poem, the thought of which is that of its period. Davies
clothed his ideas in poetical form because it was the recoguised medium
at the time for the "higher thoiight", just as prose is to-day. Orchestra,
a poem ou danciug, by which D. meaus the harmonious movement of
everything around us, earth, sun and stars, is more poetical than the
former poem by reason of its subject, but regarded as pure poetry, his
Hymns to Astraea take the palm amoug his works. They are a series of
acrossics on the name "Elisabetha Regina", a populär form of verse at
the time, which afterwards degenerated iuto those curious poems in the
shape of an altar, an hour-glase, &c. which we meet with in Herbert and
others. Davies' lines are very good, and the acrostic, iustead of being a
hiudrance, seems to have been a help to the poet. He also wrote epigrams
which gained him the name of the "English Martial"', and in which, after
the mauner of all satirists, he lashes the customs and fashions of the day.
His prose works are of a political and legal nature: his pamphlet on
Ireland seems to have been an honest attempt to treat in au impartial
nianner the subject of the difüculties connected with the goverumeut of
tlie "distressful couutry".
Studeuts of English Literature will be grateful to the Avriter for her
clear and concise account of this interesting figure. But a writer who
shows such good acquaintance with English as she does should not write
" Sir Davies " ! This is probably raerely a slip ; let us hope so , for the
work is so well done that it is a pity that it should be marred by eveu
the slightest mistake.
St. Gall (Switzerland). Frank Gscliwind.
Die stilistische Spannung in Millon's 'Taradise Lost". Von Gustav
Huebener.
A. u. d. T.: Studien zur englischen Philologie, LI. Heraus-
gegeben von Lorenz Morsbach. Verlag von Max Niemeyer,
Halle a. Saale, i*J13. pp. 57.
Der Verfasser hätte seine gedanken ganz anders zur gel-
tung gebracht, wenn er es verstanden hätte, sich in klarer
weise auszudrücken. Sein leser aber niufs mit mühe und not
über die überflüssigen lienidwürter und den verwickelten satz-
bau hinwegstülpern. Kein Schriftsteller, sei er noch so gelehrt,
I. SPRACHE U. LITERATUR. 207
hat das recht, solch gTofse anforderuiigen an die geduld seiner
leser zu machen. Was uns in dieser abhandlung gesagt wird,
ist weder ganz neu noch schwer fafsbar, um so- unverzeililicher
ist es also, eine einfache sache so zu verdunkeln. Wer klar
denkt, kann auch klar schreiben.
Was, im gründe genommen, der Verfasser uns sagen will,
ist dies : — Es gibt zweierlei arten des redens oder des Schrei-
bens, die ungespannte und die gespannte. Der gewöhnliche
mensch, der schlichte erzähler, spricht seine gedanken "unge-
spannt" aus, d.h., seine hörer verstehen schon beim ersten
wort, was er sagen will : der dichter, der sprachkünstler^ läfst
eine Spannung eintreten zwischen satzanfang und satzende,
wodurch die aufmerksamkeit des lesers erregt und in der
schwebe gehalten wird, bis die lösung kommt. R. L. Stevenson,
dieser meister des englischen Stils, schildert diesen Vorgang
trefflich in seinem "Essay on the Technical Elements of
Style": — "The true business of tlie literary artist is to plait
or weave his meaning, involving it around itself, so that each
sentence, by successive phrases, sliall lirst come into a kind
of knot, and then, after a moment of suspended meaning clear
and solve itself. In every properly constructed sentence there
should be observed this knot or liitch; so that (however
delicately) we are led to foresee, to expect and then to
welcome the successive phrases."
Dafs ein grofser dichter, wie Milton, sich dieses kunst-
mittels bediente, war zu erwarten, obwohl er, nacli H., nicht
der erste war; die gebrüder Fletcher waren seine Vorgänger
und seine lehrmeister. H. gibt eine eingehende darlegung der
stilistischen Spannung im ersten gesange des "Paradise Lost",
und verweist in einer fufsnote (s. 21) auf andere fälle in den
weiteren gesängen. Er zeigt auch, wie diese Spannungen ent-
stehen ("Retardierung der Prädizierung durch die partizipiale
Interzision, usw."), aber dem leser drängt sich unwillküi'lich
die frage auf, ob denn Milton beim schmieden seiner verse
sich dieses Vorgangs bewufst gewesen sei, oder ob er so schrieb,
weil er eben — ein grofser dichter war ! H. behauptet zwar
nicht, dafs Milton sich bewufst der stilistischen Spannung be-
diente, er zeigt nur, dafs sie auch bei ihm eine entwicklung
durchmachte, und dafs sie in seinen ersten gedichten selten
vorkommt.
208 I. SPRACHE ü. T.ITERATÜR.
Alles in allem ist dies eine fleifsige arbeit, nnd nicht ohne
anregung für den forscher des englischen stils. AVenn nur
der Verfasser selbst einen einfacheren stil hätte!
St. Gallen, Frank Gschwind.
The Tenure of Kings and Magistrates by John Milton. Edited with
Introduction and Notes by William Talbot Allison, B. D., Ph. D.,
Professor of English, "Wesley College, Uuiversity of Manitoba,
Winnipeg. New York, Henry Holt and Company 1911.
A.U. d. T.: Yale Studios in English, Albert S. Cook, Editor.
Unmittelbar nach der hinrichtung Karls I. wuide Miltons
Schrift "T/<e Tenure of Kings atid Magistrates'' veröffentlicht.
Nach anläge und Inhalt eine theoretische rechtfertigung des
königsmordes vom Standpunkt der Volkssouveränität aus, aber
mit reichlichen hinweisen auf den zur zeit der niederschrift
seiner aburteilung entgegensehenden unglücklichen könig, vor
allem aber mit oft mafslos gehässigen angriffen gegen die
presbyterianischen geistlichen ausgestattet, offenbar mehr von
persönlicher erbitterung als von sachlicher gegnerschaf t diktiert,
hat das weder gedanklich originale noch stilistisch hervor-
ragende prosawerkchen des dichters von Faraclise Lost, wie
so manches andere ähnlichartige, kaum irgend welchen lite-
rarischen wert; und man darf getrost des dichters eigenem
späteren geständnis glauben, dafs es ihm vor allem auf die
polemik gegen "5ow?e Freslyterian tninisters" ankam. Selbst
wenn man den zweifellos nicht geringen wert der abhandlung
in kulturgeschichtliclier beziehung und als documentum huma-
nuni in betracht zieht, ist wohl ein zweifei erlaubt, ob sich's
wirklich der mühe lohnte, um einen derartigen knapp 54 selten
füllenden text herum einen mit einleitung, anmerkungen,
appendix und index insgesamt 238 selten starken band zu
schreiben. In der 12 kapitel umfassenden einleitung sowie
an den gründlichen und zuverlässigen, zum teil überreich-
haltigen anmerkungen fällt das streben nach kritischer Un-
parteilichkeit wohltuend auf, die im gegensatz zu so manchen
einseitigen panegyrikei'U nichts menschlich unzulängliches zu
bescliönigen nnd zu veituschen sucht, sondern die dinge beim
rechten namen zu nennen Aveifs; so, wenn Mutans kampfes-
I. SPRACHE U. LITERATUR. 209
weise (p. XXIII) zwar mit den Worten: ^'Truth ivas on his
side'\ jedoch in ergänzung dieses Urteils auch durch die epitheta
''^ prejudiced and unfair'''' treffend charakterisiert wird.
Man wird Allison beipflichten müssen, wenn er in dem
^^Pur2)ose" überschrieben en dritten einleitungskapitel John
Auhrey gegenüber bestreitet, dafs Müton in dieser schrift
einen republikanischen Standpunkt einnehme. Er hätte sich
zum belege für seine auffassung auf eine ausdrückliche Ver-
wahrung M'dtons gegen die gepflogenheit, antityrannische
bestrebungen als antimonarchisch zu verdächtigen, berufen
können. Diese Verwahrung ist p. 24, 16 ff. in dem satze ent-
halten: Surely it is not for nothing that tyrants hy a Jcind of
natural instinct hoth hate and feare none more than the true
Church and Saints of God, as the most dangerous enemies and
subverters ofMonarchy, though indeed oftyranny. So ungeschickt
der ausdruck ist, der sinn dieses satzes kann wohl kaum, wie
die anmerkung will, als "ohscure" bezeichnet werden; auch
ist unter true Church and Saints of God nicht "Milton and
his party" zu verstehen, sondern der satz hat die ganz all-
gemeine gültigkeit: Nicht umsonst, fürwahr, hassen und fürchten
tyrannen zugleich aus einer art natürlichen Instinkts heraus
die wahre kirche und gottes heilige unter dem vorwande, sie
seien die gefährlichsten feinde und umstürzer der monarchie,
obwohl sie in Wirklichkeit nur feinde und umstürzer der
tyrannei sind.
Der behauptung im zehnten, "Style" betitelten kapitel der
einleitung: We agree ivith Professor Trent that Milton is a
ivriter of Incid prose, die auch für die vorliegende schrift als
gültig anerkannt wird, widerspricht der kommentator selbst
durch zalilreiche anmerkungen zu stellen, die teils als "ohscure"
bezeichnet werden, teils ihrer komplizierten, undurchsichtigen
konstruktion wegen besonderer erläuterung bedürfen. Zu
einzelnen dieser kommentare seien ein paar bemerkuiigen
gestattet.
p. 6, 4: not scrupling to give aivay for complcments, to an
implacable revengc, tJie heads ofmany thousand Christians more.
Mir scheint, dafs hier complements nicht den von der anmerkung
angenommenen sinn "komplimente" hat, der allerdings luden
Zusammenhang schwer passen würde, sondern dafs die schlufs-
worte " Christians more" auf den sinn: ergänzungen (zu früheren
Anglia, Beiblatt XXV. 14
210 I, SPRACHE U. LITERATUR.
opfern, von denen voilier die rede war) hinweisen. Für diese
deutung würde auch die im anderen falle immerhin etwas auf-
fallende Schreibung sprechen.
p. 8, 23 ff.: tvliich (J. e. io determine wlio in partictilar is a
Tyrani) I leave to Magistrates , at hast to ihe uprighter sorf
of ihem, and of the peoj)le, tJioiigh in numbcr lesse hg many,
in ivliom faction hast liath prevaiied ahove the Laiv of naiure
and riglit reason. Die anmerkung sagt zu dem ausdruck "the
people, though in numher lesse by many": An obscure State-
ment und schliefst sich der deutung von Robert Filmer
{Ohservations conccrning the Origiti of Government p. 19) an:
The majority of the representatives in parliament must be
reckoned for the ivhole XJeople. Diese deutung ist doch wohl
allzu willkürlich. Sollte es nicht das natürlichste sein, people
hier als das neutrale "leute" aufzufassen und zu lesen: Ich
überlasse das den beamten, wenigstens den aufi'echteren unter
ihnen und unter denjenigen leuten (im Parlament), mögen sie
auch bei weitem in der minderzahl sein, in denen der partei-
geist am wenigsten macht über das gesetz der natur und der
Vernunft gewonnen hat.
p. 40, 29 ff.: Though perhaps tili now no Protestant State
or hingdom can be alleg'd io have op'nly put to death their
King, tvliich lately some have tvritt'n, and imputed to their
great glory\ much mistaJcing the matter. Bezüglich Their great
glory sagt die anmerkung: Ämhignous. Fwfcrs eitJier to Protestant
hingdoms or to ivriiers of pamphleis. Ein offenbarer Irrtum,
denn es kann gar keinem zweifei unterliegen, dals glory auf
Protestant State or hingdom gemünzt ist, zumal da der folgende
satz im texte lautet: " It is not, neither ought to be the glory
of a Protestant State, never to have put their King to death;
It is the glory of a Protestant King never to have derserv'd
death". Durch diesen zusatz dürfte die frage der Zugehörig-
keit von glory erledigt sein.
Aufser der literai-geschichtlich-kritischen einleitung und
den dem text angeschlossenen anmerkungen gibt Allison im
appendix auf gi'und des in der Milton' sehen abhandlung ent-
haltenen materials eine kui'zgefafste zusammenhängende dar-
stellung der geschichte des tyrannenmordes im altertum.
Hamburg. Th. Mühe.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 211
The Engüsh Poems of John Milton from the edition of the Very
Eev. H. C. Beeching, D. D. Dean of Norwicli. Henry Frowde,
Oxford, University Press. 1913. 488 S.' Pr. 1 sh. The
World's Classics No. 182. Pocket Edition.
Für den preis von 1 sh. haben wir im 182. bändchen der
World's Classics eine in leinen mit goldschnitt gebundene und
dem bilde des dichters geschmückte taschenausgabe der eng-
lischen gedichte John Miltons, wie man sie nicht schöner und
bequemer verlangen kann. Wenn man diese ausgäbe dem
194. bände der Tauchnitz CoUection of British Authors gegen-
überhält, die nur Paradise Lost und Paradise Regained ent-
hält und M. 1,60 kostet, so sieht man, wie man sich zu ent-
scheiden hat. Durch anwendung von dünnem, undurchsichtigem
papier ermöglichen es die World's Classics, bei 488 selten ein
handlicheres buch herzustellen als Tauchnitz bei 358 selten,
ohne dafs das äuge schaden leidet, denn der druck ist viel-
leicht noch gefälliger als bei Tauchnitz. Ich habe die neue
ausgäbe mit der grofsen von Mitford verglichen und nur
folgende kleine gedichte vermifst : Geoffry of Monmouth, Frag-
ments of Translation, Epigram on Salmasius' Hundreda, the
New Forcers of Conscience in the Long Parliament. — In
den letzten Jahrzehnten hat unser buchgewerbe einen erfreu-
lichen aufschwung genommen, den wir anerkennen müssen.
Aber in billigen und guten klassikerausgaben haben die Eng-
länder noch immer das übergewicht. Ich denke hier besonders
an einfache textausgaben ohne einleitungen und anmerkungen.
Das vorliegende bändchen enthält auf der rückseite des titel-
blattes nur die wenigen worte: John Milton, born Bread Street,
London, December 9, 1608; Died, Bunhill Fields, London, No-
vember 10, 1674. Ich möchte, diese ausgäbe den fachgenossen
warm empfehlen. Für wenig geld kann sie sich ein jeder
anschaffen und so den grofsen Puritaner geniefsen, anders als
in einer anthologie, wo man nur einige gedichte findet. Aufser
den Sonnets und den Miscellaneous Poems, unter denen die
Fsalms in Verse und in Metre Interesse bieten, hat man auch
den üonins und vor allem den Samson Agonistes mit der ein-
leitung Miltons über die tragödie. Ist wohl auch Milton aus
der Schullektüre so gut wie ausgeschaltet und begnügt man
sich mit der blofsen, freilich ehrfurclitvollen, erwähnung seines
14*
212 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
liauptwerkes, so hat er uns doch noch immer so viel "wichtiges zu
sagen und spricht aus ihm ein so geistes- und charakterstarker
mensch, dafs wir dankbar sein müssen, wenn uns seine Foems
in geschmackvollem gewande leicht zugänglich gemacht sind.
Frankfurt a. M. J. Caro.
Wordsworth, Poems in two vohimes 1807. London. Henry Frowde.
19iy. Geb. 2/6.
Das schön ausgestattete buch ist ein neudruck von Words-
worths Poems aus dem jähre 1807; er entspricht der uraus-
gabe wort für wort, seite für seite. Einige offenkundige druck-
fehler und interpunktionsversehen der ersten ausgäbe sind
nach der vom jähre 1815 berichtigt; eine genaue liste davon
steht am anf ang des buches ; das Inhaltsverzeichnis gibt neben
der Seitenzahl des neudruckes die des urdrucks. Für wissen-
schaftliche arbeit ist das bändchen eine brauchbare unterläge.
Frankfurt a. M. Lorenz Petry.
Sophie Jewett, Folk-Ballads of Southern Europe. Translated into
Engllsh Verse. G. P. Putnam's Sons, New York and London.
1913. Geb. 6/-,
Die Sammlung südeuropäischer bailaden mit englischer
Übersetzung sollte Studienzwecken dienen. Die inzwischen
verstorbene Sammlerin und Übersetzerin wollte den englischen
und schottischen balladen analoga aus den romanischen spra-
chen an die seite stellen, um an band dieses materials erste
Übungen in vergleichender literaturgeschichte zu ermöglichen.
Sie hat in der auswahl keine schlechte band gehabt trotz dem
zufälligen, das der anthologie anl^aftet; sie bringt viel typisches,
Stoffe, die ihre entsi)recliung in der balladenliteratur der ger-
manischen Völker finden. Wissenschaftlichen raafsstab an das
mit liebe gearbeitete buch zu legen wäre unangebracht. Zu
bedauern ist nur, dafs die französische volksballade kärglich
bedacht ist ; die prächtige Studie von G. Doncieux, der liomcm-
cero poj)ulaire de la France (Paris 1904) mit seinen kritischen
texten ist der Verfasserin anscheinend unbekannt geblieben;
es hätte sie besser und charakteristischer wählen lassen. Die
englischen Übersetzungen sind flüssig und ansprechend. Die
I. SPRACHE Ü. LITERATUR. 213
einleitung- (nach notizen von S. Jewett geschrieben von Ka-
tharine Lee Bates) ist verständig und pädagogisch geschickt.
Die ausstattung des buches ist geschmackvoll.
Frankfurt a. M. Lorenz Petry.
The Elements of English Versification. By J. W. Bright and R. D.
Miläer. Boston and London, Ginn and Co. 1910. XII u. 166 s.
Ein branchbares nachschlagebüchlein , aber ohne beson-
deren wissenschaftlichen wert.
Es will den bedürfnissen der studierenden dienen, eine
Übersicht über das tatsächliche der neueren englischen vers-
kunst geben. Dementsprechend schliefst es die darstellung
von beweis und gegenbeweis in strittigen dingen, grundsätz-
liche behandlung unter geschichtlichen gesichtspunkten wie
auch ästhetische Werturteile aus. Die beispiele sind zahlreich
und geschickt gewählt.
Eine übersichtliche gliederung ist zu gründe gelegt.
Part One. The Verse. I. Introductory Definitions. II.
Enumeration and Illustration of the Meters. Hier wird unter
Tumbling Verse — ein gewifs farbloser, aber m. e. auch
falscher name — der altenglische vers ganz im sinne von
Sievers betrachtet. So gewils der altenglische vers am ende
der altenglisclien zeit mit dem schrumpfen der endungen an
festigkeit verlor, so wenig scheint mir doch Sieversens zwei-
hebiger halb vers den vollen, gewichtigen altgermanischen
formen und vor allem der strengen gesetzmälsigkeit des alten
verses gerecht zu werden. III. The Quality of Sounds as an
Element in the Melody of the Verse. Beachtenswert ist hier
der erste abschnitt : Tone Color, wo die vf. äufsere und innere
lautmalerei richtig unterscheiden: "Verses that produce a
marked onomatopoetic effect are exceptional; tliey represent
a special employment of tone-color. But obviously the melody
of every verse derives a peculiar character or 'coloring' from
the sound of the words; and in the best poetry tliis coloring
is feit to be especially appropriate to the mood of the thought.
The power of association has invested the sounds of certain
words with so peculiar a significance that they tend to awaken
definite moods or states of feeling. The word royal, for
example, is not in any sense onomatopoetic, yet by reasou of
214 I. SPRACHE TJ. LITERATUR.
its opeii and resonant quality it is feit to be strongly siig-
gesth^e of the pomp and splendor of kings" (s, 44). IV. The
Scansion or Measurement of the various Meters.
Part IL The Grouping of Verses. V. Non-Stanzaic
Groups. Hierher rechnen die vf. aufser dem alt- und mittel-
englischen reimlosen vers und dem blankvers auch die terzine
und "continuous couplets", z. b. das heroic couplet. Soll man
aber nicht lieber terzine und couplets wegen ihrer gleich-
mäfsig wiederkehrenden form, nämlich des reims und der so
vielfach — wie auch aus der vorliegenden darstellung er-
sichtlich — dazu passenden inhaltsgliederung zu den strophi-
schen gebilden rechnen ? VI. Stanzaic Groups. VII. Complete
Poems of definite Structure.
Frankfurt a. M., Ende 1913. Theodor Schmitz.
Erwiderung.
Die von Brotanek iu der Deutschen Literaturzeitung 1913 sp. 2919 und
in diesem Beiblatt 1911 II abgelehnte kritik seiner " Texte und Unter-
suchungen zur altenglischen Literatur und Kirchengeschichte" (DLZ. 1913
sp. 2660—5) suchte bei allen notwendigen einschräukungen der anerkennung
dem Averke, soweit es der beurteiluug des pbilologen unterlag, selbstver-
ständlich gerecht zu werden: sie verkennt nicht seine gewissenhaftigkeit,
die aufgewandte mühe, sie nennt die erschliersnng des neuen Stoffs wertvoll,
die aufzeigung der quellen dankenswert, die erklärung einer Schwierigkeit
in Bedas versen ansprechend, und sie gibt dem gefühl der Verpflichtung der
fachgenossen gegenüber diesen leistungen ausdruck.
Was die "methodischen fehler" angeht — der scharfe ausdruck
stammt, wie das zitat nicht vermuten läfst, vom Verfasser selber in DLZ. — ,
so läfst sich über die methode streiten, auch wohl darüber, ob der ausdruck,
Aelfrics autorschaft werde mehrmals "als tatsache hingestellt", mifsver-
standen werden mufs; ref. will aber dem verf. aus der vorausnähme von
forscliungsergebnisseu im titel usw. keinen Vorwurf mehr machen, weil ihm
zum bewufstsein gekommen ist, dafs er selber sich dieses Verfahrens schon
schuldig gemacht hat.
Der Zuweisung der Ilomilien an Aelfric ist neuerdings aus Fehrs
Sachkenntnis eine stütze erwachsen, die die positiou des Verfassers in er-
freulicher Aveise stärkt; ref. war aber berechtigt, das letzte wort in der
autorfrage noch nicht gesprochen zu glauben, besonders bei der stiluntcr-
sucliung schlüs.sigkeit und volh^tändigkeit zu vermissen und auf grund der
nicht entscheidenden argumente Brotaneks nur eine gewisse Wahrscheinlich-
keit seiner annähme anzuerkennen.
Die vom verf. zumal als fremdwürter beanstandeten ausdrücke, die
sich doch nur in seiner Zusammenstellung häufen, wollten keineswegs
I. SPRACHE U. LITERATUR. 215
kränken; namentlich sagt verf. mit anderen Worten selber, dafs die gram-
matische darstellung durch den hiublick auf Aelfric "orientiert" sei.
Zu präzisieren ist das referat über Bedas spruch nur in dem einen
punkte, dafs wir nicht aus Österreich, sondern aus Österreich und Bayern
acht altnordh. fassuugen des fünfzeilers kennen; wenn verf. in seiner ent-
gegnung den wert der durch den ref. bekannt gemachten erweiterung der
quellenkunde damit einschränken will, dafs dadurch seine ergebnisse nicht
berührt werden, so ist das nicht der richtige gesichtspunkt. Verf. war
zehn jähre lang bemüht, möglichst viele haudschriften des Spruchs zu sehen
(s. 150) und hätte gewifs gern Vollständigkeit erreicht, wenn die möglich
gewesen wäre.
Die bisher bekannten westsächs. Versionen haben das fehlerhafte heonen,
-on z. 5 gemeinsam (ihr pam z. 1 wäre nicht falsch und daher keine wich-
tige Übereinstimmung, wenn M. Förster Ae. Leseb. 8 mit recht pcsm dem
original zuweist, wodurch dann Brotaneks festländischer Stammbaum modi-
fiziert würde); jene fassuugen sind also im letzten gründe einer haudschrift
entflossen. Ob diese sich unter ihnen befindet oder verloren ist, kann frag-
lich sein; während der verf. in Simeon die gemeinsame grundlage sieht,
rechnete ref. mit einer vor Simeon liegenden ws. Umschrift und diese an-
nähme scheint ihm noch jetzt mindestens gleichberechtigt, schon weil in
den einzelnen mss. fünf merkwürdige abweichungen vom texte Simeons, die
an sich vom mittelenglischen lautstande aus beurteilt werden können, als
anuäherungeu an die form oder zeit des Originals auffallen. Was Brotanek
in seiner entgeguung dazu sagt, wiederholt nur die argumente, die schon
das referat zu prüfen hatte und nicht anerkennen konnte.
Ms. K leitete ref. aus einer unvollständigen vorläge her, was verf.
jetzt anderweitig als richtig bestätigen kann; war somit B.s ergänzung in
3 b -ia, soweit diese fehlen, nicht geboten, so dürfte es auch ein müfsiger
streit sein, ob heonen oder -on in die lücke gehört. Simeon, nach Brotanek
der ausgangspunkt der insularen Überlieferung, hat in seinem vermutlichen
autograph heonen, keine der hss., die von ihm abhängen sollen, hat in z. 3
hconon; demnach kann die ergänzung, wenn überhaupt ergänzt werden
mülste, in ihrer form nicht wohl zweifelhaft sein.
Bonn, 3. März 1914. Rudolf Imelmanu.
Scliliifswort.
Die freundlichen zeilen Imelmann's nehme ich mit dank und auf-
richtiger befriediguug zur kenntnis, denn ich glaube aus ihnen zu ersehen,
dafs uns in den meisten dingen nur noch papierdünne wände trennen. Viel-
leicht gelingt es mir, noch einige von diesen durch die geplante und emsig
geförderte ausgäbe der Epistola Cuthberti niederzureifsen.
Heute darf ich wohl diesen meinungsaustausch mit einem worte des
dankes au den verehrten herausgeber des Beiblattes schliefsen, der durch
sein liebenswürdiges eutgegeukommen koUegen Imelmanu und mir eine
ausspräche ermöglicht hat.
Prag, am 30. Mai 1914. R. Brotanek.
216 ir. NEUE BÜCHER.
IIL NEUE BUCHER.
In Deutschland erschienen vom 1. Januar bis 31. März 1914.
1. Sprache.
Funke (Dr. Otto), Die gelehrten lateinischen Lehn- u. Fremdwörter in der
altengiischen Literatur von der Mitte des X. Jhdts. bis um 1066. Nebst
einer einleit. Abhaudlg. üb. die Quaestiones grammaticales des Abbo
Floriacensis. XVm, 210 s. Halle, Niemeyer. M. 6.
Schlemilch (Willy), Beiträge zur Sprache u. Orthographie spätenglischer
Sprachdenkmäler der Übergangszeit (1000—1150. XIV, 73 s. Halle, Nie-
meyer. M. 2,40.
(Studien zur engl. Philol. Hrsg. v. Morsbach. 34. Hft.)
Eichler (A.), Schriftbild u. Lautwert in Charles Butler's English Grammar
(1633, 1634) u. Feminin Monarchi (1634).. VIII, 134 s. Halle, Niemeyer. M.6.
Steiger (0.), Die Verwendung des schottischen Dialekts in Walter Scott's
Romanen. Diss. Gielsen '13. 86 s.
Klein (Dr. Willy), Der Dialekt v. Stokesley in Yorkshire, North Riding.
Nach den Dialektdichtgn. v. Mrs. E. Tweddell u. nach grammophon. Auf-
nahmen der Vortragsweise ihres Sohnes T. C. Tweddell. XII, 251 s.
Berlin, Mayer & Müller. M. 8.
(Palaestra. 124. Hft.)
Torrens (R. K.) and Parker (Herb.), English Idiomatic and Slang Expressions
Done into German. XII, 119 s. Stralsburg, Trübner. M. 2,25, geb. 2,50.
Jespersen (Dr. Otto), A Modern English Grammar on Historical Principles.
P. IL Syntax. 1. vol. XXVIII, 486 s. Heidelberg, Winter. M. 9, geb. 10.
2. Literatur.
a) Allgemeines.
Wiegier (Paul), Geschichte der Weltliteratur. Berlin, Ullstein & Co. M. 6.
Rabe (Helene), Die Tristansage in der Bewertung des Mittelalters u. der
neuen Zeit. 31 s. (S.-A.) Leipzig, Breitkopf & Härtel. M. 1.
Thietz (R.), Die Ballade vom Grafen und der Magd. Diss. Strafsburg "13. 46 s.
Barnay (Ludw.), Über Theater u. Anderes. V, 176 s. Berlin, Eisner. M. 2.
Wagner (M.), Hollands Geisterdramen u. ihre Beziehung zu den übrigen
europäischen Literaturen. Diss. München '13. 48 s.
Funk (Fr.), Die englischen Hannibaldramatisierungen m. Berücksichtigung
der Bearbeitungen des Stoffes in den übrigen Literaturen. Diss. München
'12. X, 85 s.
Spaar (0.), Prolog und Epilog im mittelalterlichen englischen Drama. Diss.
Gielsen '13. 81 s.
Flickinger (B. R.), Tragedy and the Satyric Drama. '13. 22 s. S.-A.
SandkUhler (K. M.), Der Dracheukampf des heiligen Georg in englischer Le-
gende u. Dichtung vom 14.— 16. Jhdt. Diss. München '13. 119 s. 8".
Depken (Frdr.), öherlock Holmes, Raffles u. ihre Vorbilder. Ein Beitrag zur
Eiitwickelungsgeschichle u. Technik der Kriminalerzähluug. XI, 105 s.
Heidelberg, Winter. M. 3.
(Anglistische Forschungen, hrsg. v. Hoops. 41. Hft.)
b) Literatur der älteren Zeit.
Medicina de quadrupedibus, an Early M. E. Version. With Introduction,
Notes, Translation and Glossary ed. by Lyc. Prof. Jos. Delcourt.
LI, 40 s. Ileidelbog, Winter. M. 2,40.
(Anglistische Forschungen. Hr.sg. v. Hoops. 40. Hft.)
II. NEUE BÜCHER. 217
c) Literatur des 16.— 18. Jahrhunderts.
Gascoigne. Henning (R.), George Gascoigne als Übersetzer italienischer
Dichtungen. Diss. Königsberg i. Pr. '13. VII, 112 s.
Heywood (Jasper) and his Translations of Seneca's Troas, Thyestes aud Her-
cules furens. Ed. from the Octavos of 1559, 1560 and 1561 by H. de
Vocht. LIV, 355 s. Leipzig, Harrassowitz. M. 24 (Subskr.-Pr. 19,20).
(Materialien zur Kunde des altern engl. Dramas. Hrsg. v. Prof. W.
Bang. 41. Bd.)
Mariowe (Christopher), Edward IL Übertr. v. A. W. Heymel. Leipzig,
Insel-Verl. M. 0,50.
Shakespeare, Der Kaufmann v. Venedig. Mit 12 (Voll-) Bildern nach Auf-
führungen des deutscheu Theaters. fText revid. v. Gurt L. Walt, van
der Bleek.) Berlin, Borngräber. M. 2.
— Bieber (Gust. Arth.), Der Melancholikertypus Shakespeares u. sein Ur-
sprung. 92 s. Heidelberg, Winter. M. 2,3U.
(Anglistische Arbeiten. Hrsg. v. Lewin L. Schückiug. 3.)
— Meissner (Jobs.), Jung-Shakespeare. V, 283 s. Wien, Konegen. M. 6.
— R ö d d e r (P.), Shakespeare's Sonette im Lichte der neueren Forschungen.
Progr. Gollnow '13. 20 s.
— Schmidt (H.), Die Shakespeare-Ausgabe von Pope. Giefsen '12. 114 s.
— Schmidt (Job. E.) , Shakespeare's Dramen u. sein Schauspielerberuf.
258 s. Berlin, Hofmann & Co. M. 4, geb. 5.
— Wiecki (E.V.), Shakespeare u. die Tonkunst. L T. Progr. Brom-
berg '13. 32 s.
Ben Jonson. Gut mann (J.), Die dramatischen Einheiten bei Ben Jonson.
Diss. München '13. 103 s.
Beaumont u. Fletcher. Ulrich (0.), Die pseudohistorischeu Dramen Beau-
monts u. Fletchers: Thierry Theodoret, Valeutinian, The Prophetess u.
The False One u. ihre Quellen. Diss. Strafsburg '13. 98 s.
Pope. Schweinsteiger (H.), Das Echo von Pope's Essay on Man im
Ausland. Diss. München '13. 140 s.
Warton. Denby (M.), Die Brüder Warton u. die romantische Bewegung.
Diss. Giefsen '13. 59 s.
Anstey. Maier (Walt.), Christopher Anstey u. der New Bath Guide. Ein
Beitrag zur Entwickelg. der engl. Satire im 18. Jhdt. XV, 206 s. Heidel-
berg, Winter. M. 5,60.
(Anglistische Forschungen, hrsg. v. Hoops. 39. Hft.)
Cumberland. Heck (E.), The Sources of Richard Cumberland's Comedy 'The
Choleric Mau'. Diss. Bern '12. 199 s.
d) Literatur des 19. Jahrhunderts.
Shelley (Mary). Vohl (Dr. Maria), Die Erzählungen der Mary Shelley u.
ihre Urbilder. VIII, 158 s. Heidelberg, Winter. M. 4,20.
(AnglistJsche Arbeiten. Hrsg. v. Levin L. Schücking. 4.)
Dickens (Charles), Oliver Twist. Weilmachtserzähluugen. Bearb. v. L. Feld.
Leipzig, Insel-Verl. M. 6.
— Weihnachtsgeschichten. Das Heimchen am Herde u. andere Geschichten.
Übertr. V. K. Wild in g. 240 s. Berlin, Weichert. M. 1,25.
Carlyle. Hilde br an d (A.), Carlyle und Schiller. Progr. Berlin '14. 20s. 4».
— Luutowski (Adalb.), Menschen. 2. Bd. V, 323s. Leipzig, Xenieu-
Verlag. M. 5, geb. 7.
(Enth. u. a. einen Aufsatz üb. Frau Carlyle.)
218 II. NEUE BÜCHER.
Tennyson. Choisy (L. Fr.), Alfred Teimysou, son spiritualisrae, sa per-
soualite morale. Diss. Genf '12. VIII, 295 s.
Jones. Teichmaiin(H.), Henry Arthur Jones' Dramen. Diss. GieLsen '13. 65 s.
Shaw (Beruh.), Pygmalion. Komödie in 5 Akten. Deutsch v. Siegfr.
Trebitsch. 109 s. Berlin, Fischer. M. 2,50.
e) Collection of British Authors. Leipzig, Tauchuitz. je M. 1,60.
4458. Hardy (Thom.), A Changed Man. The Waiting Supper and other
Stories.
4459. Hicheus (Rob.), The Holy Land.
4460. Hornung (E. W.), The Thousandth Woman.
4461. Hardy (Thom.), The Romantic Adventures of a Milkmaid.
4462. Vachell (Horace Annesley), Loot. From the Temple of Fortune.
4463. Mason (A. E. W.), The Witness for the Defence.
4464. Harraden (Beatrice), Out of the Wrack.
4465-66. Conrad (Jos.), Chance. A Tale in 2 Parts. 2 vols.
4467. Philips (F. C.) and Philips (A. R. T.), Judas, The Woman.
4468. Shaw (Eernard), Cashel Byron's Profession also The Admirable
Bashville and an Essay of Modern Prizetightiug.
4469. Rita, The Young Horatius.
4470. Chesterton (G. K.), The Flying Inn.
4471. Shaw (Bernard), Plays : Pleasant and Unpleasant. The 8 Unpleasant
Plays. (Widowers' Houses. — The Philanderer. — Mrs. War-
ren's Profession.)
4472. ■ The Four Pleasant Plays. (Arms and the Mau. — Candida.
— The Man of Destiny. — You never cau teil.)
4473. Haggard (H. Rider), The Wanderer's Necklage.
4474. Hopkins (Tighe), The Rumance of Fraud.
f) Amerikanische Literatur.
Poe (Edg.), Werke. Übers, von Hedda Moeller-Bruck u. Iledw. Lach-
mann. 2. Bd. Heureka u. Romantische Erzählungen. VII, 336 s. Minden,
Bruns. M. 4,50, geb. 6,50.
— Hippe (Dr. Fritz), Edgar Allan Poes Lyrik in Deutschland. XI, 91 s.
Münster, Obertüschen. M. 1,50.
Hawthorne(Nath.), Der scharlachrote Buchstabe. Roman. Deutsch v. Adele
El kau. 406 s. Berlin, Verl. Coutiuent. M. 3.
Emerson. Herzog (Jobs.), Ralf Waldo Emerson. Berlin-Schöueberg, Pro-
testant. Schriftenvertrieb. M. 1,50.
Craddock. Reichert (A.), Charles Egbert Craddock u. die amerikanische
Short-story. Diss. Leipzig '12. 131 s.
Roosevclt (Theodore), Aus meinem Leben. Eine Selbstbiographie in Bruch-
stücken. VllI, 500 s. Leipzig, Brockhaus. M. 9, geb. 10.
3. Erziehungs- und Unterrichtswesen,
a) Allgemeines.
Rudert (Thdr.), Was ist Erziehung? Ein Buch aus dem Leben fürs Leben.
90 s. Bcrlin-Halensee, Verl. f. aktuelle Philos. M. 3.
Kaltheuner (Ernst), Erziehung zur Freiheit. Grundzüge der sozialen u. na-
tionalen Erziehung. 79 s. Düsseldorf, Dussel- Verl. M. 1, geb. 1,30.
Lehmann (Prof. D. Dr. Ed.), Erziehung zur Arbeit. VI, 86s. Leipzig,
Teubner. M. 1, geb. 1,25.
II. NEUE BÜCHER. 219
Stuart (Janet Erskiue), Über die Erziehiuig katholischer Mädchen. Aus dem
Engl. m. Erlaubnis der Verf. ins Deutsche übertragen. Mit Vorwort v. Hofr.
Dr. 0. Willmann. XVI, 241 s. Freiburg i. B., Herder. M. 2,80, geb. 3,50.
Jugendpflege, Handbuch fi\r. Hrsg. v. Dr. Fr. Duen'sing. XIV, 874s.
Langensalza, Beyer & 8. M. 15, geb. 17.
Wiemann (Lehr. W.), Jugendpflege. IV, 127 s. Leipzig, Teubner. M. i.
Bohnstedt (Reg.- u. Schulr. H.), Jugendpflegearbeit. Ihre prakt. Anfänge u.
geist. Werte. V, 190 s. Leipzig, Teubner. M. 2.
Könn (Jos.), Jugendpflege u. Charakterbildung. 206 s. Wareudorf, Schnell.
M. 1,80, geb. 3.
Schulkindernot -Schulkinderpflege. IV, 59 s. (Säemann-Schrifteu.) Leipzig,
Teubner. M. 1,20.
Natorp (Prof. Dr. Paul), Hoffnungen u. Gefahren unserer Jugendbewegung.
Vortrag. 39 s. Jena, Diederichs. M. 0,60.
Becker (Jul. Maria) , Der pädagogische Impressionismus. 57 s. Äschaffen-
burg, Romberger. M. 1.
Brinkmann (Sem.-Lehr. M.), Das Experiment in der Pädagogik. 64 s. Berlin,
Union, Zweiguiederlassg. M. 1,20.
Ziertmann (Ob.-Lehr. Dr. Paul), Pädagogik als Wissenschaft u. Professuren
der Pädagogik. 65 s. Berlin, Weidmann. M. 2.
b) Geschichtliches.
aa) 0"in*ilian. Appel (Dr. B.), Das Bildungs- u. Erziehungsideal Quintiliaus
nach der Institutio oratoria. VI, 95 s. Donauwörth, Auer. M. 1,50.
Furttenbach. Ro.ller (K.), Die schulgeschichtliche Bedeutung Joseph Furt-
tenbachs des Älteren (1591—1667) in Ulm. Hab.-Schr. Darmstadt, Techn.
Hochschule 13. 119 s.
Rousseau. Kühnel (Jos.), J.J.Rousseau u. unsere zeitgenössische Päda-
gogik. 70 s. Prag, Haase. M. 1.
Basedow's Methodeubuch f. Väter u. Mütter der Familien u. Völker. Bearb.
n. erklärt v. Ob.-Lehr. Dr. A. Jos. Becker. XXII, 146 s. Paderborn,
Schöuingh. M. 1,50.
Kant u. Schleiermaclier als Pädagogen. Eine Auswahl aus ihren Schriften,
hrsg. V. Barckhausen. XVI, 104s. Bielefeld, Velhagen&Klasiug. M.0,80.
Herder. Huth (A.), Herders Stellung zum Unterricht in den neueren
Sprachen. Progr. Wismar '13. 35 s.
Jean Paul, Levana od. Erzieh. -Lehre. Hrsg. Ob.-Lehr. Dr. H. H ad lieh.
XVI, 136 s. Bielefeld, Velhagen & Klasiug. M. 0,90.
Faik's (Jobs.) Erziehungsschriften. Hrsg. v. Waisenh.-Iusp. Rud. Eckart.
XXIX, 200 s. Halle, Kaemmerer & Co. M. 4,20, geb. 5.
Wagner. Propst (H.), Job. Jakob Wagners Philosophie der Erziehungs-
kunst (1803) u. Johann Heinrich Blasches Handbuch der Erziehungs-
wissenschaft (1822). Zwei pädagog. Werke Schellingscher Schule nach
ihrer Abhängigkeit und Eigenart gegenüber Schelling u. gegeneinander
untersucht. Progr. Pirna '13. 32 s. 4°.
Pestalozzi. Roknic (L.), Die pädagog. Ansichten von Comenius in ihrem
Verhältnis zu denen von Pestalozzi. Diss. Zürich '12. 86 s.
— Heller (Dr. Geo.), Pestalozzis Verhältnis zu den Philanthropen u. ihrer
Pädagogik. VIII, 100 s. Langensalza, Beyer & S. M. 1,40.
Thaulow. Fuchs (Dr. Arnold), G. Thaulow's Pädagogik. IV, 124s. Langen-
salza, Beyer & S. M. 1,60.
Spencer. Black (S.), Herbert Spencers Erziehuugslehre. Progr. Berlin '13. 18s.
220 II. NEUE BÜCHER.
bb) Baumert (G.) ii. MDIIer (E.), Die Entstehung der mittelalterlicbeu Kloster-
schuleii u. ilirVerbältuis zimi klassischen Altertume. Progr. Delitzsch '13. 12 s.
Schwabe (Ernst), Das Gelehrteuschulweseu Kursachsens von seineu Anfängen
bis zur Schulordnung v. 1580. VI, 160 s. Leipzig, Teubner. M. 3,20.
Stölzle (Prof. Dr. Remig.), Erziehungs- u. Unterrichtsanstalten im Julius-
spital zu Würzburg v. 1580 — 1803. Aktenmälsig dargestellt. V, 319 s.
München, Beck. M. 8,50.
c) Gesundheitspflege.
Gesundheitspflege des Kindes. Für Studierende, Ärzte, Gesundheitsbeanite.
Hrsg. V. Prof. Dr. W. Kruse u. Prof. Dr. H. Seiter. VII, 794 s. ni. 122
Abbildgn. Stuttgart, Enke. M. 26, geb. 29.
Handbuch der deutschen Schulh3'giene. Hrsg. v. Prof. Dr. H. Seiter. Mit
149 Abbildgn. VIII, 759 s. Dresden, Steinkopff. M. 30.
Jahrbuch der Gesundheitspflege. Hrsg. v. Schularzt Dr. Fürst. IV, 192 u.
IV, 124 s. Jena, Fischer. M. 3, geb. 4.
Bericht üb. den ersten deutscheu Kongrels f. alkoholfreie Jugenderziehung.
Berlin, Mäfsigkeits-Verl.
Hoffmann (H.), Alkohol u. Erziehung. Progr. Breslau '13. 24 s.
Rischawy (G.), Eutwickelung u. Erziehung der Jugend während der Puber-
tätszeit. Leipzig, Teubner. M. 1,60.
Reissert (Gymn.-Dir. Dr. 0.), Ein sexual-pädagog. Elternabend. 11 s. Leipzig,
Barth. M. 0,20.
Uhl (Hofr. Dr. Carl), Über das Geschlechtsleben u. seine Gefahren. Vortrag.
3. Aufl. Leipzig, Barth. M. 0,20.
Skalla (L.), Nervosität u. Schule. Progr. Wien '13. 16 s.
Anton (Dir. Prof. Dr. G.), Psychiatrische Vorträge f. Ärzte, Erzieher u. Eltern.
3. Ser. 91 s. Berlin, Karger. M. 2,40.
d) Psychologie.
Kleinpetfip (Dr. Hans), Vorträge zur Einführung in die Psychologie. VI,
435 s. Leipzig, Barth. M.'6,60, geb. 7,50.
Stern (W.), Psychologie der frühen Kiiidheit. Leipzig, Quelle & Meyer. M. 7,50.
Ruftmann (W. J.), Die Hauptergebnisse der modernen Psychologie m. bes.
]ierücksichtigg. der Individualforschuug. XIII, 392 s. Leipzig, Wunder-
lich. M. 4,40, geb. 5,20.
Wymetal (F. D. v.), Zur Assoziationstheorie. Diss. Zürich '12. 82 s.
Frankhauser (Dr. K.), Gedächtnis u. Vererbung. 40 s. Strafsburg, Heitz. M. 2.
Dürr (Prof. Dr. Ernst) , Die Lehre von der Aufmerksamkeit. 2. völlig um-
gearb. Aufl. VIII, 220 s. Leipzig, Quelle & Meyer. M. 4,20.
Köhn (K.), Experimentelle Beiträge zum l'roblem der Intelligenzprüfung.
Aus dem pädagog.-psychol. Institut München. III, 138 s. Leipzig, Quelle
& Meyer. M. 4,35.
Schröbler (Dir. Dr. Erich), Die Eutwickelung der Auffassungskategorien beim
Hchulkinde. V, 112 s. m. 12 Fig. Leipzig, Engelmann. M. 2,40.
Marliarianz (T.), Beiträge zur Methodik der Arbeits- u. Ermüdungsmessungen.
Diss. Leipzig '13. 38 s. m. 2 Tab.
Künzier (W.), Methodologische Beiträge zur experimentellen Untersuchung der
Lesevorgänge bei kurzeu Expositions-Zeiten. Diss. Zürich '13. 50 s.
Eng (Helga), Abstrakte Begriffe im Sprechen u. Denken des Kindes. IV,
116 s. Leipzig, Barth. M. 3,60.
II, NEUE BÜCHER. 221
Benussi (Priv.-Doz. Vittorio) , Die Atrauugssjanptome der Lüge. Vortrag.
30 s. m. 18. Fig. Leipzig, Engelmann. M. 0,80.
e) Didaktik und Methodik.
Verhandlungen der IV. Direktoren- Versammlung in der Provinz Schlesien.
1913. V, 172 s. Berlin, Weidmann. M. 5.
Wähmer (Rieh.), Spracherlernung u. Sprachwissenschaft. Die Eingliederung
des Sprachunterrichts in den wissenschaftl. Bildungsplan der hühern Schulen,
dargelegt am Französischen. IV, 98 s. Leipzig, Teubner. M. 2, geb. 2,80.
Schad (G.), Die Sprachvergleichung im neusprachlichen Unterricht. I. An-
fangs-Unterricht. Progr. Höchst a. M. '13. 47 s.
Fest (0.), Über den neusprachlichen Unterricht an Oberrealschulen u. seine
bes. Gestaltung an der Hohenzollernschule zu Berlin-Schöneberg. Progr.
Berlin-Schöne berg '13. 23 s. 4P.
Voos (Rekt. Paul), Entwurf eines Lehrplans f. den neusprachlichen Unter-
richt in der Mittelschule. 30 s. Halle, Schroedel. M. 0,80.
Stoffverteilung für Latein, Französisch, Englisch, Schreiben, Zeichneu, Nadel-
arbeiten u. Singen. Progr. '13. 21 s.
Parker (Herb.), How to Teach a Foreigner Euglish without Knowing bis
Language. Bern, Semminger. Geb. M. 2,50.
Seidel (A.), Reform-Methode. Englisch. 2 Tle. Berlin, Friedberg & Mode,
geb. M. 6,80.
(Analytischer Teil 174 s. geb. M. 2,80.
Synthetischer Teil X, 310 s. geb. M. 4.)
Pichon (Lecturer J. E.) u. Ferrars (Lector Max Henry), Practical Lessons in
English. (A direct method of teaching modern languages.) 159 s. Frei-
burg i/B., Bielefeld. M. 2.
f) Unterrichtsorganisation.
Sturm (K. F.), Die nationale Einheitsschule. Leipzig, Klinkhardt. M. 1,20.
Hillebrandt (Alfr.) , Das Gymnasium, seine Berechtigung u. sein Kampf in
der Gegenwart. Vortrag. 28 s. Berlin, Weidmann. M. 0,00.
Schlunk (Mart.), Die Schulen f. Eingeborene in den deutschen Schutzgebieten
am 1. VI. '11. XVI, 365 s. Hamburg, Friedrichsen. M. 12.
— Das Schulwesen in den deutschen Schutzgebieten. 150 s. Ebd. M. 3.
Jahrbuch der königl. preufs. Auskuuftstelle f. Schulwesen. 1. Jhrg. 1913.
XIII, 427 s. u. 17 Abbildgn. Berlin, Mittler & S. M. 5,50, geb. 6.
Caspar (M.), Die Reform der höhern Schulen in Preufseu. XI, 350 s. Berlin,
Felber. M. 5, geb. 6.
Ausbau, der, des Kolonial-Instituts u. des allgem. VorlesuugsAvesens in Ham-
burg zu e. Universität. Hamburg, Boysen. M. 3,50.
Glauser (z. Zt. Handelshochsch.-Rekt. Prof. Dr.), Der Bilduugswert der Phi-
lologie unter bes. Berücksichtigg. der Anforderungen der Handelshoch-
schule. (Rede.) 19 s. Mannheim, Bensheimer. M. 0,50.
Jahrbuch, Wickersdorfer, 1914. Al)handlungen zum Lehrplan der freien
Schulgemeinde. Hrsg. v. der Lehrerschaft der freien Schulgemeinde Wickers-
dorf. IV, 75 s. Jena, Diederichs. M. 1,50.
g) Lehrbücher für den englischen Unterricht.
aa) Anthology of English Poetry by Elvi ra Krebs, Albertine Giese and
W. E. Colli nson, M. A. With 16 Illustr. and 7 Songs. XII, 223 s. \i.
12 s. Paderborn, Schöningh. M. 2,25 ; Commeutary M. 1, Vocabulary M. 0,40.
222 II. NEUE BÜCHER.
Cliffe (Arth.) and Henschel (Paul), Neues englisches Lesebuch. VI, 175 s. m.
30 Abbildgn. Frankfurt a/M., Diesterweg. M. 1,80.
Poems, Four English of the 19th Century (B3T0U, The Prisoner of Chillon ;
Moore, Paradise and the Peri ; Tennj'son, Enoch Arden, and the Maj' Queen).
Ed. and annotated by Prof. Dr. Schüruieyer and Lector George W.
Glover,M.A. 92 + 37 s., Vocabulary 43 s. Paderborn, Schöningh. M. 1,40.
Bennett (Arnold) and Knoblauch (Edward), Milestones. A Play in 3 Acts.
Bearb. u. hrsg. v. Prof. Dr. H. Gade. (Autoris. Ausg.) XVII, 117 s.
Berlin, Weidmann. M. 1,40.
Craik (Dinah Maria), John Halifax, Gentleman. Hrsg. v. Ob.-Lehr. Dr. A.
Vogt. Ausg. B. V, 105 u. 22 s. Bielefeld, Velhagen&Klasing. M. 0,90;
Wbch. 46 s. M. 0,30.
Creighton (Late Lord Bish. Rev. D. Dr. Mandell), Queen Elizabeth. Mit
Anmerkgn. hrsg. v. Prof. Dr. 0. Hallbauer. Ausg. B. VI, 113 u. 68s.
Bielefeld, Velhageu & Klasing. M. 1,20.
Dickens (Charles), Little Dombey. Hrsg. v. Lehrerin Elis. Mechaut.
VI, 75 s. Leipzig, Renger. M. 0,80, Wbch. 29 s. M. 0,30.
Finnemore (John), Social Life in England. An elementary historical reader.
Im Auszug hrsg. v. Dr. Ad. Wetzlar. IV, 115 u. 14 s. Dresden, Küht-
mann. M. 1,20, Wbch. 26 s. M. 0,20.
Filchett (William Henry), Deeds that Won the Empii-e. Historie Battle
Scenes. Hrsg. v. Dr. H. Hoff mann. Mit Abbildgn. u. Skizzen. Leipzig,
Renger. M. 1,20.
Gould (F. J.), Stories for Young Hearts and Minds. Ausgewählt u. f. den
Schulgebrauch bearb. v. Frz. H. Schild. VI, 122s. Leipzig, Renger. M.1,10.
Hamilton (Doz. Louis), British Empire Readers. Englische Realien-Lesebücher
f. obere Klassen höherer Lehranstalten, Studierende etc. 1. Bd. Canada.
VI, 160 s. Frankfurt a/M., Diesterweg. M. 1,60.
Macaulay (Th. B.), Selections from the Works. Hrsg. v. Gymn.-Konrekt.
Dr. Br. Her 1 et. Ausg. B. XIV, 148 u. 81s. Bielefeld, Velhageu &
Klasing. M. 1,40, Wbch. 85 s. M. 0,30.
Marshall, Our Island Story. Mit Anmerkgn. hrsg. v. Ob.-Lehr. Frz. Vi et h.
Mit Abbildgn. u. Karten. Ausg. B. VIII, 188 u. 44 s. Bielefeld, Vel-
hageu & Klasing. M. 1,40.
McKilliam (A. E., M. A.), Makers of History from Caesar to Edward VII.
Hrsg. V. Prof. Dr. Alfr. Brossmer. VIII, 120s. Leipzig, Renger.
M. 1,10, Wbch. 33 s. M. 0,30.
Monigomery (Florence), Misunderstood. Mit Anmerkgn. zum Schulgebrauch
V. Dir. Dr. K. Stolze. Ausg. B. X, 138 u. 42 s. Bielefeld, Velhageu
& Klasing. M. 1,10.
Parrolt (Dr. J. Edward , M. A.), Britain Overseas. Gekürzt hrsg. v. Prof.
Dr. Aug. Sturmfels. Ausg. B. V, 152 u. 56 s. Bielefeld, Velhagen &
Klasing. M. 1,40, Wbch. 53 s. M. 0,30.
Rhys ((irace), English Folk- and Fairy Tales. VIII, 100 s. München, Olden-
bdurg. M. 1,40.
Scott (SirW.), Peveril of the Peak. Retold by Alice J.Jackson. Hrsg.
m. Anm. v. Ob.-Lehr. Dr. Alfr. Battereau. (Autoris. Ausg.) VII, 148s.
Berlin, Weidmann. M. 1,60.
Thoreau (11. D.), Waiden, er Life in the Woods. Hrsg. v. Ob.-Lehr. Frz.
Ilcufs. Ausg. B. XII, 107 u. 24 s. Bielefeld, Velhagen & Klasing.
M. 0,90; Wbch. 49 s. M. 0,30.
II. NEUE BÜCHER. 223
Twain (Mark), The Adveutures of Tom Sawyer. Hrsg. v. Prof. Dr. H.
Perschmaiin. Ausg-. B. X, 124 u. 28 s. Bielefeld, Velhageu & Klasing.
M. 1, Wbch. 52 s. M. 0,30.
— The Prince and the Pauper. Mit Anraerkgu. v. Ob.-Lehreriu F. Roeb-
belen. Mit Abbildgn. u. Plänen. Ausg. B. X, 170 u. 31 s. Bielefeld,
Velhagen & Klasing. M. 1,40.
bb) Barnstorff (Rekt. E. H.) u. Schröder (Mittelsch.-Lelir. IL), Lehrbuch der
englischen Sprache f. Mittelschulen, unter Mitwirkung v. Doz. James
Drever, M. A. Ausg. C für 8jühr. Kursus. Mit Abbildgn. u. Tafelu.
XI, 393 s. Flensburg, Westphaleu. geb. M. 3,20.
Lehrbuch der englischen Sprache, bearb. v. Ob.-Lehr. Ellmer, Dir. Hins-
torff, Proff. Sander u. Cliffe. Übungsbuch. VII, 98 s. Frankfurt a/M.,
Diesterweg. M. 1,20.
— 3. Tl. Grammatik. VI, 172 s. Ebd.
— Schlüssel z. 3. Aufl. f. d. Hand des Lehrers. 29 s. Ebd. M. 1,50.
Marseiile (Dir. Dr. G.) u. Schmidt (Prof. 0. F.), Englisches Elementarbuch.
X, 138 s. Marburg, Elwert. M. 2.
cc) Durne (Dir. Alb.), Das Leben von heute in 3 Sprachen. Handbuch der
franzüs., englischen u. deutschen Umgangssprache. XVIII, 391 s. Münster,
Coppeurath. geb. M. 3,50.
Tisl<en (Thdr.), Methodisch geordnete Stoffe zu Sprechübungen im Englischen
nach den Hölzelschen Jahreszeitenbildern. VII, 100 s. Bielefeld, Vel-
hagen & Klasing. M. 0,90.
Kavanagh (Julia), Der kleine Tanzlehrer (The little dancing-master). Engl.
Bearbeitg. u. Ubertragg. ins Deutsche v. L.Böcke 1. Berlin, Scherl. M. 0,(J0.
Lever (Charles) , ..Das Fest des heiligen Patrick (St. Patrick's Eve). Engl.
Bearbeitg. u. Übeitragg. ins Deutsche v. L. Buckel. 1. u. 2. Bd. Berlin,
Scherl. je M. 0,60.
4. Geschichte.
Gerber (Ob. -Lehrer Prof. L.), Englische Geschichte. 2. verb. Aufl. 1G7 s.
Berlin, Göschen. Geb. M. 0,90.
Dehio (Ludw.), Innocenz IV. u. England. Ein Beitrag zur Kirchengesch.
des 13. Jhdts. X, 84 s. Berlin, Göschen. M. 3,00.
Weston (Rev. Cecil E., M. A.), The Reign of Queen Elizabeth 1558-1603.
(Being a course of 6 Lectures.) VII, 164 s. Stuttgart, Berthold &
Schwerdtner. M. 3, geb. 4,50.
5. Landes- und Volkskunde.
a) Nlysing (Ose), Der fremde Vetter. Skizzen aus England. VII, 350 s.
Berlin, Scliall. M. 3, geb. 4.
George (Dav. Lloyd), Der Kampf um den englischen Boden. Deutsch v. P.
Ilelbeck. VIII, 64 s. Berlin, Bodenreform. M. 1.
Sieper (Ernst), Die wirtschaftliche Rivalität zwischen Deutschland u. Eng-
land. 21 s. München, R. Oitlenbourg. M. 0,50.
b) Marcks (Erich), Eindrücke aus Nordamerika. I/cipzig, Quelle & Meyer.
M. 1,20.
Francke (Prof. Dr. Kuno), Deutsche u. amerikanische Ideale. Autoris. Über-
setzg. V. Baronin E 1 vi r e v. Stempel. 136 s. Berlin, Verl. deutsche
Bücherei. M. 1,40.
224 II. NEUE BÜCHER.
Sloane (Prof. Dr William H.), Die politische Erziehiiug des jiingeu Ameri-
kaners. M. 1.
6. Folklore.
Buschan (Dr. Geo.), Die Sitten der Völker. Liebe, Ehe, Heirat, Geburt,
Religion, Aberglaube, Lebensgewohnheiteu, Kultureigeutümlichkeiten,
Tod u. Bestattung bei allen Völkern der Erde. In 56 Lfgn. 1. Lfg.
1. Bd. VIII u. s. 1—24 m. Abbildgn. Stuttgart, Union. M. 0,60.
Stauff (Philipp), Märchendeutungen. Berlin, Priber & Lammers. geb. M. 3,60.
Schollen (M.), Aachener Sprichwörter u. Redensarten. Gesammelt u. erläutert.
2. sehr verm. u. verb. Aufl. XI, 228 s. Aachen, Creutzer. M. 4, geb. 5.
Bender (Ob. -Lehr. Paul), Hessische Hausinschriften aus der Marburger Ge-
gend. Ein Beitrag zur Volks- u. Heimatkunde. Progr. 62 s. Marburg,
Elwert. M. 1,20.
7. Vermischtes.
Reallexikon der german. Altertumskunde. Hrsg. v. Prof. Jobs. Hoops. II. Bd.
2. Lfg. s. 137—264. Strafsburg, Trübuer. M. 5.
Hanna (Oberst H. B.), Ein deutscher Augriff auf England? Autoris. Über-
setzg. 75 s. Osnabrück, Lückardt. M. 0,75.
Hobson (J. A.), Die Furcht vor Deutschland. Autoris. Übersetzg. 28 s.
München, R. Oldenbourg. M. 0,50.
Leipzig. Paul Lange.
6. VL
INHALT. Seite
Ja. Lindkvist, Middle Eng-lish Place -Namos of Scandinavian
]■ (Ekwul
j'arete Seemann, Sir JoLn Davies, sein Leben und | j
Qe Werke l ,rt i • l^ ) -'*^
jener, Die stilistische Spannung- in Milton s Para- I |
Orig-in. Part I { ,j..j.^^,.^ii. ) 1^^
Mutschmann, The Place- Names of Notting-hamshire, their j ^^ ' j
Origin and Development I | 198
The later Genesis. EcUted by Fr. Klaeber (Björkman) 202
Fansler, Chaucer and the Eoman de la Eose (Koeppel) 20:i
Marg-arete Seemann, Sir John Davies, sein Leben und
seine
Huebr
dise Lost " I I 206
Milton, The Tenui-o of King-s and Mag-istrates. Edited with Introduetion
and Notes by William Talbot Allison (Mühe) 208
The Englisli Poems of John JMilton. Ed. by H. C. Beeching: (Caro) ... 211
Wordsworth , IPoems in two voluiiies ISO" l /p ^ . v f '^1^
Jewett, Folk-Balhuls of Southern Europo ' ^^^^^y> \ -212
J. W. Brig-lit and li. D. Miller, The Elements of Eng-lish Versification
(Schmitz) 21:!
Ib. Imelmann, Er\viderung: 214
Brotanek, Schlusswort 215
n. Neue Bücher 210
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Frankfurt a/M.
Verlag: von Max Niemeyer, Halle. — Druck von Ehrhardt Karras Gr. m. b. H. in Halle.
(/ APR 2 - 19201 f
Beiblatt zur Anglia.
Mitteilungen
über englische Sprache und Literatur
und über englischen Unterricht.
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark.
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXY. Bd. August 1914. Nr. VIII.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Collected Papers of Henry Sweet, arrauged by H. C. Wyld. Oxford,
Clarendon Press 1913. X + 590 pp. (Price 18 s. net.)
Edited witli tlie loving care of an admiring pupil, this
volume contains nearly everytliing tliat Sweet wrote, apart
from his books, and sliows tlie marvellously wide ränge of tlie
greatest philological thinker and keenest phonetic observer
tliat England lias ever produced. In reading, or re-reading,
all tliese papers witli tlieir terse, succinct presentation of deep
tliouglit and exact Observation one cannot but feel wonder and
pity at tlie fate of tlieir aiithor, wlio was twice rejected by
bis own University to be finally, at tlie age of 55, given tlie
small pittance of a readersliip instead of tlie füll professor-
sliip that Oxford would liave honoured herseif by offering liim
twenty years before.
Our gratitude to the editor and to tlie Clarendon Press
for bringing out the papers in such a correct form and printed
so beautifully is not diminished, even if we may perhaps find
fault with a detail here and there. I think Sweet's paper
on Spelling Reform (1885), some of his small contributions to
Le Maitre Fhonetique, and especially his review of Meyer's
Englische Lautdauer ^) should have been included. I also fancy
that many readers would have been thankful for a few notes
') Archiv f. d. Studium, d. neueren spr. CXII, 416 ff.
Auglia, Beiblatt XXV. 13^
226 I. SPRACHE U, LITERATUR.
here and there to iiidicate where Sweet liimself in subseqiient
publications had giveu up views advanced in tlie papers here
reprinted, as well as for some key to the various phonetic
transcriptions used. It is certainly bewildering- to find the
paper on Danish Pronunciation reprinted with Ellis's clumsy
Palaeotype after the paper on Sound Notation, which it precedes
by seven years füll of experiments with various Systems of
phonetic notation. As so much of the volume has manifestly
chiefly an historical interest. it would perhaps have been wiser
to adhere to the strictly chronological order throughout or,
at any rate, in eacli of the chief divisions into which the papers
fall. But, of course, the important thing is that Sweet's life-
work has now been made easily accessible.')
The earliest paper is that on TH in English, to which,
as Professor AVyld rightly remarks, a pathetic interest attaches.
Sweet was only 24 years old when he wrote it (1869), and
although he had had no encouragement and no Instruction in
these matters in England, this early paper already shows him
to be a good phonetician and a full-fledged Anglo-Saxon scholar
with a sound knowledge of manuscripts and a keen appreciation
of the merits and demerits of various schools of editors. It
tlius forms the introduction to tliose papers and books by
which he became one of the foremost renovators of the study
of Old English on a truly scientific basis. His editions of
Alfredian works and of the Oldest English Texts are well
known, as is also his Ainjlo-Saxon Header^ in which botli the
selection of texts, their treatment in general, and the intro-
ductory grammar deserve the highest praise. Ellis meutions
(Early Engl. Pronunciation, p. 1274) the Pastoral Gare as "an
edition in which the new method required for Anglo-Saxon
study is well initiated. When a young man like Mr. Sweet
is capable of doing such work as this, what may we not hope
from his maturer years. His accurate knowledge of phonetics,
and his careful powers of Observation lead us to expect the
best results hereafter, if he only have opportunity to do the
work he is so well qualified to produce" — prophetic words,
') There seeras to be sometliing wrong on p. 218, where a remark on
wicinrj is suddeiily introduced without transitiou in a note on the etyrao-
logy of hive.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 227
although unfortunately tlie opportunity was not always of
the best.
The paper on "Dialects and Preliistoric Forms of Old
Englisli" (1876) was rig'litly called " bahnbrechend " in Sievers
preface to his Angelsächsische Grammatili, and Sweet is mentioned
next to Sievers in Bülbring's grammar. The grammar Sweet
prefixed to the earlier editions of his Reader, was really for
many years the best all-round Old English grammar in existence.
Even had Sweet done nothing eise bnt this work on Old English,
he would have deserved a lasting memory among scholars,
thongh by a stränge piece of forgetfulness it does not find
any mention at all in the biggest Old English grammar printed
in England. Those of us who began their study of Old English
by going carefully through Sweet's Reader, have never had
any occasion to repent it; and if we have had to modify some
of the views expounded there, this is only a natural conse-
quence of the progress of our science. Sweet himself, with
the open-mindedness of the true scholar, was never afraid of
recanting former pet theories, and some of the papers now
reprinted would have looked quite differently if Sweet himself
had lived to bring out a new edition of them. Thus, when I
had pointed out the curious alternation of initial f and v in
Ancrene Riwle and drawn the unavoidable consequences with
regard to the phonetic values of Old English p, /", s, Sweet
readily accepted his young pupil's theory,^) just as in his Neiv
English Grammar he endorsed my explanation of case-shiftings
in the pronouns and my theory of the early ModE voicing of
the consonants. It was not Sweet's fault if some scholars
ascribed to him the latter small discovery, for Sweet had in
his preface given the younger man all credit and mentioned
his work with generous praise, wliich, Coming as it did from
the acknowledged master, could only stimulate him in the most
gratifying manner.
Of Sweet's work in Middle and especially Modern English
this volume can give only rare glimpses; it is chiefly found
in his Jlistory of Englisli Sounds, in the New English Grammar,
and in the Ekmentarhuch des gesprochenen Englisch. The
1) Sweet tlierefore would not now have repeated the argument based
on the writing of Compounds in the Liber Yitae (p. 226).
15*
228 T. SPRACHE U. LITERATUR.
3'ounger generation wlio liave been brought up on plionetic
transcription from tlieir first steps in foreign languages, and
wlio now liave plenty of well transcribed texts to choose froni,
must have some difficult}'' in realizing wliat Sweet's Elementar-
hucli meant to us in 1885. We were tlioroughly convinced of
tlie necessit}^ of carefull}' transcribed pieces of colloquial speecli,
both for the reformed metliod of teacliing languages tliat we
were dreaming of, and for tlie tlieoretical study of the real,
spoken language as opposed to paper-philology. In both repects
Sweet had set the highest Standard, and we had studied and
re-studied every little bit of transcription found in the Hand-
hooJc of Fhonetics (1877) and in some of liis papers in the
Transactions. But these were unfortunately very small bits
and did not satisfy all our wants or answer all our questions.
Sweet had spoken of the Elementarhuch a couple of years
before it actually appeared, in such a way as to make us
look forward to it with the highest anticipations. Nor were
we disappointed when at last it did appear. I well remember
the day when, during a visit to the Swedish phonetician
Fr. AVulff, I saw the copy Sweet had sent him; I wrote at
once to Felix Franke "the book is out", and my impatience
was great when after my return the bookseller was un-
commonly slow in procuring me the copy I had ordered. There
are few book I have studied more carefully and more offen,
and I have been continually finding new things to admire in
it. For not only was the phonetic transcription extremely
valuable with its wonderfully delicate indication of sentence
stress, but the texts theraselves differed from most similar
books, even those brought out much later than Sweet's, by
being neither "elegant extracts" nor commonplace anecdotes,
but pieces of actual living speech, such as are seldom or
never written down with absolute truthfulness to nature. Even
now, thirty years after, we have no exact counterpart eitlier
in German or French.
To return to the volume before us, it contains some of
Sweet's best phonetic work, namely, besides the mature paper
on Sound Notation (which was really meant as a kind of
preparation for a new edition of the Handhooh of Fhonetics,
that unfortunately never appeared) five sketches of spoken
languages, Danish, Swedish, Russian, Portuguese, and Welsh.
r. SPRACHE ü. LITERATUR. 229
Of tliese, Danisli is the earliest and least mature (1873), and
Swedisli is probably the best, containing as it does, a presen-
tation of colloqiüal Standard Swedisli in its soiinds and grammar
whicli lias gained a hig-li reputation in the country itself whose
Speech it portrays. These papers contain a wealth of careful
and independent investigation, though errors of hearing and
of appreciation were, of course, imavoidable. Thus Sweet did
not notice that Eussian s' in the •' medial" form of the verb
is not fronted, as the spelling and origin of the ending would
lead one to expect. Many peculiarities in his representation of
Danish were inexplicable to me, tili I began to listen to the
very curious pronunciation of Professor Fausboll, who had
been Sweet's teacher during his stay in Copenhagen; perhaps
in other cases as w^ell Sweet was led astray by relying too
exclusively on one man's pronunciation. But no one ever
toiled more patiently than Sweet to Imitate and to analyze
foreign sound Systems.
In 1874 Sweet began a remarkable series of "reports"
to the Philological Society on the progress of linguistic science,
at first only on Germanic and Scandinavian, later also on
Indogermanic. In reading these reports now, so many years
after they were written, one cannot fall to be Struck at the
incisive way in which Sweet saw at once what was of permanent
value, and left alone what was doomed to oblivion. The w^ork
of Paul, Sievers, Delbrück, Brugmann — young rising scholars
in tliose days — is duly praised and contrasted with — as
he says — "the productions of our own 'Drawing-room' school,
of which Prof. Max Müller, with his fascinating and facile
pen, is both the founder and still the worthiest representative.
Perhaps, indeed, some of those whose mental digestions have
not been hopelessly impaired by the tofCy and Turkish delight
served up to them in the pages of Prof. Müller and his
numerous foUowers, will turn with something like a sigh of
relief to the piain loaf of whole-meal bread provided by Prof.
Paul, tough as its crust undoubtedly is". (P. 154). Nothing
coiild possibly be better than the masterly short and lucid
summary of the new views on the primitive Indogermanic
vowel-system found on p. 141 ff., and one is tempted to quote
in füll the remarks (p. 134) on mechanical philology with its
"slavish and undeviating adherence to MS. readings". Sweet's
230 I. SPRACHE U. LITERATUR.
criticism is always sound and earnest, and there is a genuine
feeling for his chosen science even in his bitterest remarks
on the prospects of philology in tlie English Universities
(see p. 139 and 167).
Closely connected with Sweet's phonetic studies was liis
interest in the teaching of languages; he must be reckoned
among the pioneers of the "new metliod" through his paper
on the Practical Study of Language from 1884, which is here
repriuted as an historical document, though it was afterwards
expanded into a complete volume. In nearly the same way
parts of the essay on "Words, Logic, and Grammar" — an
astonishingly clever contribution to general grammar, written
when Sweet was only 31 years old — were afterwards worked
into the small volume called "The History of Language"
(1900), where the reader will also recognize ideas treated in
the paper on " Linguist ic Affinity" here reprinted from a publi-
cation that is not easy of access. It is a great pity tliat
Sweet wrote so little about those studies of non-Indogermanic
languages that took up so much of his time in the last part
of his life; he acquired an extensive reading knowledge of
Arabic and Chinese, and from several conversations I know
how much light he was able to shed on general problems of
linguistic interest from his study of these languages.
Most people knew Sweet only as the great philologist
and knew nothing of the deep interest he also took in litera-
ture as such. I myself remember the great surprise Avith
which I received the gift of his paper on Shelley's Nature-
Poetry: I should have thought him utterly incapable of writing
on such a subject. But my admiration of his genius was
only strengthened when I saw his insight into the working
of a poet's mind and when I read the wealth of astute remarks
and of felicitously chosen quotations to characterize Shelley's
individual way of looking at nature. It is perhaps worth
i-ecording that this essay, so different from everything eise
that Sweet wrote, was written during his honeymoon. All
lovers of English literature will rejoice that this gern is no
longer "printed for private circulation only", but will be found
in i'uture in all libraries of any Standing.
It is to be hoped that Sweet's autobiography together
with a selection of his letters Avill soon be published; it
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 231
is sure to be of tlie greatest interest to Sweet's numerous
pupils and admirers in many countries.
Gentofte, Kobenliavn (Copenliagen). Otto Jespersen.
Elizabeth Mary Wright, Rustlc Speech and Folk-Iore. Humphrey
Milford, Oxford University Press 1913. XVIII + 341 pp.
Price 6 s, net.
Mrs. Wriglit's book might perhaps be adequately described
as the best plums from Dr. Wriglit's great English Dialect
Dictionary differently arranged and served up so as to be very
appetizing to all tliose wlio take an intelligent interest in tlie
life and speech of English country people. It contains so many
"good tliings" that it is sure to find a very wide public, wlio
will enjoy the book thoroughly, if taken bit by bit, for I am
afraid few will have patience to read it through from cover
to Cover at. one or two sittings.
Eleven chapters deal with language, under such headings
as dialect Speakers, rieh and extensive vocabulary, specimens
of dialect, corruptions and populär etymologies, archaic literary
words, archaic meanings and forms, foreign loan-words, literary
words with dialect meanings, alliterative and rhyming phrases,
phonology and grammar, populär phrases and sayings — it
will easily be seen that it is not always possible to keep these
subjects apart; consequently it is not always easy to know
where to look for any particular detail, and unfortunately
there is no index. The last ten chapters deal with folk-lore:
supernatural beings, superstitions, charms and medical lore,
divination, birth, marriage and death, customs of certain days
and seasons, games, weather lore and farming terms, weights
and measures, plant names and names of animals.
What gives this book its great value is the abundance
of material brought together; and there can be no doubt that
the vast majority of the thousand and odd bits of curious
Information lavished upon us are thoroughly reliable and
taken from the very best sources available, whether written
or oral; here and there we come across some charming items
due to the writer's personal experiences or reminiscences. The
following details would perhaps be worth correcting. JannocJc,
jonnock (p. 11) cannot be from Norw. jatnn, as it begins with [djj.
232 I. SPRACHE U. LITEEATUR.
It is not easy to see wliy some of tlie forms mentioned p. 94
are given as "Norw. dialect": ded and gavl are Standard
Norwegian (and Danish) forms; perhaps every word taken
from Aasen has been supposed to be dialectal. The explanation
of flannen (p. 86) is doiibtful, see NED. I totally fall to under-
stand how "tlie conjunctions if, and can be used as present
participles" (p. 118): tlie appended example sliows that what
is meant is a verbal Substantive in -ing, derived from tlie
combination if and and: "a good bit o' iftin'-an'-andin'",
exactly like Standard English "hemming and hawing". Tlie
Suggestion (p. 278) tbat tlie old saying "nine tailors make a
man", is a corruption of "nine tellers mark a man" (tellers
are thrice three successive strokes for a man, wlien tlie passing
bell is tolled) is really too ingenious: the same estimation of
a tailor's worth is found in many otlier countries where no
such explanation is possible, see Feilberg's delightful paper
"Bidrag til skr?eddernes saga" in Dania vol. I (1899). In
England there is a lingering tradition that the sun rises
dancing on Easter morning (p. 295): it may be of interest
to English readers to know that in Denmark it is on Whit-
sunday that the sun performs this feat; even now many
Copenhageners will get up early on that day and go out to
the neighbouring hill of Frederiksberg to see the sun dance,
which is made the occasion of much merry-making, — It is
hardly correct to say that "our pronunciation lilac is borrowed
from those dialects where hijhy is the normal pronunciation
of hahf (p. 85); if that were the case the spelling with i
Avould not go back to the 17th Century; the form w4th i
corresponds to the French and Spanish forms and goes back to
one oriental pronunciation, while the forms wäth e and ay seem
to be from the Turkish (NED). On the whole, phonology does
not seem to be the writer's strengest point; thus I would take
exception to the use of the terms falling and rising diphthongs
in the explanation of ivome for liomc, jahl for alle and gjaulin,
p. 133, and to the word "guttural" non p. 135 and 138; when m
"becomes vocalic" (p. 134), it really remains exactly the same
sound, its function only changing in consequence of a vowel
having dropped out. But tliese are only trifling objections,
and the writer may plead that it is hardly possible to speak
popularly of historical phonology in the exact terms demanded
I. SPRACHE U. LITERATUR. 233
by strict phoneticians; hence also tlie compromise fouiid here
and there between a true phonetic writing of tlie dialectal
forms and the usual makesliifts. I cannot . help thinking,
however, that it would liave been possible to write cliapter X
"Phonology and Grammar" in such a way as to satisfy at
once the layman and the real scholar, by making a wise
selection of fewer details and explaining each at more length.
One of the objects of the volume is to do away with the populär
prejudice against dialects as irregulär corruptions of literary
English. "Dialect-speaking people obey sound-laws and gram-
matical rules even more faithfully than we do, because theirs
is a natural and unconscious obedience" (Preface). Mrs. Wright
evidently rejoices whenever she is able to point out that the
dialect form is "the correct, old form," and whenever Standard
English contains "corruptions". Hers is what might be called
the romantic view of dialects, and in many places the value
of a Word or of a form is estimated according to its age.
This is not the proper place to deal with all the inconsistencies
and fallacies of this manner of viewing linguistic evolution;i)
the less so as the value of the volume in hand depends only
to a very small extent on the bits of linguistic philosophy
scattered here and there in it. Let me, therefore, only say
that the famous saying of Max Müller quoted approvingly
on p. 126: "the real and natural life of language is in its
dialects", contains at best a half-truth; it would be niuch more
correct to say: "there is real and natural linguistic life in
the dialects as well as in the speech of educated people".
But then, of course, the sentence would lose much of its
epigrammatic force.
1) To give only one illustration : the dialectal alablaster (p. 84; is
not one jot more "genuine" or "justifiable" becanse it is also found in
Shakespeare.
Gentofte, Kobenhavn (Copenhagen). OttoJespersen.
234 I. SPRACHE U. LITERATUR.
A Detaiied Comparison of the Eight Manuscripts of Chaiicer's
Canterbury Tales completely printed in the Publications of the
Chaucer Society. By Professor John Koch, Ph. D. Heidel-
berg, Karl AVinter, 1913.
A. u. d. T.: Anglistisohe Forschungen, Heft 36. 422 pp.
Tliere are signs that the critical edition of tlie Canterhury
Tales is approacliing. Most important amoiig these was the
piiblication, in 1909, of Prof. Tatlock's study of MS. Harley
7334, showing the improbability of the codex's representing
a revision by Chaucer, as liad. been so often asserted; and we
may now add to the indispensable preliminary criticisms of
the sources this laborious analysis by Prof. Koch of the 8
printed MSS. of the Tales. The next step will be the
publication, by the Chaucer Society or another, of further
MSS. or parallel texts, an enterprise to which I hope to con-
tribute one text at least. In the raean time, we compare
and re-compare those already published, deducing from them
such conclusions as we may.
These deductions must however of necessity be tentative.
We have before us but eight of many MSS. of the Tales,
and thougli the Ellesmere shines resplendent among them,
with the Hengwrt by its side, there is no certainty what
may appear upon close examination of less-known corners of
the Chaucerian sky. Our concern should therefore be to do
our present work and arrange our suggestions in that manner
which sliall best permit the coming extension of our ränge;
also, let US hope, in that mannei' which will be of most solid
lielp to the next generation of workers. Not finality, but
serviceability, must be our motto.
And it may be said at once that of the two methods
Prof. Tatlock's has the advantage in serviceability. He has
no Classification to defend, and he has devoted his main effort
to i)resenting and discussing tlie kind and amount of Variation
in Harley 7334, thus creating for us a fairly clear idea of
tlie Harley scribe. Prof. Koch, on the other hand, had already,
in his edition of the Pardoner's Tale, worked the sketch of
Prof. Zupitza into a definite tree of MSS.; and this study of
the eight printed copies of the Tales is beut as that tree Avas
inclined. His Intention appears to be finality.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 235
Many tliings in liis aiialysis are of course of permanent
value. The fact that Ellesmere and Hengwrt remain closely
allied in text througliout, whatever be tlieir differences as to
Tale-order or as to Links, is a most important fact for tlie
future of Chaucer-work ; and this fact, ratlier tlian any cor-
roboration of a previousl}'' constructed tree, is deserving of
emphasis. For tlie latter condition may be altered by future
investigation ; tlie other is permanent. And from it, parallel
to the manuscripts' equally piain differences in tbe framework
of the Tales, we are led to a consideration of the way in
which a medieval scribe may have used a second .copy to
which he had access alongside his main original. That the
Hengwrt, for example, must have used such a second text, is
piain from its Links. Its sister, the Ellesmere, shows the
Tale-order A-ßi-D-E-F-C-B^-G-H-I, has no Man of Law's
endlink and no Nun's Priest's endlink; its Monk endlink is
in the füll long form, and its E and F links are those of the
Standard completed Chaucerian text. The Hengwrt, however,
while agreeing in text, in orthography, even in cesural bar,
mth the Ellesmere, is not only confused and disjointed in
Tale-order, but shows the garbling of E and F links peculiar
to one brauch of the large debased class headed by Corpus,
and shows the short form of Monk endlink found in many of
those Codices. It agrees with Ellesmere in having no Man of
Law's endlink, but it leaves at that point a blank page,
apparently intended by the copyist for the connective which
he feit to be wanting; and the puzzle then is why Hengwrt
should show the false connectivesSquire-Merchant andMerchant-
Franklin which arose from the displacement of the Squire's
Tale, but should not show the garbled link Man of Law-
Squire which caused that displacement.
The Hengwrt MS., now at the National Library of Wales,
Aberystwyth, is on vellum, of 250 leaves about 12 by 8 1/4
inches, the pagination including a guard-leaf at the beginning.
The Upper right-hand corner of most of the leaves has been
gnawed away by rats, so that a triangle of over 3 1/2 inches
is gone; the lower front edge is also nibbled. But as the
copyist left very wide margins, the text is almost uninjured.
The codex contains the Canterhury Tales only, beginning on
the first recto of a fascicule, the page bordered, darkened,
236 I. SPRACHE U. LITERATUR.
and rubbed. It is written in one clear stereotyped band,
without Ornament except for blue and red capitals; tbere are
frequent running titles in darker ink; tbe headings are in
the band and tbe ink of tbe scribe. Some blank Spaces and
niargins bave been used by former owners for seventeenth
Century memoranda. In eigbts, written 40 lines to tbe page,
imperfect at close, in tbe Parson's Tale. Tbe sequence of
Tales is: -A-D-Monk-Nun's Priest- H -Man of Law-Squire-
Mercbant- Franklin -Second Nun-Clerk-C-Sbipman and rest of
B~ to Monk-Parson. Tbere is no Canon's l'eoman's Tale in
tbe MS., no Man of Law's endlink, and no Nun's Priest's
endlink. The Monk's endlink, as remarked, is in tbe sbort
form, tbe Words of tbe Franklin are altered to introduce tbe
Mercbant, and tbe Squire beadlink to introduce tbe Franklin.
Fascicular divisions occur in front of tbe Monk, in front of
tbe Wife of Batb, in front of tbe Man of Law, and after
Melibeus, so tbat tbe Monk Nun's Priest and Manciple could
in this MS. itself be moved down lo follow Melibeus, and the
Order C B^ H I would tben appear. Confusion of Tales would
still exist, but tbe Tale-order indicated would argue tbat a
MS. much unlike Ellesmere in Links and arrangement had
exerted influence upon Hengwrt.
Ou this point of possible bybridization consider the pe-
culiarly interestiug Canterhury Tales manuscript in the posses-
sion of tbe College of Physicians, London. This paper volume,
of tbe Tales only, is written tbroughout in a band which
appears in several Codices of Chaucerian and Lydgatian
content. Three of these are in tbe British Museum, Harley
2251, Adds. 34360, Eoyal 17 D xv (from fol. 167 on), and one
is at Trinity College, Cambridge, R 3, 21 (foll. 34— 49). In
speaking of two of these MSS. in Anglia 28 : 27 I con-
jecturedi) tbat tbeir copyist might bave worked in a scrip-
torium wbere he had access to more than one volume at a
time; and this conjecture seems plausible here. Its text begins
with the A and the B' fragments, as so many MSS. do; but
at tbe close of the Man of Law's Tale the Link introduces
1) I now see no sufficient reasou for treating Harley 2251 and Adds.
as the work of more than one scribe; pp. 10,27 of my article shonld he
emended accordingly.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 237
tlie Summoner, as do Harley 7334, Rawl. poet. 223, Lincoln
Cathedra], Royal 17 D xv, tliis last MS. being, as noted, partly
in tlie same band as tlie College of Physicians codex. It pro-
ceeds to the Squire, connecting the Merchant to him by the
Words of the Franklin, as so many MSS. do ; then f ollow the
D fragment, the Clerk's Tale, the Franklin's Tale, and the G
fragment. At the close of the Canon's Yeoman's Tale is
written Incipit Prologus Mancipij, and 3 lines of the
Manciple's headlink, which fill the page ; but these have been
crossed ont with red ink, and on the recto facing is Incipit
Prologus, followed by the spurious link Canon's Yeoman-
Doctor and the C-fragment. After the Pardoner the scribe
continued, on a verso, with Incipit Prologus Mercatoris,
and copied most of the Words of the Franklin again; the
whole page is however crossed out and on the recto facing
appears the regulär Merchant's headlink, followed by the
Shipman's Tale and the B^ fragment. Manciple and Parson
then are copied. The Monk's endlink is in the Short form,
and the modern instances are at the end of his Tale; the
Clerk's envoy has not been rearranged ready for the Merchant,
and there is no 8-line Squire headlink or Merchant endlink.
We have therefore endlinks for Man of Law and Monk of
an early but legitimate type; we have an attempt at the
sequence Canon's Yeoman-Manciple (G-H), which would be
oftered the scribe by the Ellesmere type only, i. e., by tliat
which is perhaps latest; and we have a double beginning on
the sequence Pardoner-Merchant, which is abandoned for tliat
Pardoner-Shipman. For this last we may find a reason in
the opening line of the Shipman's Tale — "A marchaunt
whilom dwelled at Saint Denys"; the unthinking scribe might
look about for a Merchant headlink as proper introduction
for this unprologued Fragment, might begin on the one he
had already copied, discover tliat fact after he had proceeded
some way, and Substitute the genuine Merchant headlink.
This genuine headlink he could find in a MS. of the type
which gave him his attempted but abandoned sequence G-H;
but his spurious link G-C and his forced connection Squire-
Merchant are characteristic of MSS. far removed frora the
sounder type. He could not have had a spurious G-B'^ link
before him, or he would not have made the Insertion of the
238 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
Merchant headliuk in front of tlie Shipman; and from wliat-
ever type he took that lieadlink, he must have left unused
other passages which it also offered him.
The whole question of the raedieval scribe is one upon
which we are hardly yet embarked. If we find in the Links
of a Canterhury Tales MS. evidence that two copies of different
type were in the same room at the same time, how are we
to imagine them used ? How for instauce did Coli. Phys. get
the Merchant headlink? did he ask a neighbor workman, or
ask the librarian in Charge, if any one had a Merchant-link
to lend, and then retiirn the volume as soon as he had put
it in, thus obtaining no further textual suggestions? Or are
we to consider slight verbal agreements between his MS. and
the soimder type as due to contamination rather than to
coincidence? In discussing such a question, or the question
how the textually admirable Hengwrt got its falsified Links,
we should be somewhat influenced, in the former case, by the
Position of the verbal agreements; whether they were near
the Links or not, at the beginnings of Tales or not, in rime
or not. A scribe otherwise negligeut and incompetent might
notice and transfer some immediate and conspicuous differences;
but only a careful and intelligent man would emend, for in-
stance, for the sake of rhythm. When Ellesmere, in the Man
of Law's Tale 283, alters the rime-word redempcioun to
savacioun, and we see the rime-word nacioun just above,
we must view the change as dictated by a taste and judgment
quite as sound as Chaucer's. When in line 102 of the same
Tale we find "with nede artow so woundid" altered by
Ellesmere to "so soore artow y woundid", we recognize again
the same judgment and taste, endeavoring to avoid the re-
petition of the word "nede", which occurs in line 103. But
the estimate of this "editing" in Ellesmere is a simple problem
compared with the discrimination of two or more influences
which may have acted upon Royal 17, or Coli. Phys., or Hengwrt.
Nor is it yet possible to say where in the genealogical tree
such a MS. belongs. The iniluence of the inferior codex which
dictated Hengwrt's Tale-order and Link-conditions must first
be weighed and eliminated from the text.
Hence tliese long füll lists of variants as given by Prof.
Koch lack illuuiinative powei'. Errors in orthography, omissions,
I. SPRACHE U. LITERATUR. 239
revising" touches, slips caused by the context wliich may be
iiidepeiident scribal errors rather tlian proof of contaminatioii,
major typical characteristics , appear in the same continuous
list. We are partly enliglitened as to tlieir valiie by the
brjef paragraphs of comment appended to each section; but
here again it may be questioned if the phenomenon of coin-
cidence has had its füll recognition. There miist be in the
Canterbury Tales many lines such as Parlement of Foules
346, where the phrase "the elis foo the heroun" reads in the
Oxford Group and in the entirely dissociated Hh manucript
"the eglis foo". Here tlie frequent mention of eagles in the
poem would suffice to cause, in two quite independent scribes,
an apparent contamination which is really a coincidence. The
same thing has happened in lines 521, 528', where several
MSS. alter faconde to faucoun.
In Short, it requires another study, or set of studies, to
disentangle and estimate the results here given us. We need
in the forefront of these a paper on the Ellesmere MS. and
"editing" of the Canterbury Tales, treated as was Prof,
Tatlock's on Harley 7334; we need a similar paper on the
Hengwrt; we need studies of the unprinted MSS., as well as
prints of them; and we need discussion of those imperfectly
understood but lightly invoked spirits of evil, contamination
and coincidence. From the presentation of data in such a
form as to help us in our vision of the MSS. we gain greatly ;
from their presentation as here we gain soiiiething, but
far less.
Chicago. Eleanor Prescott Hammond.
Lectures on Dryden, by Ä. W. Verrall, Litt. D. Edited by Margaret
de G. Verrall. Cambridge University Press, 1914. 7/0 net,
Dr. Verrall, who had won high distinction as a classical
Scholar, was the first Edward VII Professor of English Literature
in Cambridge, and this book contains the lectures on Dryden
delivered shortly before his death. His interest in Dryden is
mainly due to an appreciation of the merits of "Augustan"
literature, now beginning to recover from the contempt of the
Romantics, but local patriotism has its place and V. is proud
to recall the title of "John Dryden of Trinity College."
240 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Dryden has suffered in general esteem from being constantly
bracketed witli Pope: liis lyrics, with the exception of Alexander's
Feast, are liardly kiiOAvn, and he is associated mainly with
the rise of the heroic couplet. But, as if to compensate, few
poets have been so fortunate in their critics. To the works
of Dr. Johnson, Professor Saintsbury and Professor W. P. Ker
we may now add this volume, an indispensable companion to
the future Student of Dryden and liis age.
V. makes no attempt to cover the whole groimd; he does
not deal with the biography, or (and for this we are grateful)
with questions of morality; the dramas, excepting 'AU for Love'
are ignored, and there is no treatment of the difficult question
of Spanish influence. The greater part of the book is occupied
with purely literary criticism of the satires, epistles, religious
poems and lyrics, and a most valuable discussion of the
'Unities' as understood in D's time. This section is intended
to Supplement Professor Ker's work, and its importance lies
in tracing Renascence theorj^ to its original elements, by
comparison with the theory and practice of the Greeks.
Saintsbury, in his nionograph (p. 31), has words which V.
must have welcomed whole-heartedly and which miglit stand
as a text for these lectures:
"I am aware that this style of minute criticism has gone
out of fashion and that the variations of the position of a
pi'onoun have terribly little to do with 'criticism of life'; but
as 1 am dealing with a great English author whose main
distinction it is to have reformed the whole formal part of
English prose and poetry I must take leave to follow the
only road open to nie to show what he actually did."
Dryden is treated as he would himself have wished, and
if there is a fault to be found with V's method it is the unusual
one of being even too formal, of going bej^ond Dryden's own
practice and at times Coming perilously near the manner of
Milbourne. For instance (p. 39) V. makes two criticisms on
points of metre.
1. From Roscommon:
"Let free impartial men from Dryden learn
Mysterious secrets of high conceru."
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 241
Here V. favours tlie iusertion of 'a' before liigli: but
surely the 'i' of mysterious is syllabic. The critic's difficulty
seems to lie witli tlie stress of 'secrets' but liis Standard
of tlie lieroic line is certaiuly too strict to fit witli Dryden's
habitual use.
2. "Now let ttie few beloved by Jove, or tliey
AVliom infused Titan formed of better clay."
V. describes the second line as containing a ''stränge
slip in metre." If the Charge is that Dryden meant it to be
read "infused", the change is parallel to the "cumplete steel"
of Hamlet and Comus, and is accounted for by the following
stress on "Titan." If, on the other hand, V. laid the stress
on the ultimate there are many lines in Dryden with the
some feature, e. g. in the Panegyric on the Coronation there
are three iiistances in 70 lines:
"Not to make greater but more solemn joy" (1. 50).
"Through the large dorne the people's joyful sound" (1. 61).
In his survey of the satires V. niakes several emendations
of the accepted text, chiefiy based on punctuation. They are
wholly convincing and should be incorporated in any new
edition. As an example: The Bind and the Fanther (1. 209):
"Your monsters breed
In fenny Holland and in fruitful Tweed."
V. reads "infruitful."
The chapter on "Literary Criticism in the kg% of Dryden"
applies Johnsonian commonsense to a department which Johnson
was inclined to spare, especially to that hoary deceit which
attributes a realistic effect to the Unities of Time and Place,
while Dryden's amazing remarks on "the ancients" meet with
the fate we should expect from a classical scholar.
The following chapter on the Development of the English
Ode contains more debatable matter, and the author's footing
is less secure. An analysis of the two St. Cecilia Ödes brings
out Dryden's use of changing rhythm, and his debt to Milton
is clearly and justly stated; but the regulär Pindaric ode is
attributed to Gray and Akenside instead of to Congreve, and
Dryden's influence on later writers of the form is exaggerated.
V's insistence on definition in poetry makes him under-
value the Ödes of Coleridge; their afflnity to Dryden's work
Anglia, Beiblatt XXV. \Q
242 I. SPRACHE u. Literatur.
is liardly more traceable than tlie relation of Pope's couplet
to Chaucer's.
The Statement on p. 215 tliat the "polka rhytlim" of
"Come into tlie g-arden, Maud." is tliorouglily in the spirit of
Dryden's Ödes, is hard to accept, or eveu to nnderstand, and
it is unnecessary to seek in all irregulär rimed verse the
influence of Alexander's Feast. It is snrprising that Y. makes
no allusion to the exquisite work of Coventry Patmore who
rediscovered the music of Lycidas and gave it new vitality.
The last two chapters deal with the State of Innocence
and All for Love and the iuevitable comparison that Dryden
Courts with Milton and Shakspere; they give the other side
of a case generally judged without consideration, and though
they will not secure acquittal they may at least check a good
deal of foolish abuse.
Nottingham. Reginald Hewitt.
A German Phonetlc Reader by Alfred Egan, London. 1913. One
of "The London Phonetic Readers" edited by Daniel Jones;
published for the University of London Press, Ltd. by Hodder
and Stoughton; price 5 s. net; cloth, 8»; pp. XV + 142.
A neat volume, exceliently printed on good paper and
bound in an attractive dark-red cloth. But for the colour it
is very similar in size and appearance to Sweet's "Sounds of
English," of wliich it inevitably puts the reviewer in mind.
On p. 119 of that trenchant little work the author writes:
"Although the difficulty of passing without confusion from the
phonetic to the nomic spelling is much less than is generally
assumed, its existence cannot be denied. Hence it is perhaps
better not to have a special transcription for such a language
as German: all that is wanted liere is to Supplement the nomic
spelling with stress-marks and diacritics or other marks to
show vowel-length before consonant-groups, and so on." There
is much virtue in "and so on," and I cannot help wondering
if this is not a mere "obiter dictum" of Sweet's that he would
have withdrawn on further reflection. In any case I cannot
follow him all the way here, though obviously German
demands a phonetic transcript less imperiously than eitliei-
English or French. But if, like Mrs. Battle, we are to have
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 243
"tlie rigour of tlie game" in German, too — a condition far
too often neglected — tlien let us liave a true pliouetic rather
tliaii a merel)' "diacritical" Script.
I miist liere refraiu from the tempting topic of the alleged
"boycotting" policy of the Int. Plion. Assoc, and would merely
put on record, as a member of tlie Assoc, tliat the policy of
neglecting all biit "starred" works, in bibliographies etc.,
seems to me botli puerile and unscientiflc and' I hope it will
not be sanctioned by the Council. These remarks are not out
of place here in view of a "list of books recommended for
the study of German Pronunciation" which mentions 11 yolumes,
of which only 2, those by Siebs and Grandgent, are not
asterisked. Vietor's name occurs six times on this page and
it is clear that he has been in some degree a model for
Mr. Egan who, however, raight well introduce his students
to one or two other names such as those of Jespersen and
Sievers. [P. S. Cf. Le Maitre Phonetique, p. 51, 1914].
E.'s book is itself, I think, the best "Phonetic Eeading-
matter" in German yet offered the Student. To a very
considerable degree it would justly escape the somewhat severe
Charge made by Sweet against Vietor's "Lesebuch in Laut-
schrift", that of giving "childish and often extravagantly short
and disconnected texts in an artiflcal pronunciation." E.'s texts
are taken from classical or at least well-known works,
even Part II (Umgangssprache) being filled with extracts
from Hoffmann, Ludwig, Goethe and Schiller without doing
violence either to author or to "ever3^day speech." The
pronunciation of Part III (which for logical and pedagogical
reasons the transcriber should have printed as Part I) is so
far artiflcal that it "illustrates the elevated and oratorical
style commonly used on the stage in serious drama." The
regulär use of the glottal stop and of the strong forms of der,
er etc., "the natural consequences of speaking very slowly
and distinctly," make this style the best for beginners; hence,
in my view, it should open the series of styles. Out of 27 pieces
this section very properly obtains 14.
Sections A and B of Part I (Lesesprache) are distinguished
mainly by their treatment of the letter y, B introducing the
forms htrg, ta\x, tsoyrnis, ewije etc.
In Part II (Umgangssprache), besides obvious contractions
16*
244 I. SPRACHE U. LITERATUR.
like syllabic l, lias du: etc., we find the type of speecli represented
by the following: das "is-bs ^e:hm, vas v fyrgtdt. — 'a-.Jjr) zo'
'le-.t) zain 'köpf 'an 'aln 'nytslign 'keninisn 'ist, zo: raig 'is{t)
V 'an 'Jcnifn. Mauy teachers will liesitate to accustom the
pupil's "o:ü to this sort of thing, at least until his pronunciation
is fixed beyond fear of corruption. But since it may be heard
frequently from educated Speakers it is well the pupil should
know it.
Instead of the 40 pp. of "Vocabulary" one would welcome
a dozen "Variauts'' representing- the speech of Mr. Egaii's
frieiids or acquaintaiices from various parts of Germaiiy. But
even without this his book will do good Service; it is a saiie,
accurate, solid piece of work and deserves an appreciative
public.
Giefsen, June 1914. M. Montgomery.
IViaurice, the Phiiosopher (Ä Dialcgue) or Happiness. Love and the
Good by Harold P. Cooke. With an Introduction by Dr. F. C.
S. Schüler. Cambridge: W. Hefter & Sons Ltd. 1912. pp.
XIII, 107.
The author almost disarms criticism at the outset by calling
attention to the difficulty of writiug philosophical dialogue and
to the fact that the slight volume occupied four years in the
writing. Maurice and his friend Lancelot, together with Leonard
the schoolmaster (who afterwards came to a bad end, for he
got married and ceased to take an interest in philosopliy)
discuss the questions of "happiness" and "good". They do
not seem to come to any very definite conclusion, though
perhaps Mr. Cooke does not intend them to do so ; indeed, in
his introduction Prof. Schiller deflnitely says that the discussion
of such questions is the principal thing rather than the result
arrived at. The lay reader will certainl}^ not always " see the
point", though he may find great satisfaction in the beautiful
Eiiglish and the number of pity sayings scattered through
these pages, as, for instance, " The discontented are the world's
idealists". "My dear fellow, all fallacies have a past, if but
few have a future", and, agaiu, "a first-hand authority on
second-rate thought".
I. SPRACHE U. LITERATUR. 245
Maurice' story (p. 88) is a beautifnl piece of prose witli
a splendid rliytlim. Tlie book concludes with a poem "Love
and Life", written in tlie metre made familiär by Fitzgerald.
It is curious how tliis metre inevitably recalls "Omar" —
"Some would proclaim tlie pleasures of tlie soul,
Some tlie boon pleasures of tlie barren bowl,
And far-off days from future days dissent:
Wliat master sliould tliat vast debate control?"
It contains many a g-ood line, it is true, but it is not poetry,
ratlier, rinied pliilosopliy : we niiss the "divine afflatus".
Altog-etlier , the little book gives us a good ideaof the
author's talents, and makes us express the liope that he will
one day give us something loiiger and a little more definite.
Tg a person who can wiite English as he can the task should
not be difflcult.
St. Gall (Switzerland). Frank Gschwind.
Notes 011 Some Early Englisli and Frencli Grrammars.
Every Avjriter on the subject of early English prouuuciatiou knows
what a difficult and tirae-absorhiug task it is to collect all grammatical
evidence illustratiug the developmeut of a certaiu souud. The difficulties
are of two kiuds. Ou the one haud, some importaiit sources can easily
be overlooked, and, on the other hand, works are sometimes cousulted which
are quite unworthy of attention, as they do not give first-hand Information.
Unfortiiuately we have as yet uo English correspondent to Steugel's valuahle
bibliography, 'Chronologisches Verzeichnis französischer Grammatiken', which
was published as early as 1890. Prof. Brotanek, the well-known editor of
'Neudrucke frühneuenglischer Grammatiken', is prepariug a book of this
kind, but it will be some time before it appears, as it is no sraall matter
to collect and arrange') the extensive material. I therefore hope that the
few followiug remarks, which are derived from uotes made during my
researches at the British Museum and Bodleian Library in the summer and
autumn of 1911, will be of some use to future writers. Firstly I will draw
attention to a number of early grammars which have previously received
little or practically no attention from English philologists, and afterwards
niake a few remarks on the reliability and mutual relatiou of some other
well-known sources.^)
») Prof. Brotanek kindly informs me that bis 'Quellenkunde der früh-
ueuenglischen Lautgeschichte' will ai)pear in 1915.
2) Useful lists of early orthoepistical works are given in the followiug
books: EUis, On Early English Pronunciation I; Jespersen, Euglisli Gramraar;
Hörn, Neuenglische Grammatik, Untersuchungen (Quellen undForschuugen98),
246 I. SPRACHE U. LITER ATÜE.
1. Grammars containing iuformation ou Englisli
pronunciation.
The material found in the works mentioned below has not yet beeu
systematically iuvestigated with regard to all the äetails of Euglish sound-
history. In my book 'Euglish Vowels' attention has been paid to most
remarks Avhich can throw light upon the developnient of the vowels in
iminfluenced Position. Some of the grammars have been consulted occasionally
for certain questions of detail. When this has beeu the case, I have tried
to give references to author and work.
W[illiani] A[nfield], A French Grammar 1634 (Brit. Mus.), (not given by
Stengel), see Charles Maupas.
James Bellot, The French Grammer 1578 (Bodl: Douce B. 605), (not
given by Stengel) ; cf . Zachrissou 94 ; Spira (Neudrucke 7) IV. Some of the
ruies contaiued in this book have been reprinted in Euglish VoAvels 17—20.
James Bellot, The French Methode 1588 (not given by Stengel);
cf. Jesperseu, Euglish Grammar 1. 34; Zachrissou 94; Spira (Neudrucke 7) IV.')
G. Delamothe, French Alphabet 1647 (Br. Mus.: 828 a 70). The copy
in the Br. Mus. is probably identical with the first edition of 1592;
cf. Stengel 28; Horu, Untersuchungen 22; Spira 2; Zachrisson 98.
John Eliot, Ortho -Epia Gallica (Br. Mus.), (uot given by Stengel);
cf. Zachrissou 148.
Paul Festeau, French Grammar 1675 (Bodl: 8° N. 6 Art). According
to Hazlitt (1903 p. 137), the lirst edition appeared in 1667"^) (Emm. Coli.
Camb.); cf. Stengel 57, Zachrissou 106.
Charles iVlauger, The true Advancement of the French Tongue^) 1652
or 53 (Br. Mus.: E. 1246 [1]), (not given by Stengel); cf. Hörn, Unter-
suchungen 77; Zachrisson 108.
Charles iVIauger, Grammaire Frangoise in Double Grammaire Franpoise-
Angloise et Angloise-Franpoise 1693 (Bodl: Radcliffe f. 120). The first edition
of Double Grammaire appeared in 1675; cf. Bohnhardt, (Phon. Stud. II 66);
Stengel 45; Spira 18; Zachrisson 106, 108.
Gutturallaute, 1901; Spira, Die englische Lautentwicklung nach frauzösischen
Grammatiker-Zeugnissen, 1912 (Quellen und Forschungen 115) ; Gabrielsou,
The Development of early Modern Euglish i/r (+ cons.) (in Minueskrift
tili Prof. Axel Erdmanu, 1913 = Erdmaun Celebration Volume); Zachrisson,
English Vowels 1400 — 1700. Göteborgs Kungl. Vetenskaps och Vitterhets
samhälles Handlingar. Fjärde följdeu XIV: 2. 1913. Spira has uot used any
works dealing with French pronunciation, although these offen coutain valuable
iuformation on the pronunciation of English sounds. Gabrielson's list of
orthoepistical works of the ISth cent. appears to be very complete. I was
unable to consult either Spira or Gabrielsou for my book 'Euglish Vowels',
the printing of which commenced in the suramer of 1912.
') This book is neither in the Br. Mus. nor in the Bodl. Prof. J. Wright
has apprised me that a copy he once possessed has now beeu lost.
^) Consequeutly not in 1671 as stated by Spira 16; this must have
been the second edition.
*) Tlie Introduction to this l)ook supplies us with some interesting
Information about Mauger's lifo. Thus we learn he was in London as early
as 1052 teaching French at Mrs. Kilvert's school. Spira (p. 18) seems to
thiuk he did uot come over to England uutil 1058.
I. SPRACHE U. LITERATUE. 247
Charles Maupas, Grammairo Franpoise 1607 (Br. Mus.); cf. Stengel 33;
Zaclirissou 100. Maupas' Grammaire Fran^oise was trauslated iuto Euglish
aud augmented by W[illiam] A[n{ield] = A French Grammar 1634 (Br. Mus.),
(not given by Stengel); cf. Thurot I, LLIII; Zacbrisson 100.
John Wodroephe, IVlarrow of the French Tongue 1625, 2ud ed. (Br. Mus.:
Grenville Libr.) The first editiou was published in 1623; cf. Stengel 37;
Zachrisson 148.
Jer. Wharton, The English Grammar 1654 (Bodl : 302 74 f. 2). The English
pronunciation is dealt with on pp. 1—20. The following forms of pronunciation
are worthy of notice: 'thurd for third'; 'oo Diphthong or n' in aff'ord,
force (!) bord; (o:) or (ou) in drought, trough; fin laugh, cough, tough,
enoiigh; Potecarie, scape, scuse, stahlisli for 'Apothecarie', 'escape', 'excuse',
'establish'; ädvice, ähuse, collect (sbs.), as opposed to advise, abüse, collect
(vbs.). Only a few of bis rules have been quoted by previous writers.
Cf. Hörn, Gr. 86; Jespersen, Gr. 5. 73 p. 178; Gabrielson 27 n., who points
out inter alia that Wharton's rule on the pronunciation of first, third, bird
is borroAved from Wallis. Wharton gives rather detailed Information on
several points of Euglish accidence. In dealing with the stroug verbs he
notes a great many variants which were obviously often used in daily
Speech. These forms Avill make a valuable addition to the great material
brought together by Jacob Hörn, Das Englische Verbum nach den Zeug-
nissen von Grammatikern des 17. und 18. Jahrb., Diss. Giel'sen 1911. I hope
to publish shortly a list of these variants as well as some other Information
of iuterest for our knowledge of early English sound-history.
2. Notes on the relation etc. of some early Grammars.
Alphabet Anglois 1625, see James Bellot.
James Bellot, Le Wlaistre d'Escole Anglois 1580. This very important
little book, where a Frenchman for the first time undertakes to give
comparatively detailed rules for the English pronunciation, has been re-
edited by Th. Spira = Neudrucke frühneuenglischer Grammatiken 7 (Halle
1912). Spira, however, was misinformed, when he says that the original
editiou of 1580 exists only in one copy in the Darmstadt Library. Tue
Bodleian Library also possesses a copy (80 G. 107 Art, niarked rrr!). All
the rules on pronunciation found there have been repriuted in my book
'English Vowels', 9—16. Bellofs book was re-edited under a new title in
1595? = Grammaire Angloise et Frangoise par E. A. Ronen 1595 (Br. Mus.
12952 df 15), (cf. Spira 15; Zachrisson 94). Spira may be right in bis
conjecture that 1595 is au error for 1695. The expressions 'Revue & corrigee'
aud 'Augment ee eu cette derniere editiou ' may, however, refer to an carlier
literal reprint of 'Le Maistre d'Escole', or may have been added with a
view of ensuring a wider circulation. The ideas of literary proprietorship
were very lax at this date. Cf. the account given below of the various
editions of Desainliens' 'The French Littletou'. It is very tempting to
identify E. A. with Edward Aggas, a well-known bookseller in London.
Cf. Zachrisson 95. For other editions of Grammaire Angloise , see Hörn,
Gutturallaute VI, Spira 14 f. In 'English Vowels' (pp. 95ff.) I have shown
that two other publications, 'Alphabet Anglois' 1625 (Bodl: 8« G. 107 Art)
248 I. SPKACHE U. LITERATUE.
and 'TellseiTS Grammatica Auglicana' 1665, are not only based ou Bellot's
'Maistre d'Escole', but to a great extent literally transcribed from it.^)
The rules in 'Alphabet Auglois' have beeu repriuted in 'Euglish Vowels'
pp. 9—17.
John Cheke, The Gospe! According to Saint Matthew (ed. Goodwiu, 1843).
This book is not an attempt at a cousistent phouetic spelling, as some
writers have assumed, at the utmost, certain phonetic tendencies are to
be traced in the author's orthography; cf. Zachrisson 165.
Claude Desainliens, The Frcnch Littleton. The first edition appeared in
1566 (Br. Mus. 629 a 35). Cf. Vietor, Shakespeare Phonology 49. In 1597
a slightly altered edition appeared (Br. Mus. 12952 aa 42) identical with
the last edition of 1609. Estracts from both editions are found in English
Vowels pp. 8f.
Peter Erondelle's The French Schoole-maisler (Br. Mus. 12952 de 36) is
to a great extent based on 'Littleton', at least as far as rules on pronunciation
are concerned; cf. Zachrisson 99. This compilation appeared in 1606, long
before 'The French Littleton' had reached its last edition.-) For later
editions of Erondelle's 'Schoole-Maister', see Farrer, Oeuvres de Claude de
Sainliens, p. 21. The last edition where Eroudelle appears as the author
is dated 1636. Not much later (in 1641, and 1649), (cf. Stengel 38, Thurot LV,
Farrer 21) we find some new editions prepared by Mr. Giffard. The edition
of 1641 has the following title:
The French Schoole-master, first collected by Mi-. C. H. and now newly
corrected by James Giffard, Professor of the said tougue. London 1641.
As is often the case with early books of this kind, the title is very
misleading. As far as I have been able to gather from a hasty coUation
of two copies in the Bodleiau, Giffard's 'newly corrected' edition of 'The
French Schoole-master', is perfectly identical with Erondelle's. 3)
Peter Erondelle, see Claude Desainliens.
A Grammar of the Engüsh Tongue 1711, published by Brightiand (Bodl 8°
E 107 Line, and 8" A 154 Art). In English Vowels (p. 181) I assumed that
this Grammar was in all probability identical with an auonymous publication
entitled A Grammar of the English Tongue to which Ellis (p. 47) assigns the
approximate date 1713. I now see that Gabrielson (p. 23 n.) has identified
these two grammars with one another, and also Avith the work known as
Brightland's Grammar 1712, 1714 (Hazlitt 1893 p. 93). The Catalogue at the
Bodleian assigns the autorship of ' English Grammar 1711 ' to Steele (queried !).
') Spira does not seem to have been fully aware of how much the
Compiler of 'Alphabet Anglois' really owes to 'Maistre d'Escole'. He merely
says (p. 14): Gegenüber diesen aus Bellot 1580 übernommenen angaben
für die englische ausspräche, zeigen diejenigen der Table des pronoiiciations
und des Alphabet in ihrer gesamtheit einen anderen Charakter. Manches
stimmt zwar auch hier mit Bellot 1580 überein, das meiste steht aber im
Widerspruch dazu'.
-) Erondelle had no scruples in availing himself of Desainliens' work,
more especialjy as the latter seems to have returned to France at this
time. After 1597 uo documentary evideuce relating to Desainliens can be
found. Cf. Farrer 16.
») If so, it is hardly correct to say with Thurot LV and Spira 2 that
Giffard's book is based on Desainliens' or Erondelle's, as it is a mere copy.
I. SPRACHE ü. LITEKATÜB. 249
When I read this Graramar it Struck me there was a great rcsemblauce
betweeu tlie riües giveu there and those fouiid iu Writing Scholar's
Companion 1695 and The Expert Orihographist 1704. The latter work is
identical with Right Spelling 1704, and both these are closely related to
' Writiug Scholar's Companion'. Cf. Kern, Die Englische Lauten twicklnng
nach Right Spelling (1704) etc. (Diss. Giefsen 1913), p. 15, p. 29. In the
sequel some comparisons will be made between the rules in WSC (= 'Writing
Scholar's Companion ') (ed. Ekwall, Neudrucke 6), EO ^^ RS (= ' Expert
Orthographist' and 'Right Spelling'), and Gr. (=' Graramar of the English
Tongue 1711'). As I unfortunately have not all material at my disposal,
only a few points will be examiued.
Both WSC and Gr. distinguish between seven improper diphthongs
and exemplify them with the same words:
'The Proper Diphthongs in English 'What we call Double Vowels is
are these Seven, viz (ai) in fair; when the sound of two Vowels are
(au) in laud; (ee) in hleeä; (eu) in mixed perfectly in oue syllable, and
eiumch; (oi) iu voiä; (oo) in food; indeed make a distinct sound from
and (ou) in house'; WSC 33. either and all the other vowels; we
express these distinct sounds by the
two vowels Avhose Sound composes
them as ai in fair au in laud ee in
bleed oi in void oo (in food?) and
ou in house'; Gr. 26.
EO-^RS, on the other band, give only five proper diphthongs: ai,
au, oi, 00, ou; cf. Kern 30.
Both Gr. and EO~RS plead for a diphthongic pronunciation of ai:
'Take special notice that the Di- 'The fiuical pronunciation in some
phthong {ai) and the Vowel (a) Part of this town of London has
are very apt to be mistaken. The almost confounded the Sound of ai
Londoners affecting (as they think) and a, the Master & Scholar must
a finer pronunciation, Avould quite therefore take a peculiar care to
lose the sound of the proper Diphthong avoid this error by remark, that a
ai, as too broad and clownish for ends no English word except before
their fine smooth Tongues ; but the excepted and however you pronounce,
honest Countryman, not to say our write always day not da; and so of
Universities will (by no means) part the rest'. Gr. p. 27.
with authentic Custom, time out of
mind, accordiug to its natural souud ;
however, to recoucile this difference,
you must be sure to keep close to
the orthograpby, which that you
may the better do ; always remember
that the single (a) must end no
English Word; but if they will speak
fine, yet be sure that you write true
by adding y, not da but day'; RS 13
(Kern 51).
250
I. SPEACHE U. LITERATUR.
WSC (j). Si) seems to teach a diplitbougic prouuuciation of ai onlj' in
a few words. I am quite of Keru's (p. 52) opiniou that the distinction
between a and ai made by ES as well as Gr. is artificial and due to tbe
spelling. Cf. my aualysis of various ortboepistical Statements ou tbe
pronunciation of ai, Euglisb Vowels pp. 159 ff., 195 and u. 1, 196, 200.
A number of rules concerniiig tbe pronunciation of words containing
ME. p arc almost identical in EO^^RS and Gr.:
'Observe, tbat tbe souud of (e) is 'Tbe Sound of e is leugtbeued by
ei in tbese words only: Conceit,
Conceive, Deceit, Deceive, Either,
Neither, Inveigle, Beceipt, Beceive,
Setze, WeiW; Gr. p. 7.
' e is long in itself only in 16 mono-
syllabic words: Bede, Vere, Pede,
Crete, ere, Glcbe, glede (a Kite), Here,
Mede, Mere, Mete, Bere, Scene,
Schone, SpJiere, Thes'; Gr. p. 7.
lengtbened by {ei) in tbese Ten only :
conceit, conceive, deceit, deceive, either,
inveigle, receipt, receive, seize weild' ;
RS p. 3 (Kern 16).
' For I remember but tbese 17 Mono-
syllables') Bede, Crete, Ere, Glebe,
Glede, Here, Mede, Mere, Mete, Pede,
Bere, Scene, Scheine, Sphere, These,
Vere. In tbese 26 Polj'syllables only
(e) Final leugtbeuetb tbe precediug
(e) adhere, apozeme, auslere, blas-
phenie, cohere, complete, concede, con-
crete' etc.; RS 3 (Kern 17).
No corresponding directions are found in WCS (p. 24), altbougb tbe general
rules for tbe pronunciation of e are uearly tbe same in WSC and Gr.:
'Tbe souud of (e) is twofold: 1. sbort ' E is twofold: long and pronouuced
and clear, as in Ict, best: 2. long, witb an acute and clear sound as
like (ee) in he, even, sincere, mere, in even, be, me, or sbort & clear as
here, mete' ; WSC p. 24. in tchet, let, besf; Gr. p. 6.
EO ~ RS and Gr., as opposed to WSC (p. 27) enumerate 13 groups of
words in wbich o is long :
'Observe tbat tbe sound of (o) is
lengtbened no less tben 13 ways.
6. Sometimes wben (rd) foUows as
cord, lord, but obscure in ford, hord;
7. wben (r</e) foUows, as George,
gorge, gorgeoics, gorget, but obscure
in forge;
8. wben (rm) follows as con-, ad-,
in-, transfonn, storm but obscure in
gormondize, Performance ;
10. wben {vi) follows, as, consurt,
dchort, exhort, extort, mort, retort,
Short, resort; but obscure in fort,
comfort, c ff ort, com-, de-, im-, pur-,
re-, sup-, transport, and sport, So
force, forth, and porch' ; RS 8, ü
(Kern 47 f. u.).
') The number of examples is 16 not 17; Gr. gives tbe rigbt number.
'o is made long in 13 ways' . . .
3. also before rd — ford, sword,
gor'd, cord;
4. before rge: George, forge,
gorge etc.
5. before rm: com form , deform,
storm etc.
6. before rt: dehort, c.ctort, short,
resort, but softer and more obscure
in fort, comfort, cffort, purport,
transport' ; Gr. p. 18.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 251
EO <^ RS and Gr. agree also in several other details where WSC differs.
It should be uoticed, however, tliat Gr. not only coutains uew examples
but also rules whicb are neither found in WSC or in EO~RS. To show tbis
tbe following iustance will suffice:
'Observe, That (e) ^ But there ... icere ixnA 'To tbese [i. e. Bede,
Sounds (a) long in there, ivJiere tbough they have Vere etc. where e Avas
loere, tvhere'; WSC 2-i. (e) at the end, yet it to be pronouuced as (i:)]
servetb only to leugthen in my opinion ') we may
tbe foregoing (e) into (a) add there, teere & tvhere
long'; RS 3 (Kern 17). tho by a differeut yet
wrong Prouunciation
some soiind tbe first e
in tbese words like a
long'; Gr. 7.
Tbe careful way in wbicb tbis rule is formulated makes it bigbly
probable tbat tbe pron. of e in there, were, where as (i:) is due to the
spelling. Tbe autbor wants to bring about conformity in the pronunciation
of all words where a single e occurs before r. For similar instances of
spelling pronunciation, see Zachrisson, English Vowels pp. 198 ff. According
to Wyld (Hist. Study of Mother Tongue 135) ' tbe pronunciations (ÖTr, wir)
for there, icher e, were establisbed in the eighteeutb cent'. To prove tbis
Wyld refers us to EUis lOi (wbicb is a misprint for lOiO, as tbe author
bas apprised me), where we find tbe following rule from Lediard 1725:
' To tbese should be added there, ivere, ichere, wbicb by bad habit are called
dhähr, währ, hwähr '. It seems more than likely that Lediard has borrowed
bis wisdom from tbe Grammar of 1711. Lediard seems to have consulted,
for bis rules on Euglisb pronunciation not only Wallis but also the series
of grammatical works discussed above, i. e. 'Writiug Scbolar's Companion' ^^
'Expert Ortbographist' <~ 'Rigbt Spelling' oo 'Grammar 1711'. I have
noticed many poiuts of comformity whicb can hardly be due to mere cbance.
Thus the examples of words in wbicb e and ei are pronounced (i:) (EUis
1041, 1015) are almost identical with tbose given in ' the Expert Ortbographist'
and 'Gramraar 1711' (Ellis 88, 129). I believe tbat an investigation of tbe
sources Lediard bas used, would reveal tbat many of bis rules are compiled
from various earlier works. Cousequeutly Lediard's remark on there, tvere,
and tühere does not justify us in assuming that (i:) was a ciirrent pro-
nunciation of e in tbese words. On tbe other band, nothing can be objected
to Wyld's explanation of the dialectal pronunciation (wi:r), (Öi:r) as due
to tbe analogy of (bi:r).
The above survey enables us to conclude that 'A Grammar of the
English Tongue 1711 ' is no independent work. A great many of its rules
and examples are derived from 'Writing Scbolar's Companion', and to a
still greater exteut from 'Rigbt Spelling'. The scantiuess of the material
makes it impossible to decide whetber the three works have beeu written
by the same autbor. The Grammar also coutains a translation of Wallis'
rules on pronunciation, in foot-notes.
Paul Festeau, Gramtnaire Angloise 1693 (Bodl. Radcliffe f 120). Rules
referriug to tbe pronunciation of vowels and diphthougs have beeu reprinted
252 I. SPRACHE U. LITERATUR.
in my book ' English Vowels ' pp. 27—35. Spira (94 ff.) has aualj'sed au
earlier editiou of 1672. There is no material differeuce betweeu the editions
of 1672 aud 1693. Cf. Spira 28.
P. Gr., Grammatica Anglicana. Cantabrigife 1594^) (Grenville"s Library).
This book gives very little assistauce towards deterniiuatiug the English
somids. The ouly part that refers to pronunciation is Chap. I, where we
find sonie nxles ou the pronunciation of cousouants.
James Giffard, see Claude Desainliens.
lames Greenv/ood, An Essay towards a Practical Grammar, Loudou
1714 (?) (Bodl, 8° L. 4 Liuc). The part of the book in which pronunciatiou
is dealt with is a literal trauslation of Wallis with very few additious.
Cf. Zachrissou 181.-)
Charles Mauger, Grammaire Angloise 1679, 8th ed. (Bodl, 8° 46 Art).
Rules referring to the pronunciation of vowels and diphthongs have beeu
repriuted in 'English Vowels' pp. 22—27. For some earlier editions, see
Spira 17. Spira (pp. 113 ff.) has aualyzed the 8th ed. of 1685, which is not
ideutical Avith the oue of 1679. lu the editiou Spira has used the rules
are more detailed, the examples generally different aud offen more
numerous.
Guy Miege, The English Grammar 1691 (Bodl. Tanner 682). The comparisous
I have made betweeu my uotes aud Spira's (pp. 128 ff.) extracts from Miege's
'Nouvelle Methode' 1685 aud 'Freuch Dictionary' 1688 show that the rules
in 'English Grammar' are not quite ideutical with the rules in these works.
They are sometimes formulated iu a different way, less detailed aud
illustrated by fewer examples. Isevertheless 'The English Grammar' appears
to be merely au abridged English editiou of 'Nouvelle Methode'.
The few remarks above show how importaut it is to ascertaiu
if the rules found iu early grammars refer to the coutemporary
pronunciation, aud if they are based ou original observatious.
Very little has beeu doue to throw light upou these importaut questions.
Some authors have beeu more exposed to literary piracy thau others. Whole
tribes of parasites have thrived ou such works as ßellot's
Maistre d'Escole,^') Wallis' Grammatica Anglicana,*) Cooper's
Grammatica Linguse Auglican«,") Writing Scholar's Compauion,'')
*) In the copy I have seauued there is a hand-writteu iiote suggesting
tliat the author was Greenwood , who has published at Cambridge, by the
same printers, a book with the followiug title: Syntaxis et Prosodia
Versicula 1590.
-) Greenwood says in the Preface: 'I have iu this book takeu iu
every Thing that was Material from Dr. Wallis, but he Writing for
Foreigners and iu Latin I have not pursu'd bis Method ; as not beiug every
way ausworable to my design'.
ä) Cf. above p. 247.
*) Cf. above aud Ellis (p. 1044) ou Lediard; according to Lüwisch
(p. 20), Arnold has used Greeuwcod, who iu bis turn has drawn ou
Wallis.
'■•) Ekwall, Writiug Scholar's Compauion II, says that the author of
WSC has used Cooper's Grammar 'iu a way which sometimes comes uear
plagiarism '.
«) Cf. above p. 251.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 253
aswell as the early works by Manger, Festeau, and Miege.') Tbe
knowledge of tliis fact onght to make writers on the snbject of Euglish
pronnuciation luore carefnl when tbey iise the early sonrces than has
sometimes been the case. No work of as lata a d'ate as the end of
the 17th Cent, should be nsed, nntilit has been proved beyond
a donbt that it contains original Information on the English
pronnuciation.
Leksand, Jamiary 7th 1914. R. E. Zachrissou.
Abwehr.
Meinem Chanceranfsatz ESt. 45, 397—431 widmet John Koch in diesem
Beiblatt 1914 III sätze, anf die ich erwidern mnl's.
Das House of fanie reizt zn immer neuen deutnngsversuchen nicht
wegen der unvollständigen Überlieferung, sondern weil es ein schwieriger
text ist, den seine unvollendetheit nicht verständlicher macht; und meine
Untersuchung wurde veranlalst nicht dadurch, dafs " die letzt erschienenen
den verf. nicht befriedigt haben", sondern dadurch, dafs ich alle früheren
bemühungen um das werk für vergeblich hielt.
HF. betrachte ich als eine fortführung des Parlement of fonles und
zwar nicht nur "gewissermafsen", sondern ohne alle einschränkung; und
ich sage nicht, dafs HF. "die endgültige Verlobung und Vorbereitung zur
Vermählung" Richards und Annas feiere, sondern nenne die dichtung
" eine begrüfsuug der künftigen köuigin bei ihrem ersten eintreffen auf
englischem boden".
Aus dieser bedeutung des werkes folgt nicht erst 1381 als entstehungs-
jahr, sondern dieses ergibt sich schon daraus, dafs HF. bald nach PF., aber
vor Kn. T. und Troilus entstanden sein mufs ; und die " stürmische über-
fahrt" hat mit der unfertigkeit von HF. nichts zu tun, wird also vom
referat ohne ersichtlichen grund erwähnt.
Der verweis auf das, was Koch ESt. 41, 116 ff. "zwischen den zeilen
herausgelesen" hat, überrascht, da bereits mein aufsatz seine "ideen über
den gegenständ" vorführt und zugleich als unzutreffend erweist.
Dafs HF. eine liebesdichtung ist, zeigen alle drei bücber und
Chaucers eigne aussagen, nicht nur der Inhalt von buch I und einem kleinen
teile des IL Das andre mit seinen beschreibungen als " hauptgegenstand ",
als "eigentliches thema" zu bezeichnen, ist eine petitio . principii. Ich
sage nicht, dafs Chaucer von der bevorstehenden Vermählung bis kurz vor
ihrem Vollzüge "gänzlich ununterrichtet" war.
Dafs meist der plural ti/dinfjes vorkommt, übersah ich natürlich nicht,
auch dafs II 138 "von andern dingen als liebcsverliältnissen" spricht; aber
ich zeige , warum II 138 von Koch falsch erklärt wird , und konnte dem
pluralgebrauch selbstverständlich keine entscheidende rolle zuweisen. Dafs
1) Cf. Bobnhardt (Phon. Stud. II, 67) on Greiffenlinlni and König;
Driedger, Johann Königs deutsch-englische tirammatik (Diss. Jlarburg 1907)
on König; Spira on lioyer (p. 29), on Rogissard and Gautier (p. 31), on
Peyton and Robinet ~ Dehaynin (p. 32f.).
254 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
"nvxr an einer stelle wirklich" ein singular begegnet, trägt Koch mit
grofser Sicherheit vor und führt III 104:4 an; aber schon II 140, an der
ausgangsstelle der ganzen deutung, heilst es, dem dichter sei keine nach-
richt aus fernem land zu obren gekommen ; und II 140 wird durch III 1044
aufgenommen. Aus letzterer stelle ziehe ich nicht " natürlich die für meine
ansieht günstigste folgeruug", sondern die notwendige. Nicht of som
contree, sondern fro fcr contree umschreibe ich s. 427 mit "aus fernem
lande", und im übrigen habe ich die beiden phrasen als gleichwertig für
den Zusammenhang nachgewiesen.
Die "zahlreichen gelehrten anspielungen " in HF. können über die
länge der herstellungszeit nichts aussagen; natürlich hat Chaucer seine
anspielungen nicht ad hoc zusammengerafft. Irrtümer dabei müssen nicht,
können und dürfen hier aber, unter manchen sonstigen Indizien, als zeichen
besonderer hast gelten.
Dafs HF. vor Troilus liegt, glaube ich erwiesen zu haben und schon
Chaucer war der ansieht. Ten Brinks gegenargument, comcdie Tr. V, 1588
weise und passe auf HF., sollte nicht wieder aufgetischt werden. Nicht
ich entledige mich bequem des ausdrucks comedie, sondern Lowes hat ihn
erledigt; was ich anführe und stütze.
Der adler in HF. soll nicht Richard II sein, weil der — fünfzehn-
jährig — doch nicht den gereiften dichter über astronomie belehren könnte;
aber diese belehrung ist ulk, poetische reife und wissenschaftliche sachkunde
haben keine beziehung zueinander, und in PF., wo Richard IL Anna um
erhöruug und um linderuug seines liebesschmerzes anfleht, war er doch
noch jünger.
Nicht damit er "von der bevorstehenden Vermählung" höre, sondern
von Annas bevorstehender landung, wird Chaucer vom adler ins haus der
gerüchte gebracht. Warum Richard und Chancer nicht als uachbarn be-
trachtet werden könnten, sehe ich nicht ein. Meine formulierung über den
mann von grofser autorität nimmt Koch todernst; in die Stimmung von
HF., die die entsprechende meiner abhandlung erzeugt hat, ist er nicht
eingedrungen. Mein kompliment an die männer von greet auetoräee, die
sich um HF. bisher bemüht haben, gibt mir Koch, den ich mit recht dabei
nicht ausgeschlossen habe, zurück mit der feststellung, dafs ich vorläufig
noch nicht dazu gehöre ....
Koch wird vielleicht erv.ägenswerte einwände gegen mich finden
können; so leicht, wie er sich seine ablehnuug gemacht hat, ist sie nicht.
Bonn, 23. März 1914. Rudolf Imelmann.
Erwiderung.
Auf die vorstehende 'abwehr' will ich nur insoweit eingehen, als sie
eine hacbliuhe bericlitignng erfordert; ich übergehe daher die ersten absätze,
die nicht vielmehr als einen streit um werte enthalten. Ich will auch nicht
herrn Imelmann zum uachweis der "tausend einzelheiten und Chancer's
eigene[u] aussagen" herausfordern, sondern bezüglieh des "eigentlichen
themas" nur an den titel 'IIous of Farne', den der dichter selbst diesem
I. SPRACHE U. LITERATUR. 255
werke zuerteilt hat, eriunern, der doch wohl für ein reines " liebesgedicht "
nicht gewählt worden wäre.
Die Worte "gänzlich iiuunterrichtet" entnahm ich aus folgender stelle
des in rede stehenden aufsatzes (s. 418): "dieser lohn [des dichters] soll in
einer liebeskunde bestehen, natürlich eben derjenigen, die bisher nicht zu
dem eifrigen arbeiter und leser gedrungen ist. Er soll sie vernehmen im
haus der fama" usw.
Dals 'fer contree' II, 140 und 'som coniree' III, 1044 in keiner näheren
beziehung zu einander stehen, erhellt daraus, dafs an erster stelle der adler
zum dichter spricht, an letzter der dichter selbst berichtet. Der Vollständig-
keit halber setze ich die betreffenden verse in v. Düring's Übersetzung
hierher :
"Denn nicht allein aus fernem land
Kommt keine zeitung dir zur band,
Selbst von den nachbarn, die du fast
Zunächst der haustür wohnen hast,
Hörst du nicht dies noch das . . ."
Und:
" Doch Avie ich . . . mir mühe gab,
Zu lernen und mich zu erfreuen
An allem dort gehörten neuen.
Was ich vernahm aus manchem land.
Mach' ich für jetzt euch nicht bekannt.
Es tut nicht not; denn sicherlich
Singt ihr weit besser dies als ich."
welche zeilen mir den sinn dieser stellen zutreffend wiederzugeben scheinen,
obwohl "manches land" dem 'som contree' nicht wortgetreu entspricht.
Ferner bestreite ich, dafs Lowes die deutung des ausdrucks 'comedie'
an der zitierten stelle des Troilus (doch lies: V, 1788) 'erledigt' hat, wie
ich in meiner besprechung seiner schritt (Engl. stud. 37, s. 240) schon zweifei
daran ausgedrückt habe. Denn von den nach dem Troilus entstandenen
werken würde keins so gut dem Charakter einer 'komödie', die Chaucer
als gegensatz zu jenem als 'tragödie' bezeichneten epos zu schreiben
beabsichtigte, entsprechen wie gerade das H. F., ob man nun daiin die
Dantische auffassung des ausdrucks oder eine allgemeinere deutung als
'dichtung heiteren Inhalts' erkennen will. Nur wenn einwandfrei nach-
gewiesen würde, dals unter 'comeclie'' ein anderes werk als if. F. zu ver-
stehen sei, würde ich diese beziehung als endgültig beseitigt ansehen. —
Die absieht des adlers, den dichter über astronomie zu belehren, meint
herr L, sei als 'ulk' aufzufassen. Gegen wen soll dieser 'ulk', die mut-
willige Verspottung, gerichtet sein? Der dichter will doch nicht etwa den
adler, dessen überlegene Weisheit und würde er in dieser ganzen szene
anerkennt, zum besten haben. Vielmehr wird der heitere eindruck dieser
und mancher anderen stelle im H. F. durch die köstliclie selbstironie
Chaucers erweckt, der seine schwächen und Unwissenheit humoristisch über-
treibt, welche art des humors sich auch in anderen werken (s. die prologe
in den Cant. T. zu den erzählungen des Rechtsgelehrten, zu Melibcus und
256 r. SPRACHE u. Literatur.
Sir Topas) offenbart. Nun wäre es aber eine sehr nnvollkomniene allegorie,
^Yeuu Ch. gerade einen jungen, kaum dem knabenalter entwachsenen, fürsten
in diesem gedichte zum träger der weltweisheit gemacht hätte : ein mifsgriff,
dessen ich unsern dichter nicht für fähig halten möchte. Dazu kommt aber
noch, dafs der adler insofern eine untergeordnete rolle spielt, als er nicht
ans eigener vollmacht, sondern als sendbote eines höheren wesens auftritt,
was ebenfalls dem Charakter eines köuigs widersprochen hätte. Kurz, für
mich ist die deutung des herrn I. nach wie vor unannehmbar. — Dagegen
ist es keineswegs unnatürlich, dafs der dichter denselben Jüngling im P. F.
als verliebt darstellt, da er doch als freier um die Hand einer prinzessin
wirbt, und Verliebtheit ein konventionelles motiv im höfischen leben war.
Warum ich den könig nicht als einen der nachbaru Chaucer's gelten
lassen will? Nun, einmal nicht, weil 'tliy verray neigJiehores That dwellen
almosl at thy dores' kaum von zwei personen gesagt werden kann, von
denen die eine als einfacher bürger in London wohnt, die andere als fürst
in Westniinster (oder Windsor) residiert. Dann aber auch, Aveil es mich
wenig wahrscheinlich dünkt, dafs Ch. im selben gedieht des königs in drei-
facher gestalt (als nachbar, als adler und als gegenständ der angeblichen
liebeskunde) gedacht haben sollte.
Wenn ich endlich die deutung des '7nan of greet auctoritee' nur
zweifelnd als 'scherz' bezeichnet habe, so mufs ich gestehen, dafs ich an
einer stelle, wo ein ernstlicher versuch zu erwarten gewesen wäre, jene
fragwürdige gestalt zu erklären, nicht auf einen so wenig augebi'achten
ausbruch der frohen lauue des herrn I. gefafst war.
Berlin-Lichterfelde. J. Koch.
IL MITTEILUNGEN.
Augeküudig'te Schriften.
In Greifswald werden folgende themen bearbeitet: 1. Die englische
Theaterzensur und ihre Bedeutung für die Literatur in alter und neuer Zeit ;
2. Die englischen Posy-Sammlungen, literarisch und volkstümlich betrachtet.
Ernennung.
Dr. B. Fehr, privatdoz. a. d. Univ. Zürich, wurde zum ord. prof. für
engl. Philologie a. d. Techn. Hochschule in Dresden ernannt. m Vll.l
INHALT. Seite
la. CoUccted Papers of Henry Sweet, arranged by H. C Wyld 1 ,_ , f 225
Elizabeth Mary Wrig-ht, feustic Speecli and Eolic-lore . . J (Jespersen) \ 331
Koch , A Dotaih'd Comparison of tlie Eight Maniiseripts of Chaucer's
Canterburv Tales conipletely printed in the Publications of the Chaucer
Society (Hanimond) 234
Vorrall, Lectures on Dryden, ed. l)y Mar^jaret do G. Vcrrall (Hewitt) . . 239
EH'an, A (ierman Plionetic Keador. Ed. by Daniel .Jones (IMonto-omery) 242
Maurice, the Philosoplier (A Dialoßvie) or Happin(>:<s, Lovo and the (joud by
Harold P. Cookc. With an Introcluction by JJr. E. C. S. Schiller ((iscliwind) 244
Ib. Zaehrisson, Notes on Sonic J'^arly English and Erench GrainnKirs ... 245
Imelniann, Abwehr .' 253
Koch, l'lrwiderung' 254
Mitti'ihnif^en : Ang-ekündigte Scln-ilten. — Ernennung- 250
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Franitfurt a/M.
Verlag von Max Niemeyer, HaUo. — Druck von Ehrliardt Karras, G.m.b.H. in Halle.
APR 2 7 19201 B
f?
BeiblaiTzurAngiia.
Mitteilungen
über englische Sprache und Literatur
und über englischen Unterricht.
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark.
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXV. Bd. September 1914. Nr. IX.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Arunde!! Esdaile, A List of EnglisJi Tales and Prose Romances
printed before 1740. London. Printed for the BibliogTaphical
Society, 1912 [i. e. 1913]. XXXV + 329 S.
Während für die bibliograpliie des englischen dramas, vor
allem durch die bemühungen von G. Greg, bereits seit längerer
zeit vorzügliche hilfsmitiel vorhanden sind, fehlt es auf dem
gebiete des romans, vor allem für das 16. und 17. Jahrhundert,
noch fast gänzlich an entsprechenden vorarbeiten. Eine folge
davon ist die unliebsame und nicht seltene erscheinung, dafs
auch in sonst zuverlässigen wissenschaftlichen werken romane,
die etwa im 16. Jahrhundert entstanden sind, in das 17. ver-
legt werden; gelegentlich werden auch romane als dramen
aufgeführt wie etwa in Schelling's Elisabethan Drama, wo in
der "List of Plays" auch der Euordanus erscheint.
Diesem mangel wird jetzt abgeholfen durch das vorliegende
werk von Esdaile. In jeuer knappen und doch alles nötige
umfassenden form, wie sie nur eine lange erfahrung in bücher-
schätzen zu geben pflegt, werden die einzelnen werke, nach
autoren geordnet, in all ihren auflagen mit vollständigem
titel, Jahreszahl, format, aufenthaltsort, Signatur, eintrag im
buchhändlerregister und eventuell kurzen verweisen auf be-
schreibungen in den älteren bibliographischen Schriften von
Collier, Brydges, Hazlitt u. a. m. vorgeführt. Schon durch
das inzwischen neu aufgetauchte material und den Wechsel
Auglia, Beiblatt XXV. 17
258 I. SPRACHE u, Literatur.
der besitzer würde der fortschritt geg-enüber dem biblio-
grapliisclien werke, das bisher als das zuverlässigste galt,
Hazlitt's Handbooh und CoUections and Notes, ein grofser sein.
Für jeden, der sich mit problemen aus der geschichte des eng-
lischen romans befafst, liegt hier ein unentbehrliches hilfs-
mittel vor.
Die auf den ersten blick überraschende einteilung der
bibliographie in die beiden abschnitte 1) 1475 — 1642 und
2) 1643 — 1739 (bis zu Richardson's Pamela) wird durch die
Überlegung gerechtfertigt, dals ohne einen solchen einschnitt,
wie er hier durch den ausbruch des bürgerkrieges gewonnen
wird, bei einer alphabetisch angeordneten bibliographie jede
historische perspective, jeder überblick über das nebeneinander
der erscheinungen veiioren gehen würde. Der natürliche ein-
schnitt würde nun für den englischen roman — nach meiner
ansieht wenigstens — um das jähr 1620 herum fallen, weil
sich um diese zeit sein aussehen durch die einwirkungen des
aus Frankreich kommenden heroisch-galanten romans stark zu
verändern beginnt, aber bei einem bibliographischen werk der
vorliegenden art war es sicherlich zweckmässiger das jähr 1642,
den kritischen Zeitpunkt für das drama, als Wendepunkt zu
nehmen, weil dadurch der anschluls an die bereits vorhandenen
bibliographien des dramas gegeben wird. Überdies ist das
jähr 1620 für den roman nicht entfernt von der bedeutung
wie das jähr 1642 für das drama.
In einer einleitung von 33 selten gibt Esdaile noch einen
kurzen, die Wendepunkte geschickt hervorhebenden, liistorischen
überblick über sein material. Caxton, der in der auswahl
seiner romane ganz vom geschmack und auftrag seiner gönner
abhängig ist, kommt wohl zu gut Aveg; dagegen erhält unter
seinen nachfolgeru endlich einmal Jean von Doesborgh die ihm
gebührende beachtuug. Recht glücklich wird Jolm ßourchier's
Stellung zwischen mittelalter und renaissance gekennzeichnet,
ebenso der einflufs des griechischen romans auf Sidney, Greene
und Lodge; interessant sind auch die betrachtungen über die
lebensdauer der einzelnen elisabethanischen romane; die alles
andere überdauernde beliebtheit der Arcadia möchte ich aller-
dings aus deren grofseu poetisclien qualitäten herleiten, die
nur für uns heute, aber nicht für die leser der vergangenen
Jahrhunderte, unter der abstrusen form verborgen liegen. Die
I. SPRACHE U. LITERATUR. 259
romaiie von Markliam, Middleton und Ford werden in berechtigten
zusammenliang- mit den spanischen ritterromanen gebracht;
auf die schwierige frage, ob Rabelais um 160.0 bereits in eng-
lisclier Übersetzung- vorlag, bleibt auch Esdaile die antwort
schuldig. Das langsame entstehen des realistischen romans
wird schritt um schritt verfolgt. Mit gleichem geschick end-
lich wird auch die viel schwerer zu überblickende entwicklung
des romans im 17. Jahrhundert skizziert.
Freiburg i. B. Friedrich Brie.
Gabriel Harvey's Marginalia. Collected and Edited by H. C. Moore
Smith. Shakespeare Head Press, Stratford-upon-Avoh. 1913.
Preis 16 sh.
Hans Berlj, Gabriel Harvey, der Dichterfreund und Kritiker,
Inaug. Diss. Zürich 1913.
Nur wer darüber bescheid weifs, wie wenig die kritischen
Schriften und sog. autobiographien des Elisabethzeitalters an
persönlichen literarischen urteilen enthalten, wird dieses eigen-
artige werk richtig einschätzen können. Aber auch für den
kenner ist das resultat verblüffend : Aus dem kollektaneenbuch
und den randglossen, die ein elisabethanischer humanist während
und nach der lektüre in seine bücher macht, gewinnen wir
das zuverlässigste bild von bildung und belesenheit eines
Elisabethaners, das wir überhaupt besitzen.
Das weit zerstreute büchermaterial, das zum guten teil
nicht auf öffentlichen bibliotheken, sondern im Privatbesitz zu
finden ist, sowie die schwierige entzifferung der marginalen
haben Moore Smith zehn jähre lang hingehalten. Das material
ist verarbeitet in einer einleitenden Studie über Harvey, die
den gleichen fleifs und das gleiche sorgfältige abwägen jedes
faktums zeigt wie seine frühere einleitung zu Abraham Fraunce's
"Victoria" (Bang, Materialien XIV, 1906). Obwohl schon
manches von den marginalien früher bekannt war, sehen wir
doch jetzt erst, wie das bild Harvey's als eines pedanten un-
haltbar wird, wie Harvey vielmehr ähnlich wie Sidney zu
denen gehört, die die tat als solche verherrlichen und höher
stellen als alles wissen. Selbst macliiavellistische gedanken-
gänge sind diesem manne nicht fremd, der in seiner Jugend
in sich die eigenschaften Cicero's und Caesar's vereinigt fühlte,
nach kurzem erfolgreichen anlaufe aber dauernd vom Mifs-
17*
260 I. SPRACHE r. LITERATUR.
gescliick verfolgt wurde. Weniger überzeugend wirkt der
versuch Harvey's puritanismus abzustreiten; liier möchte ich
mit Berli, dem Verfasser der weiter unten besprochenen arbeit,
auf dem früheren Standpunkt verharren, der in Harvey einen
Puritaner sieht.
Was uns indessen am meisten interessiert, sind Harvey's
literarische urteile, die an geistiger freiheit ihresgleichen unter
den besten der zeit suchen. Das lob der Jngfrau von Orleans,
die im Conimonplace Book als vom Stoffe Alexander's und als
eine ihm würdige Gattin gepriesen wird, veranschaulicht uns
den unterschied in der bildung zwischen Harvey und Shake-
speare als Verfasser Heinrich's VI. Im gegensatz zu Shakespeare
ist er auch einer der wenigen im 16. Jahrhundert, die von
der bedeutung von Julius Caesar eine deutliche Vorstellung
haben. Welch eine freiheit des geistes liegt ferner für einen
humanisten und klassizisten in der für uns auch sonst so
wichtigen lobenden erwähnung von Shakespeare's Hamlet, die
wir vielleicht noch in das jähr 1598, jedenfalls aber vor den
Februar 1601 verlegen müssen (s. 232):
TJte yoiingcr sort takcs much delight in Shakespeare's Venus,
& Adonis: hut his Lucrece, & his tragedie of Hamlet, Prince
of DenmarJce, haue it in them, io please tJie iviser sort. Or
such poets : or heiter : or none.
Welch eine Widerlegung auch für die leider so verbreitete,
aber schwerlich von historischem Verständnis zeugende an-
schauung, dafs Shakespeare zu seinen lebzeiten nicht anerkannt
oder gewürdigt worden sei, während doch für jeden historisch
denkenden hier der schlufs e silentio von vornherein unanwend-
bar sein mufs. Wertvolle Streiflichter fallen vor allem auch
auf Spenser; über das wesen der Spenserstanze wird der heute
noch gültige satz ausgesprochen: y'' diff'erence ofy^ last verse from
y^ rest in euerie Stansa, a grace in y^ Faerie Queen. Besonders
hervorheben möchte ich auch noch die anerkennung William
Warner's, der auch von andern elisabethanischen Schriftstellern
so hoch gestellt und von uns heute so über gebühr vernach-
lässigt wird. Das erstaunlichste aber bleibt der umfang von
Harvey's belesenheit, die sich auf Xenophon und Cicero so
gut wie auf Aretino, Machiavelli und Rabelais, den Eulen-
spiegel, Scoggin's Jests oder den Cobbler of Canterburie, medi-
zinische und okkultistische Schriften erstreckt.
I. SPEACHE U. LITERATUR. 261
Vortreffliche erklärungen liefern endlich die anmeikung-en,
wo Moore Smith mit hilfe seiner grolsen bibliog'raphischen
kenntnisse die vielfach nur flüchtigen marginalien HarA^ey's
auf büchertitel, namen, zitate etc. erläutert und in den richtigen
Zusammenhang- stellt. Auch druck und ausstattung sind muster-
gültig-. Bedauert habe ich nur, dafs die titel der bücher, die
durch marginalia als lektüre Harvey's gesichert sind und sich
in einer liste auf s. 79ff. zusammengestellt finden, nicht auch
in den index aufgenommen sind.
Eine willkommene ergänzung zu Moore Smith bietet die
arbeit von Berli. Der verf. zeigt ein für einen anfänger
ungewöhnliches mals von reife und urteil und bringt auch
die für seine aufgäbe unumgängliche eingehende kenntnis von
klassischer philologie und humanistischer literatur mit. Mit
ausnutzung des gesamten, ihm im Britischen Museum zugäng-
lichen materials, vor allem auch des Lette rbook, der ver-
lorenen Schriften und sogar einer reihe von marginalien, ent-
wirft er ein umfassendes bild von Harvey's literarischen
bestrebungen , wobei er seine Vorgänger, vor allem Grosart,
nicht selten berichtigt. Im gegensatz zu diesem stellt er auch
nicht den streit mit Nash in den mittelpunkt, sondern führt
Harvey gleichmäfsig in seinen beziehungen zu allen zeit-
genössischen .Schriftstellern, besonders Gascoigne vor, untersucht
eingehend seine der antike nachgeahmte poetik und deckt die
fäden auf, die von Harvey zu den andern humanisten und
kritikern wie Ascham, Webbe, Gosson, Puttenliam und Spenser
hinüber- und herüberführen.
Freiburg i. B. Friedrich Brie.
Hermann Lenz, Dr. phil., John Dennis, Sein Leben und seine Werke.
Ein Beitrag zur Geschichte der englischen Literatur im
Zeitalter der Königin Anna. Halle a. S., Max Niemeyer, 1918,
142 S. 80. Preis 4M.
Unser Zeitalter kann in literarhistorischer beziehung als
das Zeitalter der "rettungen" bezeichnet werden. Das tiefere
eindringen in die Vergangenheit korrigiert das brutale und
einseitige urleil, das sich auf den erfolg gründet, und verhilft
auch denen zu ihrem rechte, die im kämpfe unterlegen sind.
Über den sehr achtungswerten kritiker, wenn auch unfähigen
262 I. SPRACHE U. LITERATUR.
dicliter John Dennis ist schon im jähre 1911 eine tüchtige
monographie von H. G. Paul erschienen (vgl. Anglia, Beiblatt
1912, s. 79). Der Verfasser vorliegender schrift, der das buch
von Paul erst nach beendigung seiner Studie kennen lernte,
behandelt denselben gegenständ, und manches in den beiden
büchern deckt sich natürlich. Da aber die arbeit von Lenz
auf gründlichem und selbständigem Studium der quellen beruht,
so bringt sie auch von seinem Vorgänger übersehenes. Er hat
viele Schriften des fruchtbaren und vielseitigen literaten, nament-
lich die gedichte, dramen und die nicht kritischen prosaschriften
ihrem Inhalte nach eingehender und ausführlicher behandelt
und stellt auch genauer seinen anteil an dem streite um die
bühne dar, der sich an die schrift Jeremy Colliers knüpfte,
wobei er sich auf Joh. Balleins Untersuchung (vgl. Anglia,
Beiblatt 1911, s. 328) stützen konnte. Im ganzen verhält er
sich mehr referierend, während Paul versucht, ein Charakter-
bild des menschen Dennis zu entwerfen und besonders seine
Stellung als kritiker innerhalb der Strömungen seiner zeit zu
kennzeichnen. Wenn Lenz nur nicht so viel urteilen, ver-
klausulierte schulauf Sätze, Zensuren austeilen wollte! (z. b. S. 89:
Dieser aufsatz ist sehr lesbar, die satire mäfsig, der stil
lebendig und flott. Die laster seiner zeit hat Dennis recht
hübsch in gegensatz gebracht zu den tugenden der vorfahren,
manchmal jedoch nicht ohne Übertreibungen). Wir wünschen
mehr zu wissen, was etwas ist, als wie es — nach der meinung
des kritikers — ist. Der stil der zuverlässigen und tüchtigen
arbeit — ich mufs selbst mit einer zensur schlielsen — ist
vielfach nachlässig und ebenso der druck.
Berlin, Mai 1914. Phil. Aronstein.
Gustav Arthur Bieber, Der IV!clancholikertypus Shakespeares und
sein Ursprung. Karl Winter, Heidelberg 1913. 92 S. 8*'. Preis
geheftet 2,3ü M.
A. u. d. T.: Anglistische Arbeiten, herausgegeben von Levin
L. Schücking (Jena). 3.
Die aufgäbe der literaturgeschichte ist, die literarischen
Phänomene zu erklären, indem sie sie in ihre wirklichen, ur-
sprünglichen zusammenhänge hineinstellt. Die zusammenhänge
sind sehr mannigfaltiger art. Sie sind solche des lebens und
I. SPEACHE ü. LITERATUR. 263
der literatur, der äufseren wirtschaftlichen, sozialen und poli-
tischen und der inneren psychologischen bedingungen und
Voraussetzungen, innerhalb deren sie entstanden sind, des rohen
Stoffes und des gehaltes an ideen und Charakteren, und die
gröfsten stehen innerhalb dieser zusammenhänge wie die kleinen
und die kleinsten, ja mehr noch als diese, weil sie in höherem
mafse Vertreter ihrer epoche sind, weil ihre wurzeln tiefer
hinabreichen und sich weiter verzweigen.
Was Shakespeare und seine Zeitgenossen angeht, so hat
man sich neuerdings besonders auch der erforschung gewisser
charaktertypen zugewandt, die im drama wiederkehren, des
macchiavellistischen sog. 'politician' und seines helfers, der
lustigen person oder des narren, des 'guU' oder tropfes, des
Stutzers und modegecken, des miles gloriosus und des unzu-
friedenen ('malcontent'), und man hat diese typen sowohl in
der dramatischen literatur, als in den Satiren, pamphleten,
Charakterskizzen und populärwissenschaftlichen Schriften der
zeit mit fleifs verfolgt. Zu diesen typen gehört auch der
melancholiker, eine lieblingsgestalt aus dem leben und der
literatur der englischen renaissance. Die melancholie ist das
korrekt des gesteigerten Selbstgefühls einer jugendlichen, auf-
strebenden nation, in der die gegensätze des lebens so stark
und unvermittelt nebeneinander liegen.
Der Verfasser der vorliegenden arbeit geht zurück auf
die temperamentslehre, die das mittelalter vom altertum über-
nommen hat, und gibt eine kurze darstellung dieser physio-
logischen Psychologie, wie sie namentlich in Burtons Anatomy
of Melancholy auseinandergesetzt ist. Er behandelt darauf ein-
gehend die Verkörperungen der vier temperamente bei Chaucer
und wendet sich dann seinem eigentlichen thema zu, der dar-
stellung der melancholie in der englischen renaissance-literatur.
Hier werden zunächst die schäferromane besprochen, weiter
Lyly, Ben Jonson, Lodges "Rosalynde" und Kyds ''Spanish
Tragedy". Endlich behandelt er die melancholie bei Shakespeare,
seinen gebrauch des wortes, seine ansichten über das wesen
der melancholie, ihre folgen, begleiterscheinungen und Heilung.
Zu den melancholischen gestalten Shakespeares rechnet der
Verfasser Romeo, den Herzog von Orsino in What you tviU,
Proteus in The Tivo GenÜemen of Verona, als karrikatur
Armado in Love's Labour's Lost, besonders Jaques in ^5 you
264 I. 8PKACHE U. LITERATUR.
like ü, Antonio im Kaufmann von Venedig, ferner den Antonio
in What you will, Timon von Athen, Richard IL, Aaron in
Titus Andonicus nnd endlich Hamlet. Was den letzteren an-
geht, so erscheint es doch schwierig-, diesen vielseitigen Charakter
unter diesen begriff zu fassen. Auch die vielbesprochene stelle
(V, 2, 298): He's fat and scant of hreath bespricht der Verfasser
in diesem zusammenhange und will 'fat' mit 'schweilsig' über-
setzen. Das geht doch wohl nicht an, und da ist es besser,
mit vielen anderen erklärern statt ^fat' 'Jiot' zu lesen. Der
Verfasser kommt am ende zu dem Schlüsse, dals Shakespeare
seine kenntnisse über die melancholie und den melancholiker
nicht gelehrten quellen verdanke, sondern dals seine an-
schauungen hierüber die der gebildeten kreise seiner zeit
gewesen seien. — Zu wünschen wäre gewesen, dals der Ver-
fasser in grölserem mafse die gleichzeitige dramatische literatur
herangezogen hätte. Im übrigen ist die darstellung, soweit
sie gellt, zuverlälsig und der form nach ansprechend und
interessant. — Die bezeichnung des Macilente in Jonsons
Evcry Man out ofliis hiimour als eines "aufgeblasenen trotteis"
(s. 36) ist eine völlige verkennung dieses Charakters. "Er
verwüstet sein vermögen" (s. 63) ist wohl ein anglizismus.
Der freund Sidneys heilst nicht Langnet, sondern Languet.
Berlin, Mai 1914. Phil. Aronstein.
Dorothy Brewster Ph. D., Aaron Hill Poet, Dramatist, Projedor.
New York, Columbia University Press 1913. XI + 300 S.
Pr. ^ 1,50 net.
Von Aaron Hills zahlreichen schritten ist heute keine
mehr lebendig. In literaturgeschichten wird er, wenn über-
haupt, nur mit verächtlichem achselzucken unter der menge
der kleineren dichter genannt (so von Prof. Saintsbury in der
Cambridge History of English Literature IX, Cap. VI). Dennoch
gehört er zu den interessantesten persönlichkeiten der eng-
lischen literatur des 18. jalirhunderts und verdient wohl, dafs
man sich näher mit ihm beschäftige. In der Verfasserin der
vorliegenden schritt hat er in der tat eine biographin gefunden,
die ihm gerechtigkeit widerfahren läfst. Ein man von erstaun-
licher Vielseitigkeit und energie, hat er sich auf den ver-
schiedensten gebieten betätigt. Er war einer der unermüd-
lichsten und Aveitschauendsten grilnder in der zeit des südsee-
r. SPRACHE U. LITERATÜK. 265
schwindeis, plante u. a. die Verwendung des bucheckeröls, die
grtindung- einer kolonie in Südkarolina, die nutzbarmacliimg
der scliottisclien wälder für die englische marine, den anbau
von wein in england und vieles andere. Seine plane scheiterten
alle, wenn sie auch durchaus nicht alle unpraktisch und
phantastisch waren. I^Ianches ist später verwirklicht worden.
— Seine literarische tätigkeit war nicht minder mannigfaltig.
Er hat aus eigener beobachtung ein buch über das türkische
reich verfafst, epische gedichte über den zar Peter, die Schöpfung
und das jüngste gericht, Marlborough und Gideon, besonders
aber eine reihe von dramen. An dem drama seiner zeit ist er
als Verfasser, Übersetzer und bearbeiter (namentlich von Voltaires
Za'irc und Ahire, Merope und Mort de Cesar und Shakespeares
HeinrichV.), als theaterunternehmer, direktor und regisseur
grolsen stils und auch als kritiker beteiligt. Sein hauptverdieust
ist vielleicht, dals er Händeis oper Fdncddo hat aufführen
lassen und dazu ein libretto geschrieben hat. Er hat Zeit-
schriften gegründet und zum grofsen teile geschrieben, die für
die literatur- und kulturgeschichte der zeit von grofser Wichtig-
keit sind. Besonders aber ist er interessant durch seine
beziehungen zu den dichtem der zeit. Nicht wenige, wie John
Gay, den unglücklichen Savage, den kritiker Dennis, den
dichter der Jahreszeiten James Thomson und David Mallet,
hat er gefördert und unterstützt. Mit Pope und Eichardson
hat er in lebhaftem brief Wechsel gestanden. Die kapitel, die
sich hiermit beschäftigen, sind besonders interessant, weil sie
ein helles licht werfen auf den Charakter dieser beiden grofsen
Schriftsteller und schwachen menschen. Der briefwechsel
zwischen Pope und Hill zeigt ein abwechselndes anziehen
und abstofsen, ein spiel von schmeichele! und versteckten an-
griffen, in dem sich Hill durch gröfsere Charakterfestigkeit,
menschenkenntnis und klugheit dem sonst ihm so sehr über-
legenen dichter durchaus gewachsen zeigt. In dem briefwechsel
mit Richardson, an dem auch Hills töchter Astraea, Minerva
und Urania beteiligt sind, herrscht der sentimentale zug vor,
die tränen flielsen in strömen, Weihrauch wird reichlich gestreut,
aber die eitelkeit und empüiidlichkeit des Schöpfers der Pamela
und Clarissa und seine eifersucht auf das lob jedes anderen lassen
ihn doch unbefriedigt. Die Verfasserin hat diese beziehungen
mit ebensoviel gründlichkeit wie feinem liumor dargestellt.
266 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Das buch ist ein wertvoller beitrag- zur englischen literatur-
und kulturgeschichte der ersten hälfte des 18. Jahrhunderts.
Berlin, Mai 1914. Phil. Aronstein.
Dr. Maria Vohl, Die Erzählungen der Mary Shelley und ihre Urbilder.
Karl Winter, Heidelberg 1913. YIII + 158 S. Preis geheftet
4,10 M.
A. u. d. T.: Anglistische Arbeiten, herausgegeben von Levin
L. Schücking (Jena). 4.
Mar}' Shelleys ziemlich umfangreiche literarische Produktion
ist heute bis auf den roman "Frankenstein" fast vergessen
und mit recht vergessen. Sie hat im wesentlichen nur noch
historischen wert, indem sie uns aufschlufs gibt einesteils
über die zeit, in der die dichterin lebte und schrieb, und
besonders auch über den interessanten kreis bedeutender und
genialer menschen, zu denen die tochter Godwius und der
Mary WoUstonecraft und gattin Shelleys gehört. Unter
diesem gesichtspunkte hat die Verfasserin der vorliegenden
arbeit auch ihren gegenständ behandelt. Nach einem kurzen
orientierenden überblick über den englischen roman am anfange
des 19. Jahrhunderts im allgemeinen bespricht sie zunächst
kritisch nach Inhalt, komposition, Charakteristik, stil, quellen
und komposition die romane der Mary Shelle}', die sie in
romantische, historische und gesellschaftsromane einteilt, und
die novellen, die entsprechend als phantastische, romantische,
historische und zeitgenössische novellen charakterisiert werden.
In einem zweiten teile geht sie dann den biographischen
beziehungen der erzählungeu nach. Ein dritter teil gibt eine
Übersicht über die übrige literarische tätigkeit der Mary
Shelley, ihre reisebeschreibungen, ihre biographien, ihre drama-
tischen und wenigen poetischen versuche. Die arbeit ist
gründlich und gewissenhaft und baut sich auf auf der voll-
ständigen kenntnis der literatur, sowohl der werke der Mary
Shelley selbst, als der umfangreichen literatur über sie und
ihren kreis. — Was den roman "Frankenstein" angeht, dies
merkwürdige buch, das, so wurmstichig es auch im gründe
ist, so voll von unwahrscheinlichkeiten und Widersprüchen, doch
heute noch interessiert nicht blofs durch eine äufserst geschickte
technik, sondern auch durch seine starke und echte romantische
grundstimmung und seine begeisterung für naturschönheit, so
I. SPRACHE ü. I.ITERATUR. 267
lassen sich hier die quellen, die die Verfasserin angibt, noch
um mehrere vermehren. Sie Aveist auf deutsche Schauerromane
hin, ohne aber einen bestimmten anführen zu können, ferner
besonders auf Godwins romane Caleb Williams und St. Leon
und macht auch aufmerksam auf Coleridges Ancicnt Mariner.,
der in dem romane selbst zitiert wird. Aber das sentimentale
ungeheuer, das Frankenstein geschaffen hat, hat eine gröfsere
ahnenreihe und trägt die züge einer ganzen reihe von
dichterischen gestalten. Es ist abschreckend häfslich wie
Shakespeare Caliban und schleppt holz herbei, wie dieser,
nur nicht unter dem zwange eines strengen herrn, sondern
aus edelmut, um einer armen familie zu helfen. Miltons gefallene
engel — es wird selbst durch die schlechte, ungerechte behand-
lung, die es von den menschen erfährt, aus einem gutmütigen
geschöpfe zum blindwütigen dämon — scheinen ihm verwandt
zu sein, wie denn Paradise Lost zu den ersten büchern gehört,
die es liest. Und zu diesen gehört aufserdem noch Werthers
Leiden, dessen Sentimentalität und gefühlsseligkeit auf ihn ab-
gefärbt haben. Die ursprüngliche gute, die ins böse verkehrt
Avird durch die ein Wirkung der aufsenwelt, hat es von Rousseau,
allerdings wohl durch Vermittlung Godwins. Eousseaus einflufs
zeigt sich auch in der Schilderung der hüttenbewohner, die
in ihrer reinheit, armut, herzensgute und aufopfernden liebe
den typus Rousseauschen menschentums vertreten. Endlich ist
auch der einflufs Byrons, der in den übrigen erzählungen der
Mary Shelley so stark hervortritt, schon hier zu spüren.
Frankenstein selbst, "der moderne Prometheus", der schöpf er
des wort- und gefühlsreichen und doch so grausamen Ungeheuers,
ist als träger einer den menschen verborgenen schuld der
genösse der düsteren beiden Byrons. Seine begegnung mit dem
ungeheuer auf dem ]\[ont Blanc erinnert an Manfreds umher-
irren auf der Jungfrau. Manfred war vollendet im Februar 1817
und erschien im August dieses Jahres; Frankenstein war schon
vollendet im Mai 1817. Aber es ist nicht unwahrscheinlich,
dafs Mary Shelley den plan des Manfred, mit dessen dichter
sie im jähre 1816 am Genfer See zusammen war, gekannt hat.
So laufen in diesem romane zahlreiche literarische fäden zu-
sammen. Er war aufserordentlich populär und hat Avohl auch
andere angeregt. Sollte nicht Stevensons Dr. Jehjll and Mr. Hyde
zu den durch ihn angeregten werken gehören?
268 I. SPRACHE U. r.ITERATUR.
Der Stil der arbeit ist gewandt und ansprechend, Un-
deutsche Wendungen sind: "obwohl ich selbst so zu sein mir
erwählte" (s. 50), "lioch- und tiefländer" (s. 60), "eine aus-
nähme dieser technik"' statt "von dieser technik" (s. Gl), "blick-
punkt" statt "gesichtspunkt" (s. 82), "auf derselben saite zu
harfen" = to harp on the same string (s, 150).
Berlin, Mai 1914. Phil. Aronstein,.
Johanna Kohlund, Benjamin Disraelis Stellung zur englischen Romantik.
(Freiburger Dissertation). Freiburg i. Br. 1913. 104 S. 8o.
Die arbeit zerfällt in zwei teile. Im ersten teile behandelt
die Verfasserin Disraels beziehungen zu den grofsen roman-
tischen dichtem der epoche, namentlich zu Scott, Bja'on und
Shelley, und aufserdem zu einigen anderen Schriftstellern,
besonders Beckford und Bulwer. Was Scott angeht, so scheint
mir die Verfasserin seinen einfluls auf Disraeli zu überschätzen.
Dafs er ihn als Schriftsteller kaum beeinflufst hat, findet sie
selbst. Doch meint sie, dals Disraeli seine politischen ideen
aus Scott geschöpft habe. Auch das ist nicht der fall. Disraelis
politische ideen stammen nicht aus Scott oder irgend einem
anderen dichter; sie sind im wesentlichen der ausdruck seiner
persönlichkeit, fliefsen aus seiner gesamten aulserordentlich
einheitlichen und geschlossenen lebens- und Weltanschauung.
Natürlich ist ihm und seinen jung -england- freunden Scott
verwandt und sein andenken teuer gewesen, wie die Verfasserin
an mehreren zitaten aus den gedichten dieses kreises zeigt.
Wenn ihn aber irgend ein schriftsteiler politisch beeinflufst
hat, so war es nicht Scott, sondern dessen landsmann Thomas
Carlyle (vgl. meine darlegungen in der Anglia XVII, s. 366),
den die Verfasserin gar nicht erwähnt. — Auch der einfluls
Shelleys ist, wie auch die Verfasserin im allgemeinen zugibt,
sehr gering anzuschlagen, obgleich Disraeli für seinen roman
"Venetia", in dem er ja auch Shelley darstellt, dessen schritten
benutzt liat, und obgleich ihm sicherlich für sein mifslungenes
"revolutionäres epos" Shelleys "Revolt of Islam" als vorbild
vorgeschwebt hat. — Dagegen ist Byrons persönlichkeit und
dichtung für Disraeli, namentlich in seiner Jugendzeit, bestimmend
gewesen, wie das im einzelnen in dem buche sehr hübsch
belegt wird.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 269
Der zweite teil der arbeit handelt über "romantisclie
elemente in Disraelis personliclikeit und werken". Die definition
des romantikers, die fräulein K. gibt — sie versteht darunter
"einen anreger, einen suchenden nach ideen, einen, der Stellung
nimmt zu allen fragen des sinnlichen und übersinnlichen lebens
und der vermöge seiner einbildungskraft neuschaffend eingreift"
(s. 66) — ist zwar verschwommen und verfehlt. Disraeli war
Romantiker, weil er die macht und die hohe bedeutung der
Phantasie gegenüber der Vernunft und die des historisch
gewordenen gegenüber den konstruktionen aus abstrakten
Prinzipien so lebendig empfand und in seinen Schriften wie
in seiner politik vertrat. Aber die art, wie seine romantische
grundstimmung sich in seinen Schriften äufsert, in seinem
ausgesprochenen individualismus, seinem Verhältnis zu kunst
und natur, in den Stoffen und der form seiner romane, ist im all-
gemeinen zutreffend dargelegt. — Leider ist die arbeit sehr
nachlässig gedruckt. Fast auf jeder seite finden sich druck-
feliler und versehen in den englischen zitaten. Es wirkt auch
störend, wenn z. b. der roman Henrietta Temple oft richtig,
häufiger aber falsch Henriette Temple zitiert und Bulwers
drama als "Lady von Lyons" statt "The Lady of Lyons" oder
"das Mädchen von Lyon" bezeichnet wird, oder wenn das
pronomen der ersten person bald I bald J gedruckt ist. Der
Stil ist zwar im allgemeinen ansprechend und gewandt, zeigt
aber doch hier und da härten und Unklarheiten. — Trotz
dieser Schönheitsfehler ist aber die arbeit als methodisch gut
geordnete und fleifsige, auf einer umfassenden keuntnis und
benutzung der literatur beruhende leistung anzuerkennen.
Berlin, Mai 1914. Phil. Aronstein.
Essays and Criticisms by Thomas Gray. Edited with Introduction
and Notes by Clark Suilierland Northup, Ph. D., Assistant
Professor of the Knglish Lauguage and Literature in Cornell
University Boston, U. S. A. and London D. C. Heath and Co.,
Publishers.
In der Sedion IV der von Charles Harold Herford,
Litt. D. herausgegebenen Belles-Lettres Series nach der datierung
des Vorwortes zu urteilen um 1909 erschienen, enthält der
270 I. SPRACHE U. LITERATUR.
vorliegende band anf 307 selten eine Zusammenstellung der
bisher vereinzelt aus dem naclilals von Thomas Gray ver-
öffentlichten prosaschriften. Es sind zumeist von ihrem Verfasser
selbst nicht zur Veröffentlichung bestimmt gewesene, gelegent-
liche fragmentarisch-skizzenhafte aufzeichnungen über philo-
sophische, kunsthistorische und vor allem literarische fragen,
mehr didaktischer als kritischer tendenz, für die ''Essays and
Criticisms" ein ziemlich anspruchsvoll gewählter titel scheint.
Vom literargeschichtlich-biographischen Standpunkt aus aber
haben sie fraglos hervorragendes Interesse und sind auch
in diesem sinne vom herausgeber in der 51 selten starken
einleitung verwertet worden. 56 selten anmerkungen geben
aufserdem in allen bedarfsfällen gründliche sacherläuterungen,
deren schlagworte am schluls nochmals in einem index alpha-
bethisch geordnet zusammengestellt sind. Die in der haupt-
sache biographische einleitung sucht in eingehender erörterung
eine erklärung für die quantitative dürftigkeit von Gray's
literarischen Produktion und findet dafür (p. LI, LH) gründe
wie "lack of Stimulus from his friends, tlie groiving predominance
of the scliolarly temperament and inclination, his highly critical
and fastidious taste, his natural reticence, Ms indolence or
aversion to active creative effort, and his lach of anihition^',
ohne damit im gründe etwas anderes als eine bestätigung von
Professor Parrots vorher (p. XXIV) angefochtenen urteil zu
geben, wenn dieser (Studies ofa BooJc-Lover, 1904) sagt: Gray
lacJced the hörn poefs creative impulses as ivell as the capacity
für profound reßection, for sträng, lively and passionate fetling
and for broad and deep synipathy.
In einzelheiten fordert die einleitung gelegentlich zum
Widerspruch heraus. So scheint mir, um nur ein beispiel zu
nehmen, Gray's Inschrift auf dem grabe seiner im alter von
67 Jahren gestorbeneu nmtter: "the carefid tender mother of
many childrcn, one of ivhom ahne had the misfortune to survive
her" selbst im Lichte des 18. Jahrhunderts gesehen weiter
nichts zu sein als eine der mode jener in geisti-eicher Senti-
mentalität schwelgenden zeit entsprechende und daher ent-
schuldbare geschmacklosigkeit, die gewils nicht das p. XII
gespendete lob verdient: "T/r/s trihiite, beautifid in itself (}),
ivell indicates the deptli ofGrey's devotion to his mother". Im
ganzen darf man jedoch Northups urteil über Gray und
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 271
Über die bedeutung der hier herausgegebenen Schriften bei-
pflichten, die eine vor allem biographisch wertvolle bereicherung
der Gray-literatur bilden.
Hamburg. Th. Mühe.
The English Grammar Schoois to 1660: tlieir Curriculum and Practice
by Foster Watson, M. A. Professor of Education in the Uni-
versity College of Wales, Aberystwyth. Cambridge: at the
University Press 1908.
Im gegensatz zu analogen englischen und deutschen werken
(vgl. etwa Paulsens Geschichte des gelehrten Unterrichts
oder Buddes Pädagogik der preufsischen höheren Knaben-
schulen) beruht die darstellung des englischen Lateinschul-
wesens inWatsons einschlielslich einleitung und index 548 selten
starkem buch nicht auf den aus Schriften und Verfügungen erkenn-
baren pädagogischen theorien führend gewesener erziehungs-
reformer, sondern der hauptsache nach auf den für die ver-
schiedenen Unterrichtsgebiete während der in betracht kommen-
den epoche tatsächlich im schulbetriebe benutzten lehrbüchern.
Auf diese weise hat sich in gröfstmöglicher naturtreue ein
bild der Verhältnisse ergeben wie sie wirklich und nicht wie
sie gedacht waren. Da das material, auf das sich der Verfasser
stützt — die lehrbücher — erst seit der einführung der
buchdruckerkunst in England vorhanden war, so beginnt die
Untersuchung erst mit der renaissancezeit und erstreckt sich
demnach über rund zwei Jahrhunderte. Als abschlufstermin
ist das jähr 1660 gewählt, da mit dem beginn der restauration
der exklusiv klassische Charakter der grammar schoois in lehr-
stoff und Unterricht durchbrochen wurde.
Die pädagogische theorie und programmatik findet mehr
ergänzungsweise insoweit berücksichtigung, als sie zum Ver-
ständnis der Unterrichtspraxis erforderlich ist. So behandelt
beispielsweise das 17. kapitel den als "the Grammar War"
bezeichneten methodenstreit.
Watsons Untersuchung führt zu dem ergebnis, dafs trotz
der renaissance in dem fraglichen Zeitraum für die grammar
schoois die praktische beherrschung der lateinischen spräche
zu mündlichem und schriftlichem gebrauch im mittelpunkt des
gesamtunterrichtsbetriebes stand, dafs also das eindringen in
das Verständnis der klassischen literatur nicht mit dem endziel
272 I. SPRACHE U. LITERATUR.
ästhetischen geniersens oder gar kritischer Würdigung', sondern
einzig zum zweck der spracherlerniing geschah, und dafs dabei
erlieblicher nachdruck auf die Selbständigkeit in der sprach-
handhabung gelegt wurde, so dafs die lernarbeit in den grammar
schools — im gegensatz zu landläufigen Vorstellungen — mehr
aktiven übungs- als passiven gedächtnischarakter trug.
Das andere grolse bildungsziel jener epoche, nicht nur
aus den überall üblichen frömmelnden gründungs- oder amts-
antrittserklärungen erkennbar, an denen natürlich kein mangel
ist (p. 5341), sondern wie es p. 536 heifst: " seen in tJie liglü
oftlie Contents oftext-booJcs", war puritanisch religiöse Gesinnung.
Watson sagt darüber p. 588: "J. study of the curricidum and
the school iext-books of the 16th and 17tli centuries, slioics that
the English Grammar Schools gained miich of their vitality
and inspiration from the national life, in its most intense
manifestation in Puritanism". Und so fafst er schlief slich
(p. 539) in den schlagworten cJassicism and religious training
das wesentliche der bildungsarbeit in den grammar schools
der von ihm untersuchten epoche zusammen.
Hamburg. Th. Mühe.
Die Zahl der altengl. Rätsel.
Thorpe 1842 (Codex Exouieusis, s. 380 ff.) zählt G0+3 + 30=93 rätsei.
Grein 1858 (Bibl. der ag-s. Poesie 11, S. 369 ff.), der das zweifach über-
lieferte 28. nur einmal rechnet, ein von Thorpe als rätsei gezähltem stück,
III der zweiten grnppe, mit der 'Botschaft des Gemahls' vereinigt, und
vier rätsei Thorpes in zweie zusammenzieht, kommt auf 89 herunter.
Schipper 1874 (Zum Codex Exon., Germania XIX, 327- 338) findet fünf
rätsei, die Thorpe wegen ihres verstümmelten zustaudes, ohne ein wort
zu sagen, ausgelassen hatte, und bringt dadurch die zahl der Eä auf 94.
Trautmanu 1894 (Die Auflösungen der ae. Rä, Augiia Beibl. Y, 46ff.)
zieht Greins 2 — 4 in eins zusammen, trennt dessen nr 37 in zweie und dessen
nr G8 ebenfalls in zweie, reiht die fünf von Schipper gefundenen stücke ein,
fügt das 87. zu, dafs auch von Schipper ausgelassen worden war, und kommt
auf diese weise auf die zahl 95. Dieselbe zahl, doch nicht dieselbe Zählung,
finden wir 1897 in Alsmanns Ausgabe der ae. rätsei (Grein- Wülker III,
184-238) und bei Tupper 1910 (The Riddles of the Exeter Book, edited).
Seit Bradleys bemerkungeu 1888 (Academy XXIII, 198) ist mir, wie
den meisteu andren auch, das "Erste Rätsel", Leodum is mlnum, kein
riltsel mehr; und da ich wie 1894 so auch heute Greins nr 2—4 in eins
zusammenziehe, sein 37. Rä aber nicht mehr in zweie zerlege, so ist mir
gegenwärtig die wahre zahl der ae. rätsei 93. Auch Wyatt 1912 (Old
I. SPRACHE U. LITERATUR. 273
English Riddles, edited) zählt 93 ; ihm aber ergibt sich diese zahl auf andre
weise als mir: auch er zählt Leodum is minum nicht mehr als Rä, rechnet
aber mein erstes mit Thorpe und Grein als dreie; Greins nr. 68 lälst er un-
getrennt ; das lateinische (88) lälst er aus.
Greins nr. 2 — 4 ist zu deutlich ein einheitliches gedieht, um in drei
stücke zerlegt werden zu können. Greins nr. 37 (ßi) enthält zwei auf-
forderungen zu raten; die hs. aber bietet es als ein rätsei, und der Inhalt
der beiden hälften ist nicht unvereinbar. Sein 68. gibt die hs. als zweie;
und für die Vereinigung lassen sich ausreichende gründe nicht beibringen.
Aus den dargelegten gründen betracht ich dreiuudueunzig als
die wahre zahl der altengi. rätsei.
Bonn. Moritz Trautmanu.
Zu den Lösungen der Kätsel des Exeterbuclis.
1. Die Lösungen nach der Zeitfolge.
Die ersten bietet J. J. Conybeare 1826 (Illustrations of Anglo-Saxon
Poetry), nämlich 1»— '^ 'Sonne', 30 'Wagen oder Karren', 44 'Adam und
Eva mit zwei Söhnen und einer Tochter', 64 'die allgegenwärtige Gottheit'.
Für L. C. Müller 1835 (Collectanea Anglosaxonica, 63 f.) bedeutet Rä 3
'Schild' und Rä 24 'Buch'. Th. Wright 1842 (ßiographia Britannica
Literaria I, 79- 82) gibt die lösungeu 11 'Schmetterliugpuppe', 2ß 'Gersten-
korn', 44 'Loth mit zwei Töchtern und derer Söhnen'. Thorpe 1842
(Codex Eson. 527) löst nr 17 mit ^Jiors, mon, räd-ivcegn. hafoc' und 19 mit
'Pflug'. Bouterwek 1854 (Caedmon I, 310) meint, dafs in Rä 23 wahr-
scheinlich 'der Hanf beschrieben werde; derselbe scheint (ebendort, s. CIX)
für nr. 30 an 'Mühlstein' zu denken. Leo 1857 (Quae de se ipso
Cynewulfus, 22 ff.) liest aus Leodum is mmum, dem ersten rätsei nach
Thorpe, den namen 'Gynewulf heraus, eine lösuug der später Grein,
Dietrich, Rieger, ten Brink, Wülker, Sweet, Cosijn und andre zustimmen.
Grein 1858 (Bibl. der angelsächs. Poesie II, 410) bietet die antworten
116-30 'Anker', lai-w* 'Orkan', 45 'Büchermotte', 66—67 'Winter'.
Auf diese anfange folgt eine hauptleistuug: Dietrich 1859 (Die
Rätsel des Exeterbuchs, Zschr. f. D. Altert. XI, 448—490) verwirft von den
bis dahin bekannt gewordenen zvvelf lösungen den dritten teil und legt
nicht weniger als 70 neue vor. Dietrich 1860 (Die Rätsel des Exeter-
buchs, Zschr. f. D. Altert. XII, 232-52) zieht einige seiner antworten
zurück und ersetzt sie durch neue teils von ihm teils von Prof. Lange
gefundene. Eduard Müll er 1861 (Zwei ags. Gedichte, Herr. Arch. XXIX,
212 ff. und Über die ags. Rätsel des Exeterbuches, Progr. der Hauptschule
zu Cöthen) bespricht eine anzahl der ae. Rä : die meisten davon hält er für
richtig von Dietrich gelöst; bei zweien oder dreien zweifelt er; auch findet
er ein paar neue antworten, nämlich 58 'Schreiberohr' und 78 'Hörn'.
Grein 1864 (Sprachschatz II) nimmt S. 716 unter lointer-ceald Rä 2 für
'Klocke', S. 470 unter spere-bröga Rä 15 für 'Bogen', S. 527 unter teon
Rä 70 für ' Ochse'. Grein 1865 (Zu den Rätseln des Exeterbuchs, Germania X,
307—9) gibt auf nr 11 die antvvort 'die einer Häutung unterzogen gewesene
Anglia, Beiblatt XXV. 18
Ö74 t. SPRACÖJE U. LItERATtJR.
Raupe eines Spanners', auf nrSO: 'die Brunneneimer', auf 62: 'aspide-Uf,
ein schlangenfresseuder Raubvogel, der, über ein Wasser (ea) fliegend, eine
sich krümmende Natter (beah) trägt'. Auf Rä 56 schlägt er statt Dietrichs
'räd-burna' die antwort '■räd-pyV vor. Prehn 1883 (Komposition und
Quellen der Rätsel des Exeterbuchs) übernimmt alle lösuugen Dietrichs
sowie die von Di gebilligten lösungen andrer; nur sollen nr 42, 43, 52, 60
nicht zweideutig sein, sondern blofs den zotigen sinn haben.
Trautmann 1883 (Cyuewulf u. die Rä, Angl. VI, Anz. 158— G9) legt
zwei neue lösungen vor: für Leodum is minum 'Rätsel' und für 93 eben-
falls 'Rätsel'. E. Holthaus 1884 (Auglia VII, Auz. 120ff.) stimmt diesen
antworten zu. Trautmann 1887 (in seiueu vorlesuugeu über alt- u. mittel-
eugl. litgesch.) teilt als neue eigene lösungen mit: 2 'Dreschflegel', 3 'Hacke-
'klotz', 28 Ährenfeld', 43 'Teig', 47 'Backofen', 4S 'Feuer', 54 'Dreschflegel',
62 'xoiccj, heorn, hafoc, peowas', 70 'Zugochse', 89 'Sichel'. Nuck 1888 (Zu
Trautmanus Deutung des 1. u. 89. Rä's, Augl. X, 390 tt.) verwirft Tr's lösungen
Leodum =^ 'RätseV und 93 — 'Rätsel'; die antworten Dietrichs seien die
richtigen. Hicketier 1888 (Fünf Rä des Eb., Angl. X, 564—600) äufsert
sich im selben sinne; aufserdem legt er brauchbares vor zur richtigen
lösuug von ur 17 und 62. Morley 1888 (English Writers II, 223 ff.) gibt
die antworten: Leodum = 'der christliche Prediger', 68 = 'das Lamm
Gottes', 93 == 'das Wort Gottes'.
Bradley 1888 (Academy vom 24. März, 197) lehnt sämtliche bis dahin
vorgebrachte deutungen von Leoduvi ab; das stück sei gar kein rätsei,
sondern "a dramatic soliloquy". Herzfeld 1890 (Die Rä des Eb., 69)
schlägt für 43 und 48 die lösungen 'Brotteig' und 'Feuer' vor. Brooke
1892 (Hist. of Early English Lit.) übersetzt und bespricht einige dreifsig
der ae. Rä; für alle übernimmt er die antworten Dietrichs — oder wie er
s. 172 anm. sagt, Prehns; nur für nr 8 gibt er die eigene lösuug 'Ringel-
gaus' (baruacle goose). Nach Holthauseu 1894 (Indogerm. Forsch. IV,
887) ist röd, nicht rädpyt (Grein 1865), der uame für 'Ziehbrunnen'.
Von Trautmaun 1894 (Die Auflösungen der ae. Rä, Auglia Beiblatt V,
46—51) werden die bis dahin bekannt gewordenen lösungen zusammen-
gestellt; die meisten werden verworfen und ungefähr 40 neue werden
gegeben. Derselbe nimmt 1895 (Zu den ae. Rä, Angl. XVII, 396—401) die
antworten 50 'Besen' und 55 'Hagelkörner' zurück und ersetzt sie durch
'Dreschflegel' und 'Regentropfen'; zu 88, dem lateinischen, äufsert er einige
Vermutungen. Walz 1896 (Notes on the AS. Riddles, Harvard Studies and
Notes V, 261 — 68) bietet die lösungen 9 'gold', 23 'mustard', 27 'cloud and
wind', 50 'yoke of oxeu led into a baru by a female servant', 78 'sword'.
Black burn 1900 (Journ. of Germauic Philol. III, 4) deutet nr 28 als ^beam\
T Upper 1903 (Originals aud Analogues of the E. B. Riddles, Mod.
L. Notes XVIII, 97—106; nimmt fast alle lösungen Dietrichs an; nr 23 aber
bedeutet ihm mit Bouterwek 'Hanf, 88 mit Morley 'Lamb of God', 8 mit
Brooke 'barnacle goose'. Dietrichs antworten auf 42, 'Schlüssel' oder
'Schwertscheide', erklärt er für gleicligut; und 52 geht ihm mein 'Butter-
fafs' eben so gut wie Dietrichs 'Backofen'. Meine und Herzfelds antworten
43 'Teig' und 48 'Feuer' läi'st er gelten; doch meine lösungen 11 'Zehn
Küken', 15 'Backofen', 72 'Wasser', desgl. Blackburus 28 'beam' verwirft
I. SPRACHE Ü. LITERATUR. 275
er. Als neue uud eigene lösungen gibt er 39 'Weisheit', 11 'die 10 Finger'
und 72 'Sirene'. E. Erlemann tritt 1903 (Zu den ae. Rä, Herr. Arch. CXI,
49-63) ein für 88 = 'Cynewulf . Dazu 1905 (Zum 90. ags. Rä, Herr.
Arch. CXV, 391 f.) bemerkuugen von F. Erle mann.- Jordan 1903 (Die
ae. Säugetieruamen , G2) sieht in Rä 53 ein 'Gestell zum Aufhängen von
Waffen'; dasselbe tut Liebermann 1905 (Herr. Arch. CXIV, 163). Traut-
mann 1905 (Die Auflösung des 8. Rä, Bonner Beitr. z. Anglistik XVII,
142) befürwortet für nr 8 die autwort 'Anker'. Holthausen 1905 (Angl.
Bbl. XVI, 228) rät nr 8 als 'Wasserlilie' und derselbe 1907 (E. St. XXXVH,
206) nr 13 als ' Stachelschwein '.
Traut manu 1905 (Bonner Beitr. z. Angl. XIX, 167—215) sucht vier-
zehn seiner lösungen, von denen die meisten angefochten worden waren,
als richtig zu erweisen: 8 'Anker', 9 'Wein', 11 'Zehn Küken', 15 'Back-
ofen', 23 'Rosenbutz', 27 'Vogel und Wind', 42 'Schlüssel', 49 'Feder',
50 'Dreschflegel', 55 'Wetterwolken', 72 'Wasser', 78'Horu', 93 'Rätsel',
28 'öeaw' (Blackburns lösung). Tupper 1906 (Solutions of the Exeter
Book Riddles, Med. Lang. Notes XXI, 97—105) will davon nur dreie als
richtig gelten lassen und gibt eine neue eigene: 93 'Mond'; bei 23 gibt er
Bouterweks 'Hanf auf, um dafür Dietrichs 'Zwiebel' anzunehmen. Brandl
1908 (Pauls Grundrils II, 970 ff.) bekennt sich, von den allgemein aner-
kannten abgesehn, zu folgenden lösungen : 2 'Dreschflegel', 3 'Hackeklotz',
13 'Stachelschwein', 26 'Harfe', 29 'Fidel', 32 'Biene', 34 'trächtige Sau'
37 'Zeit', 51 'Speer', 53 'Waffenständer', 55 'Hagelkörner', 71 'Speer',
88 'Cynewulf, 93 'Rätsel'. Tupper 1910 (The E. B. Riddles, edited)
bleibt in den meisten fällen bei den antworten Di's ; ich soll (sieh s. LXXXII,
anm.) im ganzen nur sieben richtige gegeben haben. Als nur von ihm
richtig gelöst betrachtet er: 6 'Häher', 37 'Mond', 39 'Wasser' (gegen
seine frühere antwort 'Weisheit'), 53 'Kreuz', 09 'Schwert', 72 'Sirene",
93 'Mond'.
Tupper 1910 (The Cynewulfian Runes of the First Riddle, Mod.
L. N. XXV, 235—41) sucht zu erweisen, dafs Leodum doch das erste rätsei
sei und den namen 'Cynwulf zu raten aufgebe. W. Strunk, Jr., klagt
1911 in einer besprechung der ausgäbe Tuppers (Mod. Lang. N. XXVI,
261): "It is the irony of fate that this discovery should have been made
too late to be iucorporated in the present volume." Nach Bradley 1911
(Two Riddles of the E. B., Mod. Lang. Review VI, 433—40) handelt es sich
in Rä 2 um ' some definite story of necromancy ', in 88 um eine bekehrung.
'Armbrust', nicht 'Bogen' ist nach Hoops 1911 (Die Armbrust im Früh-
mittelalter, Wörter u. Sachen III, 65—68) die lösung von nr. 21. Traut-
mann 1912 (Zum Streit um die ae. Rä, Angl. XXXVI, 127—133) findet
keine von Tuppers sieben antworten haltbar; er sagt sich auch los von
G 'Klocke', 8 'Anker', 32 'Biene', 58 'Runeustab', 68 'Kornhalm', 89 'Sichel',
93 'Rätsel' und nimmt dafür an 6 'Nachtigall', 8 'Ringelgans', 32 'Rechen',
61 ' Schreiberohr ', 68 ' Harfe ' (?), 89 ' Schlüssel', 93 ' Geist '. Derselbe 1912 (Das
sogen. Erste Rä, Angl. XXXVI, 133—38) kann an Tu's entdeckuug, LEodwn
gebe den namen 'Cynwulf zu raten, nicht glauben. Wyatt 1912 gibt drei
neue lösungen: 59 ^=^ 'Helm', 69 = 'Eisen (Erz)', 74 = 'Henne'. Loewen-
thal 1914 (Studien zum german. Rä, 14ff.) billigt von meinen antworten
18*
ä?6 i. St'HACHE U. LITEEATÜR.
11 'Zehn Küken', 28 'Baum — Kreuz', M'homo, midier, equiis\ 37 'Zeit',
48 'Feuer', 49 'Finger u. Feder', 50 'Dreschflegel', 52 ' Butterfafs ',
79 'Wetterhahn', 90 'Buche'; andre verwirft oder bezweifelt er; für 72
gibt er die neue lösung 'Hyäne als Eaubtier u. Fisch'.
2. Die Lösungen der einzelen Kätsel.
Einige rätsei sind noch ungelöst und einige unlösbar. Auf viele haben
wir mehr als eine antwort; hier folgen alle, die bisher auf die einzelen
rätsei vorgebracht worden sind. Die antworten, welche ich für die richtigen
halte, habe ich durch fetten druck ausgezeichnet. Hinter jeder lösung wird
in klammern der name des fiuders gegeben. Wo in klammern zwei oder
drei nauien stehn, haben zwei oder drei gelehrte an der lösung teil, oder
hat der eine, so weit erkennbar, unabhängig vom andren dieselbe lösung
gefunden. Ein fragezeichen nach einer lösung deutet zweifei an ihrer
richtigkeit an. Zwei fragezeichen nach der zahl eines rätseis heifsen 'un-
gelöst' oder 'unlösbar'. Di == Dietrich, Tr = Trautmanu. Die magern
Ziffern, welche den fetten in klammern beigesetzt sind, geben die Zählung
Greins.
1 (2 — 4): Sturm (Di 1859). Das erste der drei stücke = Sonne
(Conybeare 1826), das zweite = Anker (Grein 1858), das dritte^ Orkan
(Grein 1858).
2 (5): der obere der beiden Steine der Handmühle (Di 1859);
Dreschflegel (Trl887); Klocke (Tupper 1910); "relates to some definite
Story of necromancy" (Bradley 1911).
3 (6): Schild (L. Chr. Müller 1835); Hackeklotz (Tr 1887).
4 (7): Souue (Di 1859).
5 (8): Schwan (Di 1859).
6 (9): Pfeife?Nachtigair?(Dil859);Holztaube(Dil860);Nachti-
gall (Brooke 1892); Klocke (Tr 1894); Jay, Heher (Tupper 1912).
7 (10): Kuckuk (Di 1859).
8 (11): Seefurche (Di 1859); Ringelgaus, barnacle goose, (Brooke
1892), Wasserblase (Trl894), Anker (Tr 1905); Wasserlilie (Holt-
hausen 1905).
9 (12): Nacht (Di 1859); Wein (Tr 1894); Gold (Walz 1896).
10 (18): Leder (Di 1859).
11 (14): "the Aurelia of the Butterfly and its trausformations"
(Th. Wright 1842); die 22 Buchstaben des Alphabets (Di 1859); zehn
Kükeu (Tr 1894).
12 (15): Horu (Di 1859).
13 (16): Dachs (Di 1859, Tr Ausg.); igil, porcupine, Stachel-
schein (Walz 1896, Holthau.sen 1907).
14 (17): Anker (Di 1859).
15 (18): Balista (Di 1859); Burg (Di 1860 nach Lange); Bogen
(Grein 1864); Backofen (Tr 1894); Backofen? Wurfmange? (Tr, Ausg.).
1« (19): Schlauch? (Di 1859).
17 (20): hors luou hafoc (Thorpe 1842). Nälieres in meiner Ausg.
18 (21): Schwert (Di 1859); Habich (Tr 1894).
19 (22;: rüug (Thoi'pe 1842).
r. SPRACHE ü. LITERATUR. 277
20 (23): "die aus 60 Halbtagen bestehenden Tage des Monats"
(Di 1859) ; Brücke (Tr 189i).
21 (24): boga (Di 1859).
22 (25): higora (Di 1859); higore (Tr 1893).
23 (26): Hanf (Bouterwek 1854); Zwiebel oder Lauch (Di 1859);
Hanf (Di 1860); Hagebutte (Tr 1894); Senf (Walz 1896).
24 (27): Buch (L. C. Müller 1835).
25 (28): Geifsel (Di 1859); Met (Di 1860 mit Lange).
26 (29): Gerstenkorn (Th. Wright 1842); Weinfafs (Di 1859);
Harfe? (Tr 1894).
27 (30): Mond und Sonne (Di 1859); Schwalbe und Sperling
(Tr 1894); cloud and wind (Walz 1896); Vogel imd Wind (Tr 1905).
28 (31): Wasser (Di 1859); Ährenfeld (Tr 1887); beam (Backburn
1900) ; Baum — osculatorium (Tr 1905) ; Baum — Kreuz l (Tr, Ausg.).
29 (32); Dudelsack (Di 1859); Fiedel (Tr 1894).
30 (33): a Waggon or cart (Conybeare 1826); Mühlstein? (Bouter-
wek 1854) ; Schiff (Di 1859).
31 (34): EisschoUe (Di 1859).
32 (35): Rechen (Di 1859); Biene (Tr 1894).
33 (36): Panzerhemd (Di 1859).
34 (37): sugu mid flf ferhuni (Di 1859); monn homo, iviif mulier,
hors equus (Tr 1894). Für den fall, dafs der zweite teil des Rä ein Rä
für sich ist, j-ät Di 'gemahnte Fledermaus', Tr. 1894 Schiff. Tupper
1910 rät das ganze als Schiff.
35 (38): "Der Karren mit der aus seinem Bauche kommenden Ladung"'
(Di 1859); Blasebalg (Di 1860).
36 (39): junger Stier (Di 1859).
37 (40): Tag (Di 1859); Zeit (Tr 1894).
38 (41): Übertragung von Aldhelms De Creatura (Di 1859).
39 (42): Erde (Di 1859); Feuer (Tr 1894); Weisheit (Tupper 1903);
Wasser (Tupper 1910).
40 (43): Hahn und Henne (Di 1859).
41 (44): Geist uud Körper (Di 1859).
42(45): Schlüssel? Dolchscheide? (Di 1859); Schlüssel (Tr 1894).
43 (46): Biene (Di 1859); Teig (Tr 1887, Herzfeld 1890).
44 (47): Adam und Eva mit zwei Söhnen und einer Tochter
(Conybeare 1826); Lot mit seinen zwei Töchtern und derer zwei
Söhnen (Th. Wright 1842).
45 (48): Büchermotte (Grein 1858).
46 (49): Kelch? Hostieukapsel? (Di 1859); Hostienkapsel
Di 1860); Monstranz (Prehn 1883); Paten or Plate (Tupper 1910).
47 (50): Falkenhaus oder Käfig (Di 1859); Bücherschrank
(Di 1860); Backofen (Tr 1887).
48 (51): Dogge (Di 1859); Feuer (Tr 1887, Herzfeld 1890).
49 (52): Drache (Di 1859); Pf er d und Wagen (Tr 1894); Feder,
drei Finger und Arm (Tr. 1905).
278 I. SPRACHE U. LITERATUR.
50 (53): zwei Eimer (Di 1859); Besen (Tr 1894); Dreschflegel
(Tr 1895); "a yoke of oxeu lecl iato the barn or liouse by a female servant"
(Walz 1896).
51 (54): Mauerbrecher (Di 1859); Speer (Tr 1894).
52 (55): Bäckerknecht und Backofen (Di 1859); Butterfaß
(Tr 1894).
53 (56): Schild (Di 1859); Schwertscheide ^Di 1860); Harfe
(Tr 1894); Gestell zum Aufhängen von Waffen? (Jordan 1903);
ialh^Galgen = Schwertgestell (Liebermann 1905); Kreuz (Tupper
1910).
54 (57): Webestuhl (Di 1859); Drechselbank (Lauge bei
Di 1860); Dreschflegel (Tr 1887).
55 (58): Schwalben oder Mücken (Di 1859); Staare (Di 1860);
Hagelkörner (Tr 1894); Regentropfen (Tr. 1895); Gewitter-
wolken (Tr 1905); Mauerschwalben (Tr, Ausg.).
56 (59): Ziehbruuuen (Di 1859). Der ae. narae dafür, den das rätsei
verlangt, ist nach Di räd-burna, nach Grein 1865 räd-pyt, nach Holthauseu
1894 röd.
57 (60): Kelch (Di 1859).
58 (61): Rohrflöte (Di 1859); Schreiberohr (E.Müller 1861, Tr 1900);
Runeustab (Tr. 1894).
59 (62): Hemd (Di 1859); Panzerhemd (Tr 1894); Cyriel ot Hrcegl
vTupper 1910); Helm (Wyatt 1912).
60 (63): Bohrer oder Fuls und Schuh (Di 1859); Braudpfeil
(Tr 1894); poker (Tupper 1910).
61 (64): Becher (Di 1859) ; Flöte (Tr 1894); Flasche oder Kanue
(Tr, Ausg.).
62 {65): pea hcah-swifeda 'der ringgeschweifte Pfau (Di 1859);
"aspide-Uf, der Name eines schlaugeufressenden Vogels"' (Grein 1865)'
icicg, heorn, hafoc, ßeotcas (Tr 1887); icicg, bcorn, Jiafoc, pegn, falca, ea,
spear-hafuc (Hicketier 1888); die drei ersten worte wie 1887, die vier
folgenden ßegnas oder peoivas, Jiafoc, earh, speru (Tr 1894). Näheres
Tr, Ausg.
63 (66): Zwiebel (Di 1859); Lauch? (Tr 1894); Schnittlauch
(Tr, Ausg.).
64 (67): Schepfung (Di 1859).
(>5: Bibel (Tr 1894).
66: ist nur der anfang eines Rä.
67 : Grein 1858 vereinigt dies und das vorhergehende zu seinem 68. Rä
und deutet Winter; Di 1859 Eis.
68(69): Schalmei (Di 1859); Roggenhalm (Tr 1894); HarfeJ
(Tr, Ausg.).
6J) (70): Schröpfkopf (Di 1859); Eisenhelm (Tr 1894); SchAvert
oder Dolch (Tupper 1910); Eisen (Wyatt 1912); eiserner Schild J (Tr
Ausg.)
70 (71): Achse und Räder (Di 1859); au Ochse denkt Gr 1864;
Zugochse (Tr 1887).
71 (72): Lanze (Di 1859); Mauerbrecher? (Tr, Ausg.).
I. SPRACHE U. LITERATUR. 279
72 (73): Tintenfisch (Di 1859); Wasser (Tr. 1894); Sirene (Tnpper
(1903); Hyäne (Loewenthal 1914).
73 (74): ein blofser anfang eines Rä: HUND (Tlio 1842).
74 (75): Henne (Wyatt 1912).
75 (76): Auster (Di 1859).
76??
77 (77) ein blofser anfang.
78 (78): Jagdfalke (Di 1859); Horii (E. Müller 1861, Trl905); Geer
(Trl894); Schwert (Walz 1896).
79 (79): Schiff (Di 1859); Maskenhelm (Di 1860); AVetterhahn
(Tr 1894).
80??
81 (80): Erz (Di 1859); Geld (Tr. 1894).
82 (81): Wasser (Di 1859).
83 (82): Fisch und Fluß (Di 1859).
84 (83): Orgel (Di 1859); Einäugiger Knoblauchhändler (Di
1860).
85 (84): Fafs und Fafsbinder (Di 1859); Blasebalg? (E. Müller
1861, Tr 1894).
86 (85): Hirschhorn (Di 1859); Tintenfaß aus Hirschhorn (Tr,
Tupper 1910).
87 n
88 (86): lupus = Hecht, und die zwei lupi ^ "zwei Hopfenranken
in die ein Wolf verwickelt ist" (Di 1859); lupus = Cynewulf (Di 1860);
the Lamb of God (Morley 1888^; Cynewulf (E. Erleraann 1903); es
handle sich um einen Bekehrten namens Wulfs tan (ßradley 1911).
89 (87): Schlüssel und Riegel (Di 1859); Sichel (Tr 1894).
90: Buche (Trl894); Schild aus IJucheuholz (Tr, Ausg.).
91 (88): Tintenfaß aus Hirschhorn (Di 1859).
92: SchepfungJ (Holthausen 1914).
93 (89): Fahrender Sänger (Di 1859); Rätsel (Tr 1883); Mond
(Tupper 1906); Geist (Tr 1912 und Ausg.).
Die gründe für die annähme oder ablehnung der einzelen lösungen
wird man finden in den "Erläuterungen" meiner ausgäbe der Ae. Rätsel,
die demnächst bei C. Winter in Heidelberg erscheinen wird.
Bonn. Moritz Trautmann.
II. NEUE BUCHER.
In England erschienen vom 1. Januar bis 31. März 1914.
(Weim kein ort augefuhrt, ist London zu ergänzen,
wenn kein formal angegeben, 8° oder er. 8°.)
1. Sprache.
Jesperson (Otto), A Modern Euglish Graramar on Historical Principles. Part. II.
Syntax, first volume. pp. 514. Dulau. net 10/.
Wilde (Archer), Sounds and Signs. A criticism of the Alphabet, with
suggestions for reform. pp. 180. Constable. net 4,6.
280 ir. NEUE BÜCHER.
Sitnplified Spelling. 3rd ed. pp. 95. Simplified Spelling Society. 6d.
Bumpus (John S.), A Dictiouary of Ecclesiastical Terms, pp. 328. Cheaper ed.
T. W. Laurie. net 6/.
Caspar (C. N.), Technical Dictionary. English-German and Germau-Euglish.
16mo, pp. 272. C. X. Caspar Co. (Milwankee). 4, 6.
Skeat (Walter W.), A Glossary of Tudor and Stuart Words. Especially from
the Dramatists. Edited with additions by A. L. Mayhew. pp. 482.
(H. Milford) Clarendon Press, net 5/.
Baddeley (W. St. Clair), Placc-Names of Gloucestershire. pp. xxx— 185.
Bellows. net 5/.
Hill (J. S.), The Place-Names of Somerset, pp. 373. St. Stephen's Printing
Works.
iWutschmann (Heinrich), The Place-Names of Nottinghamshire : Their Origin
and Development, pp. 196. Camb. Univ. Press, net 7-6.
Weekley (Ernest), The Romance of Names. pp. 264. J. Murray. net 3,6.
Harrison (H.j, "Romancing'" about Names. Etou Press. 4d.
Poems and Sketches in the Lancashire Dialect. A. Heywood. net 6d.
2. Literatur,
a) Allgemeines.
aa) Lindsay (James), A Critical Essay ou European Literature. pp. 68. W. Black-
wood, net 2 .
Saintsbury (George), A First Book of English Literature. pp. xiv.— 284.
Macmillan. 1, 6.
Young (W. T.), A Primer of English Literature. pp. 245, limp. Camb.
Univ. Press. 1'.
Blount (Alma), Intensive Studies of American Literature. Macmillan. net 5 .
Trench (W. F.), Au Litroduction to the Study of the Renaissauce in its
Relation to English Literature. Inaugural Lecture. Delivered in Trinity
College, Feb. 3, 1914. pp. 31. Hodge, Figgis net 6d.
Husbands (H. W.), TheRelations of Philosophy and Poetry in the 19th Century.
Hodder & S. net 1/.
Highroads of Literature. lutroductory Book. Nelson. lOd
Guthrie (K. S.), The Spiritual Message of Literature. Henderson. 6 6.
Roosevelt (Theodore), History as Literature, and other Essays, pp. 318.
J. Murray. net 6 .
Green (A.S.),Woman's Place in the World of Letters. pp.32. Macmillan. net2'.
Grant (Arthur), In the Old Paths. Memories of Literary Pilgrimages.
Illustrated. pp. 288. Constable. net 8/6.
Hamilton (Clayton), Studies in Stage-Craft. pp. 308. Richards, net 5,.
Gregory (Ladyj, Our Irish Theatre. A Chapter of Autobiography. Illustrated.
pp. 326. Putiiam. net 5/.
Robinson {\V. Fothergill), Four Lectures on Engli-sh Song. Acott. 1/'.
Baker (Ernest A.), A Guide to Historical Fiction. 4to, pp. 382. Rout-
ledge. net 21/.
bb) English Literature in Prose and Verse. From Dryden to Burke. Compiled
by Edith L. Elias, pp. 192. Harrap. 1/3.
Representative Passages from English Literature. Chosen and arranged by
AVilliam Henry Hudson, pp. 336. Bell, net 2/6.
Sertum, A Garland of Prose Narratives. Selected and edited by J. H. Fowler
and H. W. M. Parr. Book I. (16th to 18th Ceuturies.) 12mo, pp. 99.
]^>ook II. (19th Century.) pp. 112. Macmillan. each 1/.
Selected Eugli.sh Speeches, from Burke to Gladstone. 12mo, pp. 392.
H. Milford. net 1^
II. NEUE BÜCHER, 281
b) Literatur der älteren Zeit.
Beowulf, Translated from Anglo-Saxou into Modern English Prose by Eruest
J. B. Kirtlan. pp. 212. C.H.Kelly, uet 36.
Bruce of Bamiockburu (The), Being a translatioii ofthe greater portion
of Barbour's "Bruce" by Michael Mac mi 11 au. pp. 276. E. Mackay
uet 3/6.
Merlin, A Middle-Euglish Metrical Version of a French Roiuance. By
Harry Lovelich, Skinner, and Citizen of London (about 1450 A.D.).
Edited, with introduction, notes, and glossaries, by Dr. Ernst A.Koch.
Part 2. pp. 212. H. Milford. net 15;.
Chaucer, Parlement of Foules. With lutroduction, Notes and Glossary.
By C. M. Drennau. pp. 94. Clive. 2/6.
Caxton's Mirroiir of the World. Edited by Oliver H. Prior, pp. 218.
H. Milford. net 15 .
History of Jason (The). Translated from the French of Eaoul le F.evre, bv
William Caxton, c. 1477. Edited by John Munro. The Text. pp. 208.
H. Milford. net 15/.
c) Literatur des 16. — 18. Jahrhunderts.
Marlowe's Edward n. Edited by W. D. Briggs. Nutt. net 12/6.
Shakespeare. Bankside Acting Edition of Shakespeare for Schools (The)
A Midsummer Night's Dream, The Merchant of Yenice, King Richard tlie
Secoud. Edited by F. J. H. Dar ton. 18mo. Gardner, Darton. each 6d.
— Much Ado About Nothing. Edited by S. E. Coggin, M. A., and
F. Allen, B. A. Univ. Tutorial Press.
— The Tempest Edit. by A. B. Weekes M. A., and F. Allen, B. A.
Univ. Tutorial Press.
— Midsummer Night's Dream (A), Songs and lucidental Music Arranged
and Composed by Cecil J. Sharp for Granville Barker's Production at
the Savoy Theatre, Jan., 1914. 4to, swd. Simpkin. net 1/6.
— Chambruu (Countess), The Sonnets of William Shakespeare; New Light
and Old Evidence. Putnam. net 7/6.
— Recantation (A), Being a Supplement to a Book entitled, "Shakespeare
Self-Revealed." By J. M. With some Autobiographical Notes. Sherratt &
Hughes, net 1/.
— Maud (Constance and Mary), Shakespeare's Stories. Dlustrated. pp. 280.
E. Arnold. 16.
Chapman (George), Plays and Poems; The Comedies. Edited, with intro-
ductions and notes, by Thomas M. Parrott. pp. 924. Routlede. 6 .
Beaumonl (Joseph), Minor Poems, 1616—1699. Edited by E. Robinson.
Royal 8vo. Constable. net 21 .
Osborne (Dorothy), Letters to Sir William Temple, 1652—54. (The Wayfarer'a
Library.) 12mo, pp. 322. Dent. net 1/.
Milton, Lycidas, L'Allegro, and II Penseroso. Edited by Oliver Elton.
12mo, i)p. 56. H. Milford (Clarendon Press), net 1 .
Bunyan (John), The Pilgrim's Progress. With Preface by Charles Kingsley
and lUustrations by Chas. H. Ben nett. Re-issue. pp. 466. Rout-
ledge. 2 6.
— Jones (Rev. Edward Lloyd), John Bunyan and Hi? Pilgrinis. Lectures
on Bunyan's "Pilgrim's Progress.'* Portrait, pp. 105. Kelly, net 6d;
cloth net 1/.
Dryden. Verrall (A. W.), Lectures on Dryden. pp. 280. Cambridge Univ.
Press, net 7/6.
— Johnson, Life of Dryden. Edited by A. J. F. Co 11 ins. pp. xx.— 135.
W. B. Clive. 2/.
282 II. NEUE BÜCHER.
Shafiesbury (Anthony, Earl), Second Characters; or, The Language of Forms.
Edited by Benjamin Rand. pp. 212. Camb. Univ. Press, net 7,6.
Boswell's Life of Samuel Johnson. An abridged ed., Avith iutroduction and
notes by M. H. Watsou. r2mo. Macmillan. net 1/.
d) Literatur des 19. Jahrhunderts.
Austen (Jane), Sense and Sensibility. Edited, with introductiou, notes and
queries, by E. L. Miller. 12mo. Macmillan. net 1 '.
Crabbe. Strang (W.), George Crabbe. Beiug the Quain Essay, 1913. Univ.
College, London, pp. 126. Univ. London Press.
Lamb (Charles), Essays of Elia. The Last Essays of Elia. Edited by
Hamilton Thompson, pp. 360, 328. Cambr. Univ. Press, each 2/6.
Scott (Sir Walter), Tales of a Grandfather. 2nd series. Abridged and
edited for Schools by J. Hutchinson. Macmillan. l/.
Nicoll (Robert), Poems and Lyrics. With a Memoir of the Author. Centenary ed.
pp. 342. A. Gardner. net 2,6.
Wordsworth. Hudson (W. H.), Wordsworth and bis Poetry. pp. 200.
Harrap. net 1/.
Brontes (The) Chadwick (Mrs. EUis H.), In the Footsteps of the Brontes.
Illustrated. pp. 518. I. Pitraan. net 16,'.
— Shorter (Clement K.), The Brontes and theirCircle. pp. 178. Dent. netl,'.
— Sinclair (May), The Three Brontes. New ed. pp. 268. Hutchinson. 6/.
— Macdonald (Frederika), The Secret of Charlotte Bronte, followed by
Some Reminisceuces of the Real Monsieur and Madame Heger. Illustrated.
pp. 263. Jack, net 36.
Cruikshank. Cohn (Albert M.), A Bibliographical Catalogue of the Printed
AYorks illustrated by George Cruikshank. pp. 226. Longmans. net 15,'.
Eliot (George), The Mill on the Floss. Edited, with iutroduction and notes,
by I. Ausher man. 12mo. Macmillan. net 1/.
Yonge. Rom an es (Ethel), Charlotte Mary Youge: an appreciatiou. Cheaper
issue. pp. 208. Mowbray. net 1;.
Macaulay (Lord), The History of England, from the Accession of James the
Second. Edited by Charles Harding Firth. Vol. II. 4to. Macmillan.
net 10 6.
— History of England: Selections with Notes by J. W. Bartram. 12mo.
Longmans. 1'.
— Essays on Clive. Edited by A. J. F. Collius. pp. 132. Clive. 1/6.
Dickens (Charles), Works. Illustrated Universal Ed. Chapman & Hall.
each net 2,6.
(Bleak House. — A Child's History of England. — Hard Times.
Hunted Down. Holiday Romance. George Silverman's Explanation.
Reprinted Pieces. — Little Dorrit. — A Tale of Two Cities. —
Tlie Uncommercial Traveller. — Great Expectations. — Our Mutual
Friend.)
— Dickens' Pilgrimage (A). 12mo. pp. 100. J. Murray. net 1/.
Kingsley (Charles), Hereward the Wake. Abridged, with Introductiou and
Notes, by W.H.B arber. 12mo. Longmans. 1/.
— Poems. Oxford ed. pp. 358. II. Milford. 2j.
Carlyle (T.), On Heroes, Hero Worship and the Heroic in History. Edited
with Iutroduction, Notes and Bibliography by H.S.Mur eh. D.C.Heath. 2/6.
Browning (Robert), Poems. (Oxford edition.) pp. 704. H. Milford. net 1/6.
— Rhys (Ernest), Browning and His Poetry. pp. 128. Harrap. net 1/.
Arnold. Kelso (Alexander P.), Matthew Arnold on Continental Life and
Literature. pp. 60, swd. B. H. Blackwell, net 1/6.
II. NEUE BÜCHEK. 283
Wilde (Oscar), Selected Prose. 12mo, pp. 160. Methuen. net 1/.
— lugleby (Leonard C), Oscar Wilde. Some Reminiscences. Cheaper
editiou. pp. 176. T. W. Laiirie. net 1/.
— Ben dz (E.)' The luflnence of Pater and MattlieAV j^Lmold in the Prose
Writings of Oscar Wilde. Royal 8vo, swd. H. Grevel. net 3/.
Haggard (Sir H. Rider), Eric Bright-Eyes. Abridged. lutroduction and
Notes by J. Matins. Longmaus. 1/6.
— Lysbeth. Abridged. Litroductiou and Notes by J. B. D. Godfrey.
Longmans. 1/6.
Shaw. Chesterton (Gilbert K.), George Bernard Shaw. PopnlarEd. pp. 258.
Laue, net 1;.
e) Amerikanische Literatur.
Holmes. Towusend (Lewis W.), Oliver Wendell Holmes. Centenary Bio-
graphy. pp. 188. Headley. net 1/.
Whitman. DeSelincourt (Basil), Walt Whitmau: A Critical Study, pp. 252.
M. Secker. net 7,6.
James. Hueffer (Ford Madox), Henry James. A Critical Study, pp. 192.
M. Secker. uet 7/6.
f) Neuste Gedichte und Dramen,
aa) Zangwill (Israel), The Melting Pot. A Drama in Four Acts. pp. 228.
Heiuemann. net 2,6.
Sufro (Alfred), The Two Virtues. A Comedy in 4 Acts. 12mo, swd. pp. 110.
Duckworth. net 16; 2/.
Peabody (Josephine Preston), The Wolf of Gubbio: A Comedy in 3 Acts.
Longmans. net 5/.
Dunsany (Lord), Five Plays: The Gods of the Mountain, The Golden Doom,
King Argimenes and the Unknown Warrior , The Glittering Gate , The
Lost Silk Hat. pp. 112. Richards, net 3 6.
Francis (J.O.), Change— aGlamorgan play in lActs. 18mo, swd. Sidgwick&J.
net 1/6.
Murray (Gibert), Andromache. A Play in 3 Acts. New ed. pp. 112.
G. Allen, uet 2/; swd, uet 1,'.
O'Kelly (Seumas), The Bribe. A Play in three Acts. pp. 52. Mauusel.
net 1/6; swd, net 1/.
O'Riordan (Conal), Rope Enough. A play in 3 acta. pp. 112. Maunsel. net 2/.
Tagore (Rabindranath), Chitra. A Play in One Act. pp. 34. Chiswick
Press.
Down (Oliphant), The Maker of Dreams. A Fantasy in 1 Act. -Ito. pp. 50.
Gowans & Gray. 2/.
Ponsonby (Magdalen), Idle Women- A Study in Futility. In One Act and
Two Scenes. Royal 16mo, pp. 50, swd. A. L. Humphreys. uet 1/.
Skrine (John Huntley), Pastor Futurous. A Dramatic Idyll, pp. 304.
Longmans. net 5, .
bb) Barratt (Frances Laylaud-), Poems. Royal 16mo, pp. 122. Simpkin. net 2 6.
Bell (Arthur F.), The Dear Land of the Heart. Poems. Imp. 16uio, pp. 94.
Cambridge, net 3/6.
Blane (William), A Ballad of Men, and other Verses, pp viii.-79. Coustable.
net 3/6.
Dowden (Edward), Poems. Vol. 1. Original Poeras. pp. 264. Deut. 6/.
Falconer (Hugh), Merrie Carlisle and Poems of Tradition, pp. 126. C. Thuruam.
net 2/6.
Gallienne (Richard Le), The Louely Daucer, and other Poems, pp. 186.
Lane. net 5/.
284 II. NEUE BÜCHER.
Gouldsbury (Cullen), More Rhodesian Rhymes. pp. 136. Philpott &
Collins. uet 5.
Heigwin (R. P.), Lanyard Lyrics. Butt, -ito, pp. 104. Simpkin. net 2 6.
Holley (Horace), The Stricken Kiug and other Poems, pp. 48. A. H. Bullen,
net 2 6.
Leatham (Edith Rutter-), Lyrics and Poems, pp. 90. Macdonald, net 2 6.
P/Iasefield {€.), Dislikes. Some Modern Satires. pp. 48. Fifield. net 1/.
Nettle (George H.^, AYheat from Tares. A Narrative Poem. pp. 96.
E. Macdonald, net 2 6.
Orde (K. L.), Ball-Room Ballads. pp. 73. Max Goschen, net 3 .
Ransome (Henry), Atil in Gortland and other Poems, pp. 106. B. H. Blackwell,
net 2,6.
Rickards (Marcus S. C), Echoes from the Gospels. pp. xiii.— 144. J. Baker &
Son (Clifton).
Rowe (J. V.), Poems. Cheaper ed. Lynwood. net 1 '6.
Stopes (Marie C), Man, other Poems and a Preface. pp. xvii. — 76. Heine-
mann, net 3/6.
Storrie (James), The Message of the King. Ad Britannos, and other poems.
4to, pp. 62. A. Gardner. net 2,6.
Symns (J. M.), The Mark of the East, and other Verses. Thacker. net 3,6.
Vidier (E. A.). The Rose of Ravenna. pp. 135. Robertson.
Webster (A. W.), The Inward Light, and other Verses. Headley. net 2, 6.
Wilson (T. W.). The Pride of Life and Weight of Woe. A Tale in Verse.
2nd ed. W. Scott. 2/.
Woodberry (G. E.), The Flight and other Poems. Macmillan. net 5,6.
cc) Euripides,Bacchae. ATranslation byF. A.Evelyn. Heath, Cranton. netl,'6.
Sophocies English Verse. Part 2. By A. S. "Way. Macmillan. uet 3 6.
Horace, Ödes. Translated into English Verse, pp. 184. MacLehose. net 4/6.
Dante. The Divine Comedy. Translated by E. M. Shaw. Constable. net 3/6.
Goetiie (Johann AVolfgang von), West-Eastern Divan. In 12 books, trans-
lated by Edward Do w den. pp. 212. Dent. 6
Hauptmann (Gerhart), Atlantis. A. Novel. Translated by Adele and
Thomas Seltzer. Ist ed. pp. 350. Laurie. 6 .
TiciteH (S. C), Phaedra. A Tragedy in Five Acts. From the French of
Racine, pp. 79. Richmond. net 2 .
Tolstoy (Leo), Plays. Translated by L o u i s e and AylmerMaude. Complete
edition, including the Posthnmous Plays, pp. 426. Constable. net 5;.
3. Erziehungs- und Unterrichtswesen.
a) Monroe (P.), A Cycloppedia of Education. Vol. 5. 4to. Macmillan. net 21/.
Baker (James H.), Educational Aims and Civic Needs. Longmaus, net 3, 6.
Mark (Thiselton), The Unfolding of Personality as the Chief Aim iu Education.
Cheaper reissue. pp. 224. Uuwiu. net 1 .
Gruenberg (S. M.), Your Child To-Day and To-Morrow. Lippincott. net 5 .
Gilbert (Charles B.), WhatChildren Study, and Why. pp. 336. Harrap. net 3/6.
Ingham (Annie), A Garden of Games. Being a Series of Educational and
Recreational Games forinfants and Juniors. 4to, pp. 122. I. Pitman. uet 2 6.
McKeever (W. A.), The Industrial Training of the Boy. Macmillan. net 2/.
b) Graves (F. P.), A History of Education in Modern Times. Macmillan. net 5/.
Boyd (William), From Locke to Montessori. A critical account of the
Montessori point of view. pp. 272. Harrap. net 2, 6.
White (Jessie), Montessori Schools as Seen in the Early Summer of 1913.
pp. 186. H. Milford. net 1;.
Ward (F. E.), The Montessori Method and the American School. Macmillan.
uet 5,6.
II. NEUE BÜCHER. 285
Ashbee (C. R.), The Hamptoushire Experiment in Educatiou. pp. 176. G. Allen.
uet 3/.
Public Schools Year Book (The) The Official Book of Reference of the Head-
masters' Conference. 25 th year of pnblication , 191-1-. Edited by
H.F.W.Deane audW.A. Evans, pp.xxxü.— 752. Year Book Press. netS;.
Schoolmasters' Year Book and Educatioual Directory (The), 1914. A Reference
Book of Secondary and University Education in England and Wales.
12th Annual Issue. Year Book Press, net 12/6.
Klemm (L. R.), Public Education in Germany and in the United States.
pp. 350. Harrap. net 5;.
Best (R. N.) and Ogden (CK.), The Problem of the Continuation School
and its Successful Solution in Germany. With au introduction by
Dr. Georg Kerscheusteiuer. Demy 8vo, swd., pp. xv.— 80. P. S. King.
net 1/.
Guide to the German Colleges and Boarding Schools, 1914. (Written in
German, French, and English.) pp. 206. Diehne (Berlin).
c) Problems of School Hygiene. Being- a report of the first Conference of
Scottish School Medical Of ticers. Edited by W. Leslie Mackeuzie
and Lewis D. Cruickshank. Demy 8vo, pp. 112. W. Hodge. 2/6.
d) IWind at Work (The). A Handbook of Applied Psychology. Edited by
Geoffrey R ho des. With contributions by Charles Butt ar, C. J.Fol ey,
and Professor L. L. Bernard. pp. viii.— 235. T. Murby. net 8/6.
Dumvilie (Benjamin), Child Mind: An Introduction to Psychology for Teachers.
Univ. Tutorial Press.
Wood (Ernest), Concentration. A Practical Course. pp. 98. Theosophical
Pub. Co. (Adyar).
e) Baichelder (W. J.), Notes on the Teaching of English. Part II. pp. 188.
Macmillau. 1/6.
Notes on the Teaching of English in the Lower Middles. November, 1913.
(Rugby School.) G. E. Over. 6d.
Bewsher (Fred. W.), Exercises in English. Including dictation, reproduction
analysis, parsing, &c., &c. pp. 144. Bell, net 1/.
Bailey (E. James), A Course of Practical English. pp. 190. Bell. 1/6.
Blackie's New Systematic English Readers. Book 2. Blackie. 1/.
Prose Passages for Composition and Literature, Reading and Recitation.
Chosen by James Broadbent Marshall. pp. 176. E.J.Arnold. 1/6.
4. Geschichte.
a) Calendar of State Papers. Colonial Series— American and West Indies,
December 1, 1702—1703. Preserved in the Public Record Office. Edited
by Cecil Headlam. Royal 8vo, pp. 998. Wyman. 15/.
— Scottish Records. Accouuts of the Lord High Treasurer of Scotland,
Vol. X. 10/.
— Lists and Indexes, No. XL. List of Records of the Palatinates of
ehester, &c. 6/.
Calendar of Coroners' Rolls of the City of London, A. D. 1300—1378.
Edited by R. R. Sharp e. Roy. 8vo, pp. 324. Clay.
British and Foreign State Papers, 1908—1909. Vol. CH. Compiled and
edited by R.W. Braut, W. Maycock and H. L.Sherwood. pp. 1.-1,104.
Harrison. 10/.
b) iWcWiiliam (R.), A History of England from the Earliest Times to the
PreseutDay. Vol. 1. to A.D. 1603, Vol. 2. From A.D. 1003. I. Pitman. each2/.
Illustrations to British History, 55 B.C. A.D. 1854. Being Extracts from
Contemporary Documents and Literature. Edited by J. Turral. pp. 314.
Clarendon Press. 2, 6.
286 IL NEUE BÜCHER.
IWowat (R. B.), The Wars of the Roses. 1377—1471. With Genealogical
Tables and a Map Illustrating- the Period. pp. xii. — 288. Lockwood, uet 6/.
Reign of Heury VII. (The), From Coutemporary Sources. Selected and
arrauged iu 3 voluiues with au introduction by A. F. Pollard. Vol. 2
pp. 324. Longmaus, uet 10/6.
Britain and her Neighbonrs. Book 5. The New Liberty, 1485—1688;
Book 5. The Modern World, 1688 to the Present Day. Blackie. each 1/8.
Spatding (E. H.) and Wragge (Phyllis), The Nation and its Government from
1485 to the present day. With 88 Maps and Illustrations. pp. viii. — 296.
Philip. 2.
Lindsey (J. S.), Problems and Exercises in British History. Vol. 3. Part 5.
Four Tudor Mouarchs, 1509—1603. 4to. W. Keffer, uet 2/.
— A Brief Tudor- Stuart Book List. Being Alphabetical and Classified
Lists of English ^^'orks of General Interest bearing on British History,
1485 — 1714. With particulars of dates and prices and various editious,
and schemes of study. Royal 8vo, pp. 28. Keffer, net 2,6.
Cheyney (Edward P.), A History of England. From the Defeat of the
Armada to the Death of Elizabeth. With an account of English Institutious
duriug the later 16th and early 17th Centuries. Vol. 1. pp. 570. Long-
maus, uet 16/.
Source Book of English History (A) For the use of Schools. Edited by
Arthur D.Innes. Vol. 2, 1603—1815, A.D. pp. 290. Cambridge Uni-
versity Press. 3/6.
Lutnsden (John), The Covenants of Scotland. pp. 370. A. Gardner. net 5/.
Scottish Co venanters (The), 1637—1688. Compiled by J. P r i n g 1 e T h o mp s o n.
pp. 128. Bell, net 1/.
c) Mumby (Frank Arthur), Elizabeth and Mary Stuart. The Begiuuing of
the Feud. Illustr. pp. XIII— 40/. Constable. uet 10/6.
Year Book of Mary Queen of Scots(A), CoUected and editedby A. A. Methueu.
12mo, pp. xii.— 137. Foulis. net 2/6.
James (Duke of Monmouth). N epean (Mrs. Evan), Ou the Left of a Throne.
A personal study of James Duke of Monmouth. With 36 Illustrations.
Demy 8vo, pp. xxx. — 246. Laue, net 10/6.
5. Landes- und Volkskunde.
a) Haselhurst (S. Rennie), Northumberland. pp. 192. Camb. Univ. Press. 1/6.
Shelley (Henry C), Royal Castles of England. Illustrated. pp. 364. Simpkiu.
net 10/6.
Hope (W. H. St. John), Windsor Castle: Au Architectural History. 2 volumes
aud portfolio of Poems. Folio, pp. 670. Country Life, net 126/.
Lucas (Sir Charles), A Historical Geography of the British Colonies. Vol. 4,
Soutli Africa. New ed. Part 1. History to 1895. With Maps. pp. 340.
11. Milford (Clarendon Press). 6 6.
Sargent (A. J.), South Africa. Seven Lectures. pp. 128. G.Philip, net 1/.
b) Pugh (Edwin), The Cockney at Home: Stories and Studies of London
Life and Character. pp. 308. Cliapmau & Hall. 6/.
Down iu Devon. Humorous Tales. Told by Uncle Tom Cobleigh. pp. 255.
Heath, Cranton & Ouseley. net 36.
Mabie (H. W.), American Ideals. Character aud Life. Macmillan. net 6/6.
6. Folklore.
Folk BalJads of Southern Europe. Translated into English Verse by S. Jewett
Putnam. net 6/.
Larwood (Jacob) and Hotten (John Camden), The History of Signboards
from the Earl lest Times. Illustrated. Neweditiou. pp. 546. Chatto. net 3/6.
IL NEUE BÜCHER. 287
7. Vermischtes.
Everyman Encyclop^dia (The), Edited by Andrew Boj'le. Vol. U, Ea ra-
ste. Vol. 12, Ste-Zym. 12mo. Dent. each leather net 2'.
List of Aniericau Doctoral Dissertatioiis, priuted iu '1912. Prepared by
Charles A. Flagg-. Roy. 8vo, pp. 106. Government Printing Office
(Washington).
Bulow (Prince Beruhard von), Imperial Germany. Portrait. Demy 8vo,
pp. 290. Cassell. net 16/.
Sewill (Henry), A German Invasion. P. S. King, net 1/.
Blaiklock (George), The Alcohol Factor in Social Conditions. Edited by
John Turner Rae. pp. 76. P.S.King, net 1/.
Gordon (Eruest), The Auti-Alcohol Movement in Europe. pp.334. Revell. netö/.
Raine (G. E.), Lloyd George and the Laud. 12mo, swd. G. Allen, net 6d.
Narben (Henry D.), The Rural Problem, pp. 178. Constable. net 2/6.
Minor (Mazzini), Home Eule for Ireland; or, The Downfall of Britain and
the Destruction of Liberty. A Review of Mr. Asquith's "Ladybauk''
Speech, pp. 95. British Overseas Distributiug Agency. 1/.
Religious Aspect of the Rome Rnle and The Ulster Problem. By R. J. S.
pp. 16. Hanna & Neale (Dublin). 3d.
Lloyd (E. T.), When Ulster Stood Alone. (Reprinted from the "Shrewsbury
Chronicle"). Office. 1/2.
Against Home Rule; The Gase for the Union. By Various Writers. Reissue.
Warne, net 1/.
Brex (J. Twells), The Civil War of 1915. Cheap ed. pp. 160, swd. St. Catherine
Press, net 1/.
Peel (Hon. George), The Reignof Sir Edward Carson. pp.240. P.S.King, net 2/6.
Leipzig. Paul Lange.
III. MITTEILUNGEN.
The Walter-Krause German Series, First German Reader by Max Walter, Ph. D.
Director of the Musterschule (Realgymnasium) Frankfurt a. M., Visiting
Professor, Teachers College, Columbia University, 1911, and Carl A. Krause,
Ph. D. Head of the Department of Modern Languages, Jamaica High
School, N. Y., Lecturer on Methods of Teaching Modern Languages New
York University. Preis 90 ceuts. New York, Charles Scribuer's Sons.
New York, Chicago, Boston.
Dem ersten band derWalter-Krause-Series: Begiuners German,
der in Amerika einen wahrhaft phänomenalen erfolg zu verzeichnen hatte,
folgt hier als zweiter band das lesebuch.
Ist schon in dem ersten band, der eigentlichen gramraatik, die vor-
treffliche Stoffauswahl zu loben, die auf grund langjähriger Vertrautheit
mit dem Unterricht von ausländem nur das absolut notwendige gibt und
alles nebensächliche ausscheidet oder der lektüre überläfst, so ist in dem
vorliegenden lesebuch besonders die Sorgfalt anzuerkennen, mit welcher der
Schüler vom leichten und einfachen zum schwierigen und zum Verständnis
verwickelter Satzkonstruktionen hingeführt wird.
Nur der lehrer, der jahrelang ausländer im Deutschen unterrichtet
hat, vermag die Vorzüge der Walter -Krause'schen Bücher richtig einzu-
288 III. MITTEILUNGEN.
schätzen. Mit •welchen Unterrichtsmitteln mufste man sich da oft herum-
plagen! Noch heute, nach mehr als 40 jähren, gedenke ich mit schaudern
der zeit, da ich meine jungen Amerikaner in unsere muttersprache einzu-
führen hatte : Ollendorf war da als lehrbuch vorgeschrieben, und das^ganze
dicke buch mui'ste satz für satz ins Deutsche übersetzt werden, ein satz
geistloser und langweiliger als der andere ; ähnliche sätze wie : haben Sie
das hSu des fremden oder dasjenige des esels? waren dabei gar nicht
selten.
Und nun dieses frische, frohe leben bei Walter- Krause ! Kein satz,
sei er auch noch so elementar, ist hier langweilig oder nichtssagend; auf
Seite 9 schon findet sich der hübsche altdeutsche spruch:
"Willst du glücklich sein im leben,
"Trage bei zu andrer glück!
"Denn die freude, die wir geben,
"Kehrt ins eigne herz zurück."
In bunter folge, aber streng methodisch vorschreitend, ziehen prosa-
stücke, gedichte und Volkslieder an uns vorüber, im ganzen ein prächtiger
lesestoff; ein grammatischer auhang enthält die nötigen koiijugations- und
deklinationsmuster. Das deutsche lied, dass in keinem deutscheu lesebuch
fehlen darf, ist durch eine stattliche anzahl mehrstimmiger gesänge ver-
treten. Den schlufs bildet ein vollständiges Wörterverzeichnis, das auch
alle erforderlichen grammatischen hilfen und hinweise enthält.
Zu ganz besonderem schmucke gereichen dem buch die zahlreichen
vortrefflichen abbildungen : Kaiser Wilhelm IL , Friedrich d. Gr. , Schiller
undGoethe, Bismarck, charakteristische landschaften, interessante gebäude u. a.
Druck, papier und ausstattung sind musterhaft.
Hoffentlich findet das treffliche lesebuch diesseits und jenseits des
Ozeans dieselbe warme und wohlverdiente aufnähme, die der erste band der
Walter-Krause-Series gefunden hat.
Lindenfels i. 0., Juni 1913. H. Heim.
[29. "Nrn.]
INHALT. Seite
la. Esdaile, A List of English Tales and Prose Eomances printed ] {
before 1714 » m • ^ J ^57
C. Moore Smith, Gabriel Harvey's Marginalia ( (^^^^> \ 259
Berli, Gabriel Harvey J l 259
Lenz, John Dennis, Sein Leben und seine Werke . • . ■ i -^0
Bieber, Der Melancholikertypus Shakespeares und sein 1
Ursprung- I 262
Brewster, Aaron Hill Poet, Dramatist, Projeetor ..... (Aronstein) ' 264
Yohl, Die Erzählungen dor Mary Shelley und ihre Urbilder J 266
Koliluud, Benjamin Disraelis Stellung zur eng-lischen 1
Koniantik / \ 26»
Northup, Essays and Criticisms by Thomas Gray .... 1 i 269
Watson, The English Grammar Schools to 1660: their Cur- \ (Mühe) i
riculum and Practiee J (. 271
Ib. Trautmann, Die Zahl der alteng-lischen Rätsel 272
Trautmann, Zu den Lösungen der Rätsel des Exeterbuchs 273
II. Keue Bücher ..." 279
lil. Mitteilungen: The Walter-Krause German Series, First German Reader
by Max Walter and Carl A. Krause 287
Herausgegeben yon Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Franlifurt a/M.
Verlag von Max Isieineyer, Halle. — Druck von Ehrhardt Karras, G.m.b.H. in Halle.
^\ ^^-
\
APR 2 r 19201
^v --^ ^t*
Mitteilungen
über englische Sprache und Literatur
und über englischen Unterricht.
n'l
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark.
(Preis für 'Anglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXV. Bd.
Oktober 1914 November
ifr. X u. XI.
Der
Universität Frankfurt
zu ihrer Eröffnung.
[
Anglia, Beiblatt XXV.
19
290 I. SPRACHE U. LITERATUR.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Old English Rlddles. Edited by A. J. Wyatt, M. A. University
of Cambridge, England, Boston, U. S, A., and London.
D. C. Heath & Co., Publisliers. Klein 8» XXXX und 193 S.»)
A. u. d. T.: The Belles-Lettres Series. Sectio n L English
Literature from its Beginning to the Year 1100.
Kaum zwei jähre nach dem erscheinen der ersten Sonder-
ausgabe der altenglischen Rätsel, der von Frederick Tupper,
erhalten wir die vorliegende von Wyatt.
Die beiden Sonderausgaben sind recht verschieden von
einander. Tupper will eine erschöpfende arbeit über die alt-
englischen Rätsel bieten, Wyatt eine handliche ausgäbe. Ein
hauptanliegen Tuppers ist zu zeigen, was die ae. Rä im rahmen
der allgemeinen rätselkunde sind, und in dieser hinsieht gibt
er manchen guten ausweis; für Wyatt ist rätselvergleichung
nebensache. Ein andres hauptanliegen Tuppers ist, die kennt-
nis des englischen altertums aus den Rätseln zu fördern und
besonders durch eingehen auf englische altertümer die Rätsel
zu beleuchten; auch dieser zug tritt bei Wyatt weniger
hervor.
Beide herausgeber bemühen sich einen zuverlässigen text
zu gewinnen, erörtern die lösungen, und suchen den text, auch
über die lösungen hinaus, zu erklären. Doch keiner von
beiden hat in den drei punkten so viel erreicht, wie zu er-
reichen gewesen wäre.
Was die lösungen betrifft: Tupper ist allzu sehr erfüllt
von der tatsache, dafs rätselstoffe (wie andre Stoffe auch)
wandern; und seine beschlagenheit in der allgemeinen rätsel-
kunde verführt ihn allzu leicht, auf äulsere ähnlichkeiten hin
eine lösung für richtig zu halten, die bei genauer betrachtung
des altenglischen textes nicht bestehen kann. Eine andere
eigenheit Tuppers ist, dafs ihm die geduld fehlt sich in die
lösungen andrer hineinzudenken, dafs er immer gleich bei der
band ist, sie — die Dietrich's ausgenommen — für "random
guesses" zu erklären. So ist es geschehn, dafs Tupper,
den doch niemand für einen unfähigen köpf halten wird,
keine einzige neue lösung bringt, die zugleich haltbar ist
(vgl. Anglia XXXVI, s. 128 ff.). Ebenso wenig fördert uns
1) Das jähr des erscheinens, 1912, erfährt man auf s. IV.
I. SPRACHE ü. LITERATUR, 291
Wyatt hinsiclitlicli der lösungen. Er bleibt oft bei Dietrich,
auch in fällen wo dieser sicher irrt; und eine zahl meiner
lösungen hält er gar nicht der erörterung wert. Von den
drei neuen eignen antworten, die er gibt, 59 Helm, 69 Eisen,
74 Henne, sind die beiden ersten sicher falsch und ist die
dritte, da nr 74 ein blolser anfang eines Rä ist, mehr als un-
gewifs.
Was die erklärung des textes — von den lösungen ab-
gesehn — betrifft, so darf man gerne zugeben, dafs beide,
sowohl Wyatt wie Tupper, zu der aufhellung mancher stellen
beigetragen haben; bei nicht wenigen freilich bedauert man
ihr schweigen; und eine nicht geringe zahl haben sie mifs-
V erstanden.
Was die gestaltung des textes betrifft: Tupper ist nicht
nur an die handschrift in Exeter gegangen, sondern hat auch
die nachbildimg derselben, das Addit. MS 9067 des Britischen
Museums, herangezogen. Dies darf ihm als verdienst ange-
rechnet werden, wenn auch nicht gerade viel bei dieser heran-
ziehung herauskommt. Wyatt hat ebenfalls den Exetrer text
eingeselm, nicht aber die Londoner nachbildung benutzt; es
ist ihm gar nicht darauf angekommen hier oder dort einen
buchstaben zurückzugewinnen, wie er (Preface, s. V) selber
sagt. Beiden darf man nachrühmen, dafs sie im ganzen
schonend mit der Überlieferung umgehen. Das ist ja auch bei
den Eätseln besondei's angebracht, da sich Vermutungen in der
regel erst wagen lassen, wenn die lösung fest steht. Wenn
gleichwohl die gestaltung des textes bei beiden vielfach un-
befriedigend ist, so liegt das in den meisten fällen an ihrer un-
genügenden kenntnis des ae. versbaus. Keiner von ihnen hat
für nötig befunden sich einmal genauer anzusehn, was Bonner
Beitr. z. Angl. XVII, s. 177 ff. über diesen gegenständ dar-
gelegt worden ist. Gewifs, man kann auf grund der ' typen '-
lehre von Sievers manche fragen des versbaus entscheiden;
aber genau arbeitende textgestaltung ist nur auf grund wirk-
licher Verslehre möglich. Tupper's und Wyatt's unberatenheit
in metrischen dingen zeigt sich besonders deutlich bei ihrer
aufteilung der zerrütteten stücke 61, 65, 70, 71, 76, 82, 86,
91, 92, denen sie teils zu viele, teils zu wenige langzeilen
geben. Sonst zeigt sie sich an falschen Verstellungen und
zahlreichen zu langen und zu kurzen versen.
19*
292 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Bei Wyatt, der in der kenntnis des ae. versbaiis noch
unsicherer ist als Tupper, sind mir die folgenden dinge auf-
gefallen :
1. Wyatt trennt an- und abvers falsch in den langzeilen
]7onne ic ästige strong, stundum rel>e 1^,
wel hold me gewedum f'eccan 7*,
stap>ol min is steap, heah stonde ic on bedde 23*,
hwonne ffir heo crseft hyre cyl?an möte 29^^,
ic on jnnge gefrsegn p-eodcyninges 65',
hwitloccedu hond on legeö 78*.
2. Wyatt macht, bez. lälst stehn, verse die, nach den
regeln des ae. versbaus gelesen, fünf takte geben, also zu
lang sind:
j'onne blEce scotiaö l^i,
oft mec slsepwerigne 2^,
l^e swä scTre cTge 6^,
on uur£edsl}?as 9*,
behlyl^ed licgan 12 lo,
me on bsece standaö her 13*,
gif ic mgegburge möt IS^o^
}?urh düne ]?yrel IS^i,
ic ne gyme J?aes compes IS^s,
micel is tö hycganne 26^2^ 29^*,
wundene me ne beoö wefle 33^,
gefered p-^br p2&t hit fylde 35*,
geoguömyrwe grsedig 36^,
gewTteö eft feran on weg 37^,
long is tö secganne 37",
swä he ütän hweorfeö ymb päs 385,
l>9et swä fromllce mseg 38^-*,
]?8et is tö ge]?encanne 39 s,
bring lerendean 46',
]?9et treow wses on wynne 51^,
gif se serra f^r genam 51^2,
nü me gieddes ]?isses 53"*,
)?ära flängeweorca 54 '2^
mearcpapas Wäla traed 70",
oft ütan beweorpeö 82*',
hrusan hrineö 82*",
wöd diEgrlme fröd 91^.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 293
3. Wyatt macht, bez. lälst stehn, verse die, nach den
regeln des ae. versbaus gelesen, nur drei takte haben, also zu
kurz sind:
J?rägum wrsece 1*,
bearm bradan V\
on gerj^htu l^^,
meahtum gemanad l'-*«,
wearm lim 2\
mec seo frij^emseg 7 9,
op\>sßt ic äweox 7'o,
wiege wegaö 12 1*,
eor]?an y]?um peaht 14^ (sechstakter),
men gemunan 15^1,
sylfum tö sace 18 6,
ond min swseö sweotol 19 'o,
f'aet ic ger geap 2V,
ond nö wiö spriceö 261*^,
missenlicum 29^, 30^,
ni]?erweard 29 ß,
wist in wigeö 30 ^S
wreöstu}?um 38^,
]?isne ymbhwyrft 38 1^,
J^onne ricels 3824,
ond efnetan 38^3,
is pses gores sunu 38^2^
}7one we wifel 38^',
ymbwinde 38^'*^
ic eom ufor 3S^%
wrätlice twä 40 1,
Ute plegan 40^,
ofer cneo hefeö 42 s,
ryne ongietan 46",
wif hine wriö 48^,
usw. usw.
Natürlich ist nichts dagegen einzuwenden, dafs ein heraus-
geber absichtlich falsche verse in seinem texte stehn läfst;
aber er muls dann gute gründe dafür angeben. Falsche verse
machen darf er nie.
Wyatt zählt wie ich 93 rätsei, doch er zählt anders; sieh
über diesen punkt dieses Beibl. 1914, oben s. 272—73. —
294 I. SPRACHE ü. LITEEATUR.
Wyatt will nicht zugeben, dafs die ae. rätseldichter das
grammatische geschlecht ziemlich genau beachten; doch sieh
den unten s. 324 ff. stehenden aufsatz. — W. hadert mit mir
(Introd. XXXIV), daXs ich zu leicht den text ändere; meine
antwort auf solche vorAvürfe steht zu lesen Anglia XXXVI
s. 133, — An derselben stelle tadelt W., dals ich mehrfach
eine lösung mit gröfster bestimmtheit gebe um sie bald darauf
durch eine neue zu ersetzen und diese neue mit eben so
grolser bestimmtheit zu befürworten. Ich möchte mir diesen
tadel als lob rechnen : solch wiederholtes erwägen anscheinend
erledigter fragen wird doch zeigen, dals jemand es ernst
nimmt mit seiner wissenschaftlichen pflicht.
Andre dinge, in denen W. und ich verschiedener meinung
sind, wird man erörtert finden in meiner ausgäbe der ae. Eätsel.
Bonn. Moritz Trautmann.
Altenglisches Lesebuch für Anfänger von IVIax Förster. Heidelberg,
Carl Winters Universitätsbuchhandlung. 1913. VII + 67 ss.
A. u. d. T.: Germanische Bibliothek, hrsg. von W. Streitberg.
I. Sammlung germanischer Elementar- und Handbücher.
III. Reihe, 4. Band.
Fast zwanzig jähre sind vergangen, seitdem Julius Zupitza
so jäh der Wissenschaft entrissen wurde. Aber das gedächtnis
des trefflichen gelehrten und lehrers lebt in den herzen seiner
zahlreichen schüler fort, und die von ihm ausgestreute saat
hat im laufe der jähre vieler orten reiche frucht getragen.
Auch das vorliegende buch, welches pietätvoll dem andenken
des "unvergefslichen lehrers" gewidmet ist, trägt die unver-
kennbaren Züge strenger Zupitza'scher methode. In denkbar
gedrängtester form wird uns hier ein wissenschaftlich und
praktisch gleich vorzügliches hilfsmittel zur einführung in die
altenglische spräche dargeboten.
Es ist ein lehrbuch im besten sinne des Wortes. Offenbar
aus den bedürfnissen der praxis erwachsen, enthält es nur so
viel lesestoff, als in einem Wintersemester an einer deutschen
Universität wirklich durchgenommen werden kann. Es bietet
dem studierenden wertvolle belehrung, ohne doch der Inter-
pretation des erfahrenen lehrers vorzugreifen oder dieselbe
überflüssig zu machen. Es sagt nichts unnötiges. Es fordert
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 295
zum sorgfältigsten Studium jeder einzelheit auf. Eine reiche
auslese zumeist kurzer, unzweifelhaft zuverlässiger texte ver-
schafft einen einhlick in die örtliche und zeitliche mannigfaltig-
keit der sprachlichen erscheinungen.
Die auswahl ist nach streng sprachgeschichtlichen gesichts-
punkten getroffen worden. So tritt das Westsächsische ver-
hältnismäfsig etwas zurück, um proben anderer dialekte
genügend platz zu gewähren. Das Altnordhumbrische ist
durch Csdmons hymnus und Bedas Sterbespruch vertreten,
das Spätnordhumbrische durch einen abschnitt aus dem Lindis-
farne-Evangeliar, das wichtige Mercische durch eine stelle des
Vespasianischen Psalters, das Ken tische durch zwei kurze
Urkunden; wozu noch verschiedene mischtexte kommen, näm-
lich eine kleine auswahl aus dem Epinaler glossar (kentisch-
mercisch), der schlufs der Älteren Genesis sowie Bedas bericht
über Caedmon (westsächsische Umschrift eines anglischen bezw.
mercischen Originals). Dem stehen als proben des West-
sächsischen gegenüber stücke aus den annalen, dem Orosius
(Ohtheres erste Reise), der evangelienübersetzung, iElfric
(Jakob und Esau), schliesslich eine hier zum ersten male ver-
öffentlichte Übersetzung von Daniel VI, 7—28 in ^Ifric'scher
rhythmischer form (aus dem anfang des 1 2. Jahrhunderts) und
die beiden ältesten Londoner Urkunden (um 1066).
Den aus dem Lateinischen übersetzten texten ist die zur
richtigen beurteilung tatsächlich unentbehrliche vorläge bei-
gefügt worden. Vortreffliche knappe literarhistorische notizen
orientieren genügend über die einzelnen denkmäler.
Nahezu die hälfte des bandes nimmt das glossar ein,
das mit seinen reichhaltigen, konsequenten etymologischen an-
gaben für den lernenden von besonderer Wichtigkeit ist. Schon
um dieses glossars willen möchte man dem büchlein die weiteste
Verbreitung wünschen.
Nur ganz weniges sei im einzelnen bemerkt.
Bei der vielerörterten stelle Genesis 2905f.: tvolde his
sunu civellan \ fohnmm slnuni, fyre sencan \ mwges dreore wäre
noch zu erwähnen die emendation Brights (Ags. Reader, s. 221),
die mir vor anderen konjekturen den Vorzug zu verdienen
scheint: fyre scencan \ mc^ges dreore "to give drink to the fire
with (by means of) kin's blood". Nur ist vielleicht der genitiv
dreores statt des dativs einzusetzen entsprechend dem gebrauch
296 I. SPRACHE U. LITERATÜE.
von ahd. slcenlien in der bekannten stelle des Ludwigsliedes:
her sJcancta cehanton sinan ßanton \ bitteres Itdes (53 f.). (Die
umgekehrte Verwechslung findet sich Güöläc 596 : lege biscencte
(statt hisencte). ^) — Die normalisierung der form leofra (fem.)
zu leofre, Gen. 2920 ist kaum nötig; vgl. Beitr. XXIII, 112;
JEPh. IV, 108 ; Angl. XXVII, 255. — Die im glossar bei stafas
angegebene bedeutuug 'Wissenschaft' pafst zu der stelle swä
Jiwcet stvä he of godcimdum stafum Purh höceras geleornode 17. 5
(in Bedas bericht über Caedmon) weniger gut als ' Schriften'.
— getwl in demselben texte 20. 76 ist jedenfalls 'reihe'
(series).
Freuen wir uns, dals einer der gründlichsten kenner des
Altenglischen es nicht verschmäht hat, sein wissen in den
dienst der pädagogik zu stellen. Hoffen wir auch, dals es ihm
noch einmal möglich sein wird — ongemang üdrimi misllcum
ond manigfeald'uni Msgiim — uns mit einem lehrbuch der alt-
englischen literatur zu beschenken.
The University of Minnesota. Fr. Klaeber.
Ludwig Bartels, Die Zuveriässiglceit der Handschriften von La^amcn's
Brut und ihr Verhältnis zum Original.
A. u. d. T.: Studien zur englischen Philologie, herausgegeben
von Lorenz IVIorsbach. Heft IL. Niemeyer, Halle a. S., 1913.
96 S. 80.
Dals so viele probleme der Lajamonforschung noch ihrer
lösung harren, hängt wohl mit ihrer Schwierigkeit und mit
dem grofsen umfang des textes zusammen. Es gehört wahr-
lich mut und Selbstverleugnung dazu, dieses schwierige und
umfangreiche forschungsgebiet mit all seinen verschlungenen
pfaden und Windungen zu durchstöbern, und es darf nicht
wunder nehmen, dafs verhältnismäfsig wenige forscher sich
daran gewagt haben.
Um so erfreulicher ist es deshalb, dafs der schleier, der
bisher den gegenständ verhüllt hat, an mehreren punkten nicht
mehr undurchsichtig ist. Und man darf wohl hoffen, dafs die
') Dem sinne nach wäre etwa zu vergleichen Aeneis XI, 81 f.: vinxerat
et post terga manus, quos müteret umbris | inferias, caeso sparsw-us sanguine
flammas.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 297
forscliung* sich bald noch mehr mit diesen fragen beschäftigen
wird. Lagamon's Brut ist ja in mehreren hinsichten — sowohl
sprachlich als literarisch — ein aufserordentlich wichtiges
denkmal, und die aufgäbe, darüber noch weiter licht zu
schaffen, mufs für eine recht bedeutsame und dankbare ge-
halten werden. 1)
Das uns vorliegende büchlein wage ich getrost zu den
wichtigsten beitragen zur Lajamonforschung, die in den letzten
Jahrzehnten erschienen sind, zu zählen. Es stellt sich der
trefflichen Luhmann'schen abhandlung über die Überlieferung
von Lajamons Brut würdig zur seite.
Nach einigen einleitenden bemerkungen über deii stil und
den Versbau, über die reime und die alliteration des denkmals,^)
wobei hervorgehoben wird, dals die in der Überlieferung weder
durch reim noch durch alliteration gebundenen verse wahr-
scheinlich auf textverderbnissen beruhen, wird der wert der
hs. B näher geprüft. Der Verfasser kommt hier zu teilweise
anderen ergebnissen als seine Vorgänger. Dafs die lesarten
dieser hs. aufserordentlich unzuverlässig sind, hatte gewisser-
mafsen schon Madden erkannt, und es ist nur zu verwundern
wenn Imelmann — durch Trautmann's behauptung, hs. B wäre
metrisch korrekter, irregeführt — diese als die im ganzen
korrektere von beiden hs. hinstellt. Nichtsdestoweniger lälst
sich hs. B nicht allzu selten für die textkritik verwerten,
und zwar vor allen dingen, wenn wir in dieser hs. ein wort
1) Die Lasamonliteratur bis 1908 stellt B. S. Monroe, The Journal of
English and Germanic Philology VII, s. 139—141 zusammen. Nach 1908
ist nur wenig erschienen: ich erwähne hier H of f mann, Das grammatische
Genus in Lajamon's Brut, Halle 1909; Hamelius, The Rhetorical Structure
of Lajamon's Verse, Melanges Godefroy Kurth, Liege 1908; Bruce, Some
Proper Names in Lajamon's Brut, Mod. Langu. Notes XXVH (1911) s. 65 ff.;
Seyger, Beiträge zu Lasamou's Brut, Diss. Halle 1912; Hart, Mod. Langu.
Notes 1910, s. 263f.; Monroe, Textual Notes on La^amon, stiulies in the
celehration of the 70th birthday of J. M. Holt, New York 1910.
2) Einleuchtend ist die ansieht des Verfassers über das Verhältnis
zwischen alliterierenden versen und reimversen in unserem deukmal und
seinen Ursachen. Wenn im anfang des gedichtes die alliterierenden verse,
am ende dagegen die reimverse überwiegen, so erklärt das sich daraus,
dafs die reimtechnik viel leichter zu handhaben war als die alliteration
und man darf daraus durchaus nicht folgen, das Lajamon nach dem schluls
zu "moderner" würde.
298 I. SPRACHE U. LITERATUR.
wiederfinden, das sie sonst als altertümlich ausmerzt, und A
eine abweichende lesart bietet. Hs. B hat die alliteration
kaum erkannt und bemüht sich statt dessen, die zahl der voll-
reime zu vermehren ; wenn wir also stellen finden, an denen B
— nicht aber A — alliteriert, dürfen wir im allgemeinen die
lesart von B als die ursprüngliche betrachten.
Unrichtig ist offenbar die auffassung Madden's, wonach B
"an abbreviated recension" sei; eine wesentliche kürzung hat
ja nicht stattgefunden. i)
Mit recht bekämpft Bartels die von Imelmann ausge-
sprochene Vermutung, die Seyger in seiner neuerdings er-
schienenen dissertation a. a. 0. zur absoluten gewifsheit erhöhen
will, hs. B biete einen durch Wace's "Roman de Brut" korri-
gierten text, indem eine Wacehandschrift, und zwar nach
Seyger eine Jüngere, zum vergleich herangezogen worden sei.
Imelmann's Vermutung habe ich selber immer für höchst un-
wahrscheinlich gehalten, und ich muls es mit freude begrülsen,
dafs sie jetzt endgültig aus der weit geschafft ist. Die an-
nähme Imelmann's und Seyger's stimmt ja mit der arbeits-
weise eines mittelalterlichen Schreibers so ganz und gar nicht
überein, und derartigen ansichten darf man nur, wenn volle
be weisführ ung geleistet worden ist, glauben schenken. Die
tatsache, dafs einige frz. lehnwörter der hs. B sich bei Wace
an entsprechender stelle (nicht aber in A) finden, beweist
natürlich nichts. B ersetzt öfter veraltete Wörter seiner vor-
läge mit französischen, und dafs sich dadurch gelegentlicfc
Übereinstimmungen mit Wace ergeben müssen, liegt auf dei
hand; an einigen stellen überliefert B die richtige und ur-
sprüngliche lesart, und an anderen dürfte B willkürlich geändert
haben. An einer stelle (v. 18649, wo A ten, B {h)ehte, Wace
keine zahlangabe hat) wird ten durch die alliteration als das
ursprüngliche gesichert; hier beruht die änderung der hs. B
darauf, dafs der redaktor gemerkt hat, dafs die Zahlenangabe
seiner vorläge nicht mit den übrigen zahlen stimmte, was
wahrscheinlich auf ein versehen Lajamon's zurückzuführen ist.
») Über den literarischen Charakter der hs. B gegenüber A handelt
Seyger in seiner oben erwähnten dissertation s. 3 — 54. Diese arbeit konnte
Bartels für seine darstellung niclit mehr benutzten. In allem wesentlichen
konnte er sie auch für seine zwecke ohne verlnst entbehren.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 299
Die hs. B ist zwar für die textkritik nicht entbehrlich, mufs
aber mit grofser vorsieht benutzt werden, da sie fast jede
zeile absichtlich ändert. A bleibt nach wie vor der haupt-
kodex, und eine Untersuchung der Überlieferung- hat in erster
Knie die aufgäbe, die Zuverlässigkeit dieser hs. zu prüfen.
Der Verfasser prüft danach einige korrekturen und rasuren
der hs. A und weist nach, dafs sie samt und sonders falsche
lesarten bieten. Alle solche korrekturen und rasuren sind, wie
schon Luhmann s. 19 ff. dargetan hatte, mit grofser vorsieht
zu beurteilen. Öfters bietet hier hs. B den richtigen text.
Mit Luhmann nimmt Bartels an, dals beide hss. auf eine
Zwischenhandschrift (Y) zurückgehen, die nicht das original
gewesen sein kann. Von dieser zwischenhandschrift ist nach
Bartels A mittelbar (Zwischenstufe X), B unmittelbar abgeleitet,
da einerseits A eine vorläge voraussetzt, die sich vom original
im lautstande bereits stark unterschieden haben mufs, anderer-
seits B sprachlich und orthographisch älteres bietet als A.
Wir erhalten also den folgenden Stammbaum'):
0
^
A B
Der hauptteil der arbeit handelt über " die ab weichungen
der zwischenhandschrift und der handschrift A vom original"
(s. 11 — 82) und zerfällt in die folgenden abschnitte: änderung
der Stellung von worten und versen, falsche trennung der
verse, wortvertauschungen, auslassungen, zusätze, schreib- und
lesefehler. Es werden in jedem abschnitte zuerst die gemein-
samen fehler von hs. A und hs. B (d. h. die fehler der hs. Y)
und dann die fehler der hs. A (wo in B entweder die richtige
1) Wenn Bartels sagt, dafs B unmittelbar von Y abgeleitet ist,
so ist das doch cum grano salis zu nehmen. Die hauptsache ist ja, dafs
zwischen Y und B sich keine Zwischenstufe nachweisen läfst. Dafs Luh-
mann und nach ihm Bartels diese frage richtig beurteilt haben, dafür
sprechen zahlreiche von diesem augeführte tatsachen. — Dagegen bin ich
nicht davon überzeugt, dafs v. 9385 einen beweis für hs. Y liefert, wie
Bartels s. 10 behauptet. A hat hier arised , B ariseh, das original sicher
arisen (inf.) und ich sehe nicht ein, weshalb nicht ariseh direkt aus arisen
verderbt sein kann.
300 I. SPSACHE ü. LITERATUR.
lesart steht oder die stelle fehlt oder vom Schreiber nach
seinen speziellen zwecken geändert ist),i)
In bezug auf die Wortstellung hat nun Bartels u. a. nach-
gewiesen, dafs der Schreiber des letzten dritteis der hs. Y die
reimverse für alliterierende kurzzeilen gehalten haben mufs.
"Nun ist aber die Wortstellung der alliterierenden kurzzeile
eine andere als die des reimverses, da im reimverse der haupt-
ton am ende der zeile auf dem reime liegt, während im
alliteratiousverse der anfang des verses in der regel den
hauptakzent trägt. Der Schreiber schob daher das hauptbetonte
reimwort regelmäfsig nach vorn. Schwach betonte attributive
adjektive und hilfsadverba sind auf diese weise an die stelle
des reimworts geraten." Fehler dieser art, die beiden hss.
gemeinsam sind, müssen natürlich dem Schreiber der hs. Y zur
last gelegt werden. Wenn aber in bezug auf die Wortstellung
A eine falsche lesart, B dagegen die ursprüngliche bietet, stellt
sich eine Schwierigkeit ein: es läfst sich ja denken, dals der
redaktor vor hs. B, der den vollreim liebte, öfters den fehler
seiner vorläge beseitigte, während er in A stehen blieb; in
anderen fällen ist aber die Stellungsänderung erst beim nieder-
schreiben der hs. A eingetreten. Im allgemeinen lassen sich
diese gruppen nicht sicher von einander scheiden. Der Ver-
fasser führt sie deshalb mit recht zusammen auf. Interessant
ist der dreimal in A (24 867, 30221, 31072) vorkommende vers,
den Bartels sicher richtig beurteilt hat:
(and) ich me bircede wulle
of swidchere neode.
Hier hat B einmal die richtige lesart mit endreim:
and ich me tcoele bereade
of solcher e neode,
dagegen zweimal dieselbe Wortstellung wie A. Solche Verderb-
nisse beruhen sicher nicht auf nachlässigkeit, sondern sind ab-
sichtlich und systematisch vorgenommen. Der fehler mufs an
allen drei stellen aus Y stammen, und wenn B an einer stelle
die richtige lesart bietet, so ist dies wohl dadurch zu er-
klären, dafs der Schreiber bezw. redaktor den fehler bemerkt
und gebessert hat.
') Inwieweit solche fehler schon aus X stammen, lälst sich wohl kaum
bestimmen.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 301
Es würde mich zu weit führen, den hauptteil der arbeit
weiter zu referieren. Als richtschnur dient dem Verfasser vor
allen dingen das prinzip, dafs alle verse entweder reimen oder
alliterieren müssen. Soweit ich sehen kann, ist die Unter-
suchung mit gutem urteil und strenger methode zu ende geführt.
Jedenfalls gibt sie mir zu keinen ausstellungen anlafs.') Die
zahlreichen emendationen scheinen mir im allgemeinen richtig
zu sein.
Zum schluls richtet der Verfasser seine aufmerksamkeit
auf einige andere frühmittelenglische denkmäler und weist
nach, dafs die an La^amon's dichtung angewandte methode
und die aus der Untersuchung hervorgegangenen resultate für
die erklärung dieser denkmäler von grofsem nutzen sind, da
sie Lajamon's Brut in stil und form (besonders in formelschatz
und reimtechnik) sehr ähnlich sind. Herangezogen werden die
"reden der seele an den leichnam", gedichte in der Sachsen-
chronik, der King Hörn, die Sprüche Alfred's, der Physiologus,
die von Förster herausgegebenen Sprichwörter. Mehrere besse-
rungen werden nach dem leitprinzip gemacht, dafs die verse
entweder durch reim oder alliteration gebunden sein müssen,
dals enjambement zwischen den halbversen nicht gestattet ist
^) Ein paar kleiuigkeiten mögen hier platz finden. S. 43 z. 7 v. o.
1. 39 (st. 37). — Es fragt sich, ob nicht auch in fällen, wo A falsche trennung
der verse aufweist, B gebessert haben könnte,
z. b. V. 6751 A : and leite enne cniht
earne after an oÖer eorle
B: and one cniht erne
after on oÖer eorle (Bartels s. 43).
Über den schwierigen vers 331 A. pere q^ne cun Heleine
pes kinges sune Prianii,
in welchem B sime mit dohter (dopter) ersetzt (Wace : tote la l/gnle Heleni
Uns des ßs al rot Priami) hätte ich eigentlich bei Bartels einen aufschlufs
erwartet. Die erklärung Maddens befriedigt nicht, und es fragt sich, ob
nicht mit Seyger s. 59 Jcene statt q^ne (B civene) zu lesen ist. In dem
falle stammt der fehler wohl aus Y. — S. 50 liest Bartels (v. 8649) statt
folke der alliteration wegen duguöe; man könnte auch au dringes denken
(v. 10370 ersetzt hs. B dringches durch folk). — S. 58: wie der fehler leode
(st. lond V. 4278 A) durch die vertauschung von ger mit wintre veranlafst
sein kann, vermag ich nicht ohne weiteres eiuzusehen. — S. 66: viele verse,
die nur B aufweist, sind sicher echt und hätten hier behandelt, werden
sollen (vgl. Seyger, s. 49 ff.). Aufserdem hat schon in Y nach v. 12503 eine
zeüe gefehlt. — S. 74 : hier fehlt v. 26 139 (vgl. s. 61).
302 I. SPRACHE U. LITEEATüR.
und dafs im zweiten halbverse neue sätze nicht beginnen
dürfen. Für die literaturgeschichte sind diese tatsachen von
gewicht, denn es wird mit eins klar, dafs in der Übergangszeit
eine reiche dichtung und literatur vorhanden gewesen sein
mufs, die uns bis auf einige kümmerliche reste völlig verloren
ist, aus der aber alle uns überlieferten werke geschöpft haben
müssen. Am interessantesten sind vielleicht die in der sachsen-
chronik überlieferten gedichte oder gedieh tfragmente, "da sie
uns das allmähliche übergehen von der alliteration zum reim
deutlich veranschaulichen. Die gedichte der Sachsenchronik
zeigen uns, dafs Lajamon keinen neuen stil geschaffen hat.
Wenn wir bei Lajamon denselben reimen und formein begegnen,
welche diese gedichte charakterisieren, so mufs mit notwendig-
keit ein Zusammenhang zwischen Lajamon und den Sachsenchro-
niken bestehen." Es ist aber durchaus unwahrscheinlich, dafs
Lajamon die uns überlieferten Chroniken kannte, zumal wir bei
ihm weit mehr formein als in ihnen treffen. Sein formelschatz
und seine verstechnik beruht vielmehr auf einer sehr lebenskräf-
tigen tradition. Und eine solclie läfst sich nicht ohne ein reges
dichterisches schaffen erklären. Dieser formelschatz ist haupt-
sächlich durch die spielleute und die fahrenden Sänger aus-
gebildet worden.
In diesem Zusammenhang wird das problem erörtert, ob das
f rühme, denkmal Sawles Warde (über St. Katerine, St. Margarete,
St. Juliane, Hali Meidenhad usw. werden wir nicht näher unter-
richtet) in prosa oder in Lajamon'schen versen abgefafst sei;
an band einiger beispiele wird gezeigt, dafs dieses denkmal
als Prosawerk zu betrachten ist.
Die Bartel'sche arbeit wird für eine neue ausgäbe von
La^amon's Brut in manchen beziehungen nützlich sein. Hoffent-
lich werden wir nicht allzu lange auf eine solche warten
müssen.
Uppsala. Erik Björkman.
Dr. Willy Klein, Der Dialekt von Stokesley in Yorkshire, North Riding.
Nach den dialektdichttmgen von Mrs. E. Tweddell und nach
grammophonisclien Aufnahmen der Vortragsweise ihres Sohnes
T. C. T w e d d e 1. Berlin, Mayer & Müller 1914. XII + 241 SS.
Preis M. 8.—
I. SPEACHE U. LITERATUR. 303
A. u. d. T.: Palaßstra CXXIV, Untersuchungen und Texte aus
der deutschen und englischen Philologie, herausgegeben von
Alois Brand!, Gust. Röthe und Erich Schmidt.
Das Sprachmaterial, worauf sich die vorliegende dialekt-
abhandlung stützt, ist ein recht umfassendes und bedeutsames;
die gedruckten quellen sind hauptsächlich Mrs. E. Tweddell's
dialektgedichte 'Ehymes and Sketches to illustrate the Cleve-
land Dialect', John Castillo's 'Poems in the North Yorkshire
Dialect', Ellis' transskriptionen (E. E. P. 5). Sehr wich tg sind
aufserdem die phouographischen dialektaufnahmen, die dadurch
zustande gebracht sind, dafs Mr. T. C. Tweddell, der söhn
der Verfasserin, in einen apparat der International Talking
Machine Company Odeon drei grölsere abschnitte aus dem
büchlein seiner mutter und dazu noch Ellis' comparative
specimen sprach; dazu kommen noch die notwendigen persön-
lichen erfahrungen, die der Verfasser durch Studien des dialekts
an ort und stelle erworben hatte. Interessant zu konstatieren
sind die grofsen dienste, die hier der graramophon der philo-
logischen Wissenschaft geleistet hat; es war dem Verfasser
unschätzbar, die platten und durch sie die lebendige dialect-
rede beständig zur Verfügung zu haben.
Die anordnung des Stoffes und der plan der arbeit erinnern
in mancher hinsieht an die in derselben Sammlung erschienene
arbeit von Bruno Schulze über Exmoor Scolding und Exmoor
Courtship, die ich neuerdings in diesen blättern (oben s. 137 f.)
kurz zu besprechen gelegenheit hatte. 0
Vorteilhaft unterscheidet sich die uns jetzt vorliegende
abhandlung von dieser wenigstens in einer hinsieht, nämlich
durch ihr umfängliches und, wie es scheint, vollständiges glossar,
das die benutzung bedeutend erleichtert und den wert der
arbeit als nachschlagebuch nicht unwesentlich erhöht.
Im einleitenden kapitel bespricht der Verfasser seinen
auf enthalt in der dialektgegend, die grammophonischen auf-
nahmen, das System seiner transskription und den zweck seines
Vergleichs mit Ellis' material, darnach folgen einige ausf ühruiigen
über die familie Tweddell, Mrs. Tweddell's 'Riiymes and
Sketches,' und über John Castillo und seine Poems.
1) Palaestra XIX. Me invito steht in meiuer anzeige CXIX. Mein
ms. hatte das richtige.
304 I. SPRACHE U, LITERATUR.
Ein kapitel für sich nimmt die vom Verfasser gegebene
phonetische transkription seiner schallplatten in anspruch,
neben welche ein abdruck des textes und eine Übersetzung
ins schriftenglische gestellt wird (s. 25 — 48).
Darnach folgt der eigentliche gegenständ der arbeit:
leselehre, lautgeschichte, ergebnisse. Das gröfste Interesse für
den linguisten dürfte die lautgeschichte des Verfassers bieten ;
sie ist eine saubere und gewissenhafte arbeit, obwohl sie viel-
leicht mitunter nicht tief genug in die Vorgeschichte des
dialekts einschneidet und obwohl gelegentlich eine et3''molo-
gische konstruktion nicht ganz einwandfrei ist.
Den wert der Untersuchung für die englische dialekt-
kunde wird, glaube ich, niemand in abrede stellen können.
Uppsala. Erik Björkman.
H. Poutsma, A Grammar of Late Modern English, for tlie Use of
Continental, especially Dutcli, Stndents. Part II, The Parts of
Speech. Section I, A, Nouns, Ädjectives and Articles. P. Noord-
hof, Groningen, 1914.
In dem zweiten teil seiner grols angelegten grammatik
behandelt verf. die Wortklassen und zwar in der vorliegenden
Section I, A die Substantive, adjektive und artikel. Die section
umfafst im ganzen 699 grofse selten und besteht aus den
folgenden kapiteln : Adnominal Use of Nouns in the Common
Case (29 selten), Genitive of Nouns (82 s.), Number of Nouns
(165 s.), Concord (62 s.), Sex denoted hy Nouns (15 s.), General
Ohservations on Ädjectives (11s.), Conversion of Ädjectives into
Nouns (62 s.), Degrees of Comparison (86 s.), the Ärticle (187 s.).
Jedes kapitel ist weiter in mehrere haupt- und Unterabtei-
lungen eingeteilt. Um eine idee davon zu geben wie gründ-
lich verf. seinen stoff behandelt, greife ich einen beliebigen
punkt heraus. Unter Adnominal Nouns expressing Belations
(§§ 12 — 13) wird § 12, Description of tliese relations, in der
folgenden weise ausgeführt:
" The relations which ma}'^ be expressed by the common-
case form of attributive nouns are of a highly varied nature.
They may be roughly divided into:
a) such as may also be expressed by genitives, especially
when classifying in nature. The relations may be:
I. SPRACHE U. LITERATUR. 305
1. one of possessio!!, origin or agency,
2. one of subjection to soü!e action,
b) such as !nay also be expressed by a noun in apposition
or a noun preceded by specializing of,
c) such as may also be expressed by an attributive adno-
minal adjunct containing a preposition other than spe-
cializing of,
d) such as may also be expressed by a noun in the func-
tion of (a?) predicative adnominal adjunct of the first
kind."
So wird das ganze werk hindurch verfahren, bisweilen
noch genauer als hier, und da jeder punkt durch mehrere, oft
durch eine wahre fülle von beispielen mit belegstellen be-
leuchtet wird, so versteht man, dafs diese grammatik in Voll-
ständigkeit und genauigkeit nichts zu wünschen übrig lälst.
Sie ist nichts weniger als eine Vorführung des ganzen eng-
lischen Sprachmaterials in allen seinen verschiedenen anwen-
dungen. Man wird kaum einen einzigen ausdruck in der
gesamten englischen literatur von Shakespeare ab nennen
können, der nicht seinen bestimmten platz in dieser grammatik
fände, und somit kann das buch als die genaueste und voll-
ständigste darstellung der englischen Sprachlehre, die wir
bisher besitzen, bezeichnet werden. Man wird schwerlich
etwas hinzufügen können.
Es ist aber eine frage, ob eine solche Vollständigkeit der
mühe wert ist. Da das buch für advanced students bestimmt
ist, scheint es nicht notwendig zu sein, jede regel !nit bei-
spielen zu belegen, besonders nicht, wenn die beispiele nur
zeigen können, dafs der Sprachgebrauch noch nicht befestigt
ist. Dies fällt, wie mir scheint, besonders bei der behandlung
des genitivs und der o/'-konstruktion auf (Chap. XXIV, 11 folg.).
Verf. versucht zwar hier bestimiute regeln zu geben, und wird
daher gezwungen in peinliche details zu gehen. So findet er,
dafs der Genitive of Possession or Origin in 16 besonderen
fällen, die aufgerechnet und mit vielen beispielen beleuchtet
werden, den Vorzug hat. In den meisten von diesen fällen
findet sich aber auch die o/'-konstruktion, ohne dafs es immer
möglich ist, einen bestimmten grund dafür anzugeben. Somit
bringt uns die lange entwicklung nicht weiter. Meiner meinung
nach verhält es sich in der folgenden weise:
Anglia, Beiblatt XXV. 20
306 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Ursprüug-lich, d. h. im Angelsächsischen, ist genitiv in
allen diesen sowie in vielen anderen fällen alleinherrschend.
Schon früh i) fing man aber an in gewissen fällen den genitiv
durch die präposition of zu ersetzen. Dies gehörte zunächst
natürlich nur der gesprochenen spräche an, drang aber im
laufe der zeit allmählich in die Schriftsprache, wo dann ein
kämpf zwischen den zwei ausdrucksweisen entstand, und
dieser kämpf ist jetzt noch lange nicht abgeschlossen.
Die schriftsprachliche tradition hält noch viele genitive auf-
recht, welche in der lebendigen, alltäglichen rede schon längst
von der o/'-konstruktion verdrängt worden sind. Einzelne
genitive, besonders in stehenden ausdrücken, Sprichwörtern,
namen usw., habe sich auch in der rede befestigt und trotzen
somit allen regeln, aber in den meisten fällen beruht der
Sprachgebrauch teils auf dem verschiedenen grade, in dem die
Schriftsteller sich der alltäglichen rede nähern, teils auf rein
rhetorischen gründen wie euphonie und betonung. Auch verf.
behandelt in einem besonderen abschnitte the Influence of
Considerations of Syntax, Emphasis and Metre and Wiythm,
aber anstatt diesen einfluls nachträglich anzuführen, wäre es
besser gewesen, meine ich, ihn als einen der hauptfaktoren an
die spitze der behandlung zu setzen. Einige der scheinbaren
ausnahmen zu den früheren regeln, besonders die o/-konstruk-
tionen in 12. a, erklären sich nämlich ganz einfach als auf
der betonung beruhend. Ja, eine dieser ausnahmen. And now,
had I the pen of a mighty poet, would I sing in epic verse
the noble wrath of the archdeacon, wird zuerst (in 12. a) er-
klärt hy the connection hetiveen modifier and head-tvord having
been feit as a less close one, aber später (29. a, ii) als auf
emphase beruhend. Das beste, was verf. über den possessiven
genitiv auf '5 und die o/'-konstruktion vorbringt, findet sich
daher eben in diesem nach trag (§§ 25—31) und in Further
Observations (§§ 32 — 39). Hier finden wir wirklich neue ge-
sichtspunkte und interessante bemerkuugen. Was in der haupt-
abteilung (§§ 11 — 18) gegeben wird, ist zum grölsten teil be-
kanntes, und könnte mit weniger worten abgefertigt werden.
Eine andere einwendung, die ich machen mufs, ist, dafs
^) Die ersten beispiele finden sieb im 12. Jahrhundert. In der rede
mufs der gebrauch also noch älter sein.
t. SPRACHE ü. LITERATUR. SOi
die darstellung oft zu lexikalisch ist. Zum beispiel in dem
ersten kapitel über Ädnominal Use of Nouns in the Common
Gase erwähnt verf., dafs auch adjektive, besonders solche auf
-eiz, in derselben weise gebraucht werden. Ganz abgesehen
davon, dals es eigentlich nicht sehr wunderbar ist, dafs ein
adjektiv ädnominal gebraucht wird, mülste es doch hinreichend
sein, einige solche adjektive anzuführen. Wozu soll es z. b.
dienen, nicht weniger als drei belegstellen für den ausdruck
wheaten bread zu geben, und zwar in einem kapitel, wo der
adnominale gebrauch der Substantive behandelt wird? Diese
lexikalische natur des buches zeigt sich vielleicht beso-nders in
dem kapitel über the Use of the JSIumber of Nouns (Chap. XXV,
§§ 18 — 30, 120 Seiten) und in dem kapitel über Concord (Chap.
XXVI), welche sich vielfach berühren. Wir haben hier nicht
mehr eine grammatik, sondern ein wahres Wörterbuch vor uns.
Wir ertrinken einfach in der menge von Wörtern und bei-
spielen, die zitiert werden. Vieles davon ist auch überflüssig.
Wozu soll es z. b. dienen , das wort mane besonders zu er-
wähnen und durch vier belegstellen zu beweisen, dafs es heilst
the lion's mane, aber the lions' manes? Es heilst ja auch the
man's head und the men's heads, the child's nose und the children's
noses. Auch das folgende kapitel, Sex denoted hy Nouns, ent-
hält vieles überflüssige. Ist es wirklich notwendig, in einer
für advanced students bestimmten grammatik durch zwei be-
legstellen zu beweisen, dals actress eine Schauspielerin bedeutet,
oder dals die anderen Wörter auf -ess feminina sind? Wäre
es nicht genug, diese femininbildung zu erwähnen und einige
solche Wörter anzuführen ? Diese Wörter weichen ja in ihrem
gebrauch von anderen Substantiven gar nicht ab. Ihr vor-
kommen oder nicht- vorkommen, ihre häufigkeit oder Seltenheit,
gehören in das Wörterbuch, nicht in die grammatik. Eben
diese peinliche Vollständigkeit beeinträchtigt die brauchbarkeit
des buches. Man wird beim lesen so ermüdet, dals man ver-
sucht, an dem unwesentlichen vorüberzugehen, läuft aber da-
durch gefahr, wirklich wesentliches zu übersehen. Dies gilt
besonders dem kapitel Conversion of Adjectives into Nouns.
Verf. lenkt in der vorrede die aufmerksamkeit auf dieses kapitel;
"I flatter myself that in this field of English Grammar I have
done some useful spadework", und es unterliegt keinem zweifei,
dals verf. hier nicht nur spadeworJc gemacht, sondern ein
20*
308 I. SPRACHE U. LITERATUR.
grofses bauwerk auigefülirt liat, eine stolze bürg mit vielen
Sälen, kabinetten, korridoren, türmen und kellern, worin man
lange wandern mufs, ehe man den weg finden lernt. Verf.
scheidet zwischen total cotiversion, wo das adjektiv hat all or
most of the peculiar grammatical characteristics of a noun
and admits of infledmi for the genitive and the plural, und
partial conversion, wo it is still to a certain extent feit as an
adnominal word ivherefore it lacks most of the ahove
characteristics, at least the most typical, i. e, that of heing in-
flected for the plural. weiter gibt es viele adjektive, die admit
of hoth total and partial^) conversion, each sometimes in a
great variety of meanings. — Jede von diesen hauptabtei-
lungen ist nun weiter in eine menge von Unterabteilungen
eingeteilt.
Wir bekommen in diesem kapitel eine erstaunliche fülle
von beispielen, wodurch jede bedeutungs-nuance beleuchtet
wird. Aber eben diese genauigkeit wirkt störend, indem z. b.
dasselbe adjektiv an verschiedenen stellen behandelt wird.
Und diese Scheidung zwischen total und partial conversion
macht die Schwierigkeit nicht geringer. Wenn es wirklich
so wäre, dafs einige adjektive immer total conversion zeigten,
andere immer nur partial, dann hätte diese Scheidung einen
sinn, aber verf. gibt ja selbst zu, dals "it is sometimes im-
possible to teil whether we have to deal with total or partial
conversion". Da das einzige zuverlässige kriterion die an-
nähme oder nicht-anuahme der pluralendung -5 ist, so wäre
es wohl praktisch, nur die adjektive als totalhj converted an-
zusehen, welche diese enduug annehmen können, und alle
anderen als nur partially converted. Sonst gerät man leicht
in willkürlichkeiten. Warum soll z. b. das adj. good als totalhj
converted gelten in : He was gone to the sea for the good of
Ms health aber als nur partially converted in: True Icnowledge
of any thing or creattire is only of the good of it ?
Ich finde also, dafs eben die erzielte Vollständigkeit und
genauigkeit des buches seine schwäche ist. Die, für welche
das buch bestimmt ist, wissen schon die hälfte oder vielleicht
drei viertel von dem was es enthält. Ist es dann zu erwarten,
1) In dem buche selbst steht padicidar, was aber wohl uur a slip of
the pen ist.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 309
dafs sie die nötige geduld oder auch zeit haben werden, das
ganze durchzulesen, um das letzte viertel zu finden? Ich
glaube daher, dals verf. gut tun würde, in den folgenden teilen
etwas kürzer zu sein und die eigentliche beweisführung auf
solche Partien zu beschränken, die bisher mehr oder weniger
unbearbeitet waren. Dadurch wird das werk an nutzbarkeit
und Interesse nur gewinnen.
Fredrikstad (Norwegen). Aug. Western.
P. Sipma, Phonology and Grammar of Modern West Frisian. Tuhlica-
tions of the Philological Society. — Oxford University Press
1913. — VII und 175 S. — 10 s. 6 d. net.
Herr Sipma beabsichtigt den wichtigsten westfriesischen
dialekt zu beschreiben, wie der heute noch in der niederlän-
dischen provinz Friesland und einigen in der nähe liegenden
inseln gesprochen wird. Eine historische erklärung der ein-
zelnen laute und formen kommt für ihn also nicht in betracht,
und der germanistische leser, der an erster stelle das Ver-
hältnis ersehen möchte, welches zwischen diesem jüngeren
dialekt und der älteren schriftlich überlieferten spräche be-
steht, wird herrn Sipma's arbeit nur als eine materialsamm-
lung betrachten können. Daher muls man sich auf den
Standpunkt eines dialektforschers stellen, um diese grammatik
richtig zu schätzen. Für eine mehr vergleichende behandlung
des Friesischen, meint der Verfasser, habe Siebs in Paul's
Grundrifs schon gesorgt, sodafs eine wiederholte auf Zählung
von historischen und örtlichen einzelheiten schon dadurch
überflüssig geworden wäre. Auf der anderen seite ist in einer
arbeit, wie sie hier beabsichtigt wird, eine sorgfältige phone-
tische Wiedergabe nicht nur von den einzelnen lauten und
formen, sondern auch von vollständigen texten unentbehrlich.
Dieser forderung gemäfs hat der Verfasser einen grofsen teil
des buches für texte nebst phonetischen transkriptionen be-
stimmt, deren Verständnis ein ausführliches glossar erleichtern
mufs. Auch in der anderen hälfte ist das phonetische wieder
die hauptsache: lautlichen einzelheiten, assimilationen, dialek-
tischen Verschiedenheiten ist hier ein platz eingeräumt, wäh-
rend die formenlehre und syntax ganz knapp gehalten sind.
Wie es in einem solchen werke natürlich ist, sind keine
310 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Polemiken ziig-elassen. Aber dafs sogar literaturangaben keinen
platz gefunden haben, ist doch zu bedauern. Besonders, wo
es sich um eine spräche wie das Friesische handelt, für die
in der letzten zeit keine zusammenfassende arbeit erschienen
ist, wäre das sehr erwünscht gewesen. Auch hätte der ein-
druck des ganzen dabei viel gewonnen, weil der Verfasser
manchmal sachen als feststehend behandelt, die noch keines-
wegs ausgemacht sind. Wenn er zum beispiel in der An-
leitung eine anglo- friesische Sprachgruppe annimmt — eine
annähme, in der ich ihm gerne beistimme — so hätte er doch
darauf hinweisen sollen, dafs dies neuerdings wieder von G.
Walter (Der Wortschatz des Altfriesischen) angezweifelt
worden ist. Dennoch macht das ganze einen sehr tüchtigen
eindruck, besonders wo es ausschliefslich auf persönlicher
beobachtung beruht, also mehr im phonetischen teil als in der
formenlehre. Hier ist einer am wort, der seine muttersprache
beschreibt, was eben für sprachen, die nur in engerem kreis
gesprochen und geschrieben werden, von grolser bedeutung
ist. Diesem umstand verdankt das buch seine Vorzüge, aber
auch seine fehler. Denn für eine direkte beschreibung ver-
steht der Verfasser es nicht genügend, sich los zu sagen von
seinem spekulativen Sprachstudium. Man kann eine gram-
matik in drei verschiedenen weisen aufbauen: auf dem histo-
rischen und vergleichenden prinzip, wodurch sie für philologen
brauchbar wird; als eine direktbeschreibende , wie es der
dialektforscher am liebsten hat; oder auch in der scholastischen
weise, wie es vielleicht für laien bequem ist, die eine fremde
Sprache erlernen wollen. Diese drei grundverschiedenen be-
trachtungsweisen hat der Verfasser nicht scharf auseinander
gehalten, und dadurch fehlt die innere einheit in seinem werk.
Die phonetischen ausführungen im ersten teil (s. 1—41)
sind meistens im streng deskriptiven ton gehalten. Aber es
kommen auf einmal ausdrücke dazwischen, dafs es sich fragt,
was der Verfasser eigentlich meint. In § 79 liest man, dals
in manchen fällen t has really hecome j, und in § 81, dafs the
semi-voivel has hecome iv. Soll das etwa heifsen, dafs der
Verfasser diese änderungen in der ausspräche mit erlebt hat?
Oder sind solche sätze rein historisch aufzufassen? Im letz-
teren fall wird doch in den brechungen von § 79 und beim
alten hw von § 81 die konsonantische ausspräche die ältere
I. SPRACHE U. LITERATUR. 311
sein! Was bedeutet in § 102 l is assimüated? Es scheint,
dafs der Verfasser hier auf einmal von der schrift ausgeht
und dafs er etwa meint, l is merely graphical; sonst wäre die
bemerkung von rein historischem Charakter und gehörte also
hier nicht hin. Unrichtig ist auch der ausdruck in § 115
g sometimes hecomes g between vowel sounds. § 116, wo das
nasalierte n in wenst usw. gegenüber wenne behandelt wird,
ist mir völlig unverständlich: entweder ist durch antizipation
der Senkung des weichen gaumens das n übergegangen in
nasalierung des vorhergehenden vokals, oder es ist unter einfluf s
des n der vokal nasaliert worden und nachher das n selber
dem folgenden konsonant assimiliert; the n disappears hat
jedenfalls gar keinen sinn. Ob in dr 'da' aus der das d wohl
dem r assimiliert worden ist (§ 104)? Mir scheint die form
vielmehr eine abstraktion aus isser usw. für is der. In § 144,
145, wo gesagt wird, dafs the ending el (besw. er), in careful
speaking el (er), is reduced to 1 (r) after consonants, ist das
wort careful wohl durchaus unrichtig, denn es enthält ein
Werturteil, während doch die liquida sonans das ältere sein
mufs und die andere ausspräche blofs künstlich ist.
Schlimmer wird die oben beschriebene Unsicherheit in der
betrachtungsweise in der formenlehre. In § 188 — 190 wird
von den geschlechtern gehandelt. Es heifst, das Friesische
habe drei geschlechter, von denen das männliche und das
weibliche sich blofs unterscheiden durch den gebrauch der
personalpronomina hja 'er' oder sy 'sie'. Es werden regeln
gegeben für das weibliche geschlecht und es werden aufser
den weiblichen personennamen noch zwei Massen von Wörtern
genannt, die diesem geschlecht angehören. Da sagt aber § 189
auf einmal, das geschlecht der Wörter jener zwei gruppen sei
nicht ganz deutlich, because they are often indicated by the
demonstrative pronoun dy, the indication by the personal pro-
noun hja or sy falling more and more into disuse. Nun wird
der gesprochene dialekt beschrieben, nicht die Schriftsprache:
da soll man die regeln für das weibliche geschlecht fortlassen,
und feststellen, es existieren nur ein sächliches und ein männ-
lich-weibliches geschlecht; wer noch hinzufügen möchte, dafs
die Schriftsprache oder der gehobene stil einen weiteren unter-
schied macht, kann das in einer fufsnote tun. In derselben
weise ist auch die behandlung des genitivs in § 197 zu histo-
312 I. SPRACHE U. LITERATUR.
risch, was von neuem die einlieitlichkeit dieser rein beschrei-
•benden arbeit erheblich beeinträchtigt. Partitive genitive wie
luvet goeds, oder adverbielle genitive wie moarns, sind ver-
steinte formen und sollen nur in historischen grammatiken als
genitive behandelt werden. Viel besser ist also § 204, wo von
alleinstehenden formen, alten dativen usw. die rede ist.
Und es pafst auch ganz in der rein beschreibenden methode,
dafs bei den starken verben nicht einmal darauf hingewiesen
wird, wie die alten ablautsgruppen manchmal durch einander
geraten sind, so dafs zum beispiel ite jetzt zur ersten gruppe,
forgitte, miette und hidde zur zweiten gehören. Weshalb aber
in andern fällen dieser historische apparat, der ja in einer
solchen arbeit nur störend wirkt?
Die syntax schlielslich ist ganz scholastisch und öffnet
keinen einblick in die gesprochene spräche. Sie ist aufgebaut
aus einer anzahl von regeln, die keine wissenschaftliche be-
deutung haben. Die Unterscheidung von einem attributiven,
adverbialen, objektiven und prädikativen Verhältnis im satze
(§272) dient lediglich schulzwecken, denn psychologisch be-
trachtet ist jedes verhältnitz im satz prädikativ. Gramma-
tische benennungen wie enlarged sentence (§ 273), siihjective or
ohjective complement (§ 277), an infimtive dependent on an
accusative (§ 284), lassen sich wissenschaftlich nicht vertei-
digen, obgleich sie für den anfänger ihren nutzen haben.
Noch mehr beispiele von dieser scholastischen syntax herbei-
zuführen, hätte keinen zweck. Der leser wird sie leicht
heraus finden. Sie werden wahrscheinlich den dialektforscher,
für den das buch doch an erster stelle bestimmt ist, dazu
veranlassen, die ganze syntax bei seite zu lassen und zu
hoffen, der Verfasser möge später auch diesen teil seiner
muttersprache in einer mehr direkten weise beschreiben. Einst-
weilen wird er sich mit der formenlehre und besonders der
phonetik begnügen müssen.
Rotterdam. A. G. van Hamel.
Marlowe's Edward II edited by Will. Dinsmore Briggs, Ph. D. etc.
London, David Nutt 1914. CXXX + 221 SS. Price 12/6 net.
Eine neue sehr beachtenswerte ausgäbe dieses dramas.
Sie stellt einen abdruck dar der ausgäbe von 1594, an deren
I. SPRACHE U. LITERATUR. 313
Wortlaute nur weniges (in den fufsnoten vermerkte) geändert
ist, die aber ihre rechtschreibung und majuskelsetzung getreu
wiedergibt. Der apparat bringt die kollationen nicht nur der
vier quartos, sondern auch (mit aus wähl) aller wichtiger aus-
gaben bis herab zu der von Brooke aus dem jähre 1910.
Auf die einleitung, die eine lichtvolle geschichte der ent-
wickelung der dramatisierten chronik zum historischen drama
darbietet, sei ganz besonders hingewiesen.
Da das vorliegende drama eine nicht unwichtige stufe in
dieser entwickelung darstellt, so war diese einleitung gerade
bei ihm besonders angebracht, und im zusammenhange damit
sei hervorgehoben, dals der herausgeber auch weiterhin in
den anmerkungen sich bemüht, durch wörtliche und oft um-
fängliche Zitierung von Marlowes quellen ein deutliches bild
davon zu geben, in wie weit der dramatiker sich von ihnen
fesseln liels, bezw. in wie weit er sich ihrem banne entzog,
mit andern worten lieber die geschichtliche Wahrheit verletzte,
als die gesetze der dramatik.
Zu diesen anmerkungen, so weit sie sich mit sprachge-
schichtlichem befassen, möchte ich einiges bemerken, nicht um
zu tadeln, denn auch in sprachgeschichtlicher beziehung steht
der herausgeber auf der höhe, sondern lediglich um zu be-
weisen, mit welchem Interesse ich seine ausgäbe studiert habe.
Starting-Jioles (v. 1415) möchte ich nicht erklären als
"holes from which wild animals might be started by means
of Are", so sehr auch der Wortlaut des verses diese auffassung
nahe legt, sondern als "holes to which wild animals start
when pursued. Bekannt ist ja Chaucer's törichte mouse —
that Jiath hut oon hole for to sterte to.
Meine meinung ist, dals die Verwechselung des i- von
iwis (v. 1440) mit dem pronomen I nur eine graphische war.
Der herausgeber sagt ja auch selbst, dals es in der spräche
keine form gegeben habe, von welcher I wis hätte abgeleitet
werden können.
TW ad best . . . forsaJce them (v. 1489) ist sicher nicht =
Theij had etc., wie herausgeber richtig erkennt. Es ist aber
auch nicht = Thou had, das wohl zu Thou'd zusammengezogen
worden wäre, sondern vielmehr Thee had, welche pronominal-
form, zugleich mit der verbalform, sich aus jener Verwech-
selung und kreuzung von Thou hadst best + Thee were best
314 I. SPRACHE D. LITERATUR.
erklärt, die seit beginn des 14. jahrh. gang und gäbe war.
Vgl. Paul's Grdr. Syntax § 141 a.
Zu dem historisch so schwer erklärbaren a many (friends)
in V. 1636 macht Briggs die kluge bemerkung: "Perhaps the
similar expression 'a few', which still may be used in both
ways, may have been of influence." Der herausgeber wird
sich freuen, die bestätigung seiner Vermutung zu finden in
meinem Indefinitum § 257.
Alles in allem, Briggs' ausgäbe von Marlowe's Edward II
ist die beste, die wir besitzen.
Halle a/S., im August. Eugen Einenkel.
Shakespeare, The Wan and His Work. Seven Essays by Morton Luce.
Bristol und London, 1913. 3/6 net.
Der Verfasser dieser essays ist den lesern des Anglia-
Beiblattes nicht unbekannt durch sein " Handbook to Tennyson's
Works" (1895) und sein "Handbook to the Works of Shake-
speare" (1906), die seinerzeit vom referenten an dieser stelle
angezeigt wurden, sowie durch seine ausgaben zweier stücke
Shakespeare's in "The Arden Shakespeare" und Beaumont und
Fletcher's "The False One" (BuUen's Edition). Weniger bekannt
dürfte sein, dals der autor zugleich ein feinsinniger dichter
ist, von dem beispielsweise ein sonnetenzj^klus "Thysia" und
insbesondere das bändchen "Idyllia" mit seinem tiefen natur-
gefühl in England weitgehende anerkennung gefunden haben.
Das einigende band, das diese 7 aufsätze vereint, ist die
idee unseres gründlichen Shakespeare-kenners, der selbst ganz
auf positivem boden steht, gegenüber neueren ausführungen
für die religiosität und die moral des dichters einzutreten:
"a great moral teacher, a believer in being good and doing
good." Besonders kommt dieser gedanke zum ausdruck in
dem essay "Shakespeare's Testament," in welchem Luce auf
sonnet 146: "Poor Soul, the centre of my sinful earth" als
auf eine beichte des dichters hinweist. "Shakespeare and the
Drama," ein beispiel für genaue prüfung und auslegung des
textes, beweist durch eine wertvolle text-analyse von zwei
stellen der rede Hamlet's an die Schauspieler, was die wesent-
liche tendenz des ganzen ist: "To hold the mirror up to uature."
"Tragedy in Shakespeare" beschäftigt sich mit dem artikel
I. SPRACHE U. LITERATUR. 315
Beeching's in The 19* Century (April 1910): "Shakespeare as
a Teacher," demgegenüber Morton Luce seine ansieht über
das, was uns Shakespeare lehrt, kurz (p. 193) zusammenfafst,
mit hinweis auf The Tempest, III, 3, 81.
Von besonderem Interesse waren uns der erste aufsatz:
" Some New Facts about the Sonnets " und der letzte: "Shake-
speare and Sex," da hier eine frage und liypothese zur er-
örterung kommt, die Alois Brandl neuerdings in seiner ein-
leitung zu Fulda's Übersetzung der sonnete aufgestellt hat und
die von Levin Schücking (Die Geisteswissenschaften, heft 29,
vom 16. April 1914) so scharf bekämpft wird. Entgegen den
deduktionen Brandl's kommt Luce zum Schlüsse, dals es un-
möglich ist, eine lösung für die rätsei der sonnete, — beab-
sichtigte rätsei! — zu finden, dals die sonnete, nach art und
weise vieler damaliger sonnetendichter, konventionell sind:
jedenfalls eine aufstellung, die unsere beachtung verdient.
Ebenso bekämpft er in dem anderen aufsatz Acheson's buch
"Mistress Davenant, the Dark Lady, etc.", das ja auch für
Brandl material lieferte, und folgert aus seinen beobachtungen,
dafs der dichter nicht die moderne respektlosigkeit vor der
ehe besals, sondern überall die mächtige moralische leiden-
schaft der liebe verherrliche, die er uns als letztes Vermächtnis
in der liebe Ferdinand's und Miranda's dargestellt hat.
An den trefflichen essays mit einer fülle sinniger und
anregender gedanken sollte kein freund Shakespeare's vorbei-
gehen.
Nürnberg. Kichard Ackermann.
The Cambridge History of English Literature ed. by A. W. Ward
and A. R. Waller.
Vol. X. The Äge of Johnson. Cambridge: at the Uni-
versity Press 1913. Pr. 9 s., half morocco 15 s. 8vo. XV
+ 562 pp.
Es erscheint merkwürdig, dafs zum heros eponymos, zum
Vertreter der höhe des 18. Jahrhunderts ein schrittsteiler ge-
wählt ist, dessen erzeugnisse heute zum unterschiede von
denen mancher seiner Zeitgenossen bis auf die dicliterbio-
graphien kaum noch gelesen werden, der kein dichter war,
wenn er auch verse hinterlassen hat, und kein romanschrift-
316 I. SPRACHE U. LITERATUR.
steiler, wenn er auch einen roman verfalst hat, und der
hauptsächlich fortlebt in dem bilde, das Boswell in seiner
persönlichkeit und seiner unterhaltrng gezeichnet hat. Aber
es ist eben diese überragende persönlichkeit, die Johnson an-
spruch auf seinen ehrenplatz gibt, einen ansprach, den Carlyle
schon anerkannte, als er ihn in seine heldengallerie als
"beiden als schriftsteiler" aufnahm. Sein einfluls erstreckt
sich fast auf alle gebiete der literatur in seiner zeit; er ist
mit seinem klaren und scharfen verstände, seinem weiten
wissen und besonders seinem tüchtigen, unerschrockenen Cha-
rakter der beste Vertreter einer zeit, in der der kritische
verstand die literatur beherrscht und die phantasie verbannt
war oder doch nur geduldet wurde.
Im allgemeinen umfafst der X. band der Cambridge
History of Literature auch die generation, in der Johnson
lebte, d. h. hauptsächlich das zweite drittel des 18. Jahr-
hunderts und darüber hinaus bis zu Johnsons tode, wenn
natürlich auch in einzelnen zusammenfassenden kapiteln, wie
dem über "das Drama und die Bühne", über "die Literatur
der Dissidenten", über "die Theologen" u. a. weiter zurück-
gegriffen werden mufs.
Der band umfafst 17 kapitel, von denen die neun ersten
der literatur im engeren sinne gewidmet sind, dem roman,
dem drama und der poesie, während die übrigen kritik, brief-
und memoirenliteratur, geschichtsschreibung, philosophie, theo-
logie und politische literatur behandeln.
Der roman, die gröfste Schöpfung des 18. Jahrhunderts,
füllt die drei ersten kapitel aus. Der französische literar-
historiker L. Cazamian eröffnet den band mit einer Würdigung
Richardsons, die in hervorragendem mafse gründlichkeit mit
kritischem Scharfsinne und weite des blicks vereinigt und
namentlich auch der bedeutung Richardsons für die übrige
europäische literatur gerecht wird. Diese weite des blicks
vermissen wir etwas in dem folgenden kapitel, in dem Harold
Child Fielding und Smollett bespricht. Dasselbe ist mehr
biographisch als kritisch und gibt kein klares bild der be-
deutung Fieldings als des begründers einer neuen schrift-
stellerischen gattung und seines einflusses auf die europäische
literatur. In der bibliographie über Fielding fehlen ganz
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 317
die niclit-englischen , besonders die deutsclien Schriften über
Fielding.
Sehr fein, tief und umfassend ist professor Vaughans
darstellung- von Lawrence Sterne in dem dritten kapitel:
Sterne und der Roman seiner Zeit. Er analysiert scliarf-
sinnig der Sterneschen humor, der mit dem von Ben Jonson,
Sraollett und namentlich von Cervantes verglichen wird, und
seine eigenartige Sentimentalität. Merkwürdiger weise wird
unter seinen werken die Sentimental Journey gar nicht
berücksichtigt. Dasselbe kapitel behandelt noch Henry
Mackenzie, den Verfasser des Man of Feeling,. Henry
Brooke, ferner die begründer des Schauerromans Horace
Walpole und Clara Reeve und die vorläuferin von Jane
Austen, Fanny Burney.
Aufserordentlich reichhaltig und lehrreich ist professor
Nettleton's kapitel über das Drama und die Bühne.
Das drama jener zeit bietet ein buntes bild dar, eine mischung
von stilarten und mannigfachen einflüssen. Es hat nichts
dauerndes hervorgebracht, aber doch sehr auf die folgezeit
gewirkt, so durch die einführung der pantomime, ferner durch
die des Singspiels in John Gays Bettler oper. Der Verfasser
weist darauf hin, dafs die pantomime sich schon im elisa-
bethischen drama findet. Auch für das Singspiel finden sich
in jener zeit Vorbilder, so in Thomas Heywoods Rape of
Lucrece mit seinen aktuellen Couplets (vgl. meinen aufsatz in
der Anglia 1913 s. 212 ff.). Über die grenzen seines landes
hinaus gewirkt hat George Lillo mit seinem rührsamen
drama vom braven und leichtsinnigen lehrling, das ja Diderot
und Lessing beeinflufste. Trotz dieser neuerungen ist aber
das Zeitalter, das Garrick hervorgebracht hat (gleich dem
unserigen!), das des Schauspielers, nicht des dramatikers, wie
der Verfasser richtig sagt. Auf dem gebiet der eigentlichen
literatur — das theater hat ja noch allerhand funktionen
aufserdem — hat der roman das drama für lange zeit ver-
drängt.
Kap. V, Thomson und die Naturbeschreibung in
der Poesie, von A. Hamilton Thompson ist eine gründ-
liche darstellung der bedeutung und Stellung Thomsons, na-
mentlich was die haltung der englischen dichter von Milton
bis Wordsworth gegenüber der natur angeht. Auch die nach-
318 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
alimer Thomsons, Somerville, Jago, Lyttelton, werden
kurz besprochen.
Sehr ins einzelnste und kleinste geht das kapitel über
Thomas Gray von Duncan C. Tovey, einem kürzlich ver-
storbenen gelehrten, dem wir eine neuausgabe der gedichte
Grays und namentlich eine vollständige ausgäbe seiner briefe
verdanken. Eine gesamtwürdigung dieser so interessanten
und etwas problematischen persönlichkeit, der Matthew Arnold
einen seiner geistvollsten essais gewidmet hat, wird nicht
versucht, doch ist Toveys darstellung eine unerläfsliche Vor-
arbeit zu einer solchen auf grund des jetzt erst vollständig
vorliegenden materials.
Sehr persönlich, temperamentvoll und geistreich ist prof.
Saintsburys behandlung von Young, Collins und den
geringeren Dichtern des Zeitalters Johnsons. Aufser
den genannten werden in diesem kapitel Dyer, Matthew
Green, Blair, John Armstrong, Shenstone, Akenside,
Smart, Beattie, Falconer besprochen und jedem sein platz
oder plätzchen innerhalb der literarhistorischen entwicklung
angewiesen.
Ein muster einer mehr sympathischen als kritischen be-
handlung ist Nichol Smiths ausgezeichnetes kapitel über
Johnson und Boswell. Der Verfasser gibt nicht nur das
bild des alten diktators der literatur, wie er in Boswells
Johnson fortlebt, sondern würdigt auch eingehend die Schriften
seiner Jugend und seines mannesalters, die uns den werdenden
grolsen literateu, wenn auch nicht grofsen dichter — hier ist
der beurteiler wohl doch etwas unkritisch — erst erklären.
Auch Boswell, der in Macaulays bekanntem essai in so greller
und einseitiger beleuchtung erscheint, wird seine feinsinnige
psychologische analyse gerecht. Zu dem kapitel gehört eine
von demselben Verfasser zusammengestellte glänzende biblio-
graphie, die 22 selten umfafst.
Oliver Goldsmith konnte keinem bessern anvertraut
werden als Austin Dobson, seinem kongenialen biographen
und wohl dem besten kenner der englischen literatur des
18. Jahrhunderts. Der aufsatz, in dem das biographische, wie
bei Johnson, vorherrscht, ohne dafs aber die literarische
deutung dabei irgendwie zu kurz käme, ist mit der klarheit,
dem liebenswürdigen humor und der breiten humanität ge-
r. SPRACHE U. LITERATUR. 319
schrieben, die Austin Dobson mit seinem gegenstände gemein
hat. Ich habe nur den eindruck, dals das portrait von Gold-
smith allzusehr ins liebenswürdige und heitere gehoben, zu
glatt gezeichnet ist. Sein weg war doch dank dem prosaischen
Zeitalter, in das er hineingeboren wurde, und seinen beson-
deren umständen vielfach ein leidensweg, und was er grofses
und bleibendes hat schaffen können, erscheint gerade bei
diesem dichter nur als ein fragment dessen, was er unter
günstigeren umständen hätte leisten können. Die bibliographie
ist nicht vollständig; deutsche Schriften über Goldsmith (z. b.
W. Fischer, Goldsmiths Vtcar ofWakefield, Halle 1902; H.
Sollas, Goldsmiths Einflufs in Deutschland im 18. Jahrb.
Heidelberg 1903; die Biographien von Karsten 1873 und Lauer
1876) werden gar nicht erwähnt.
Die betrachtung der literatur im engeren sinne schliefst
ab mit dem kapitel über den literarischen Einflufs des
Mittelalters von prof. Ker, das ausgehend von den ersten
spuren einer änderung des geschmacks bei Addison und den
ersten nacliahmungen nordischer poesie durch Thomas Gray
und Sir William Temple, mit gründlichster Sachkenntnis die
Ossian-frage, Chatterton, Percy's Reliques und die Ver-
dienste der beiden Wartons, sowie des Chaucer-herausgebers
Tyrwhitt erörtert.
Kap. XI bespricht die Briefschreiber. H. B. Wheatley,
der bekannte herausgeber der tagebücher von Pepys und
Evelyn, handelt über Horace Walpole, "den fürsten der
brief Schreiber", und Lord Chesterfield, die er beide gegen
das ungünstige urteil der nachwelt verteidigt, ferner über
Fanny Burney, Elizabeth Montager u. a. Der archdeacon
W. H. Hutton fafst eine reihe von provinzgröfsen unter dem
titel The Wanvichshire Coferie zusammen und entwirft ein
kulturhistorisch interessantes bild des geistigen lebens in dem
England des 18. Jahrhunderts auf den landsitzen von Warwick-
shire und in Bath.
Die beiden folgenden kapitel sind der geschichtsschreibung
gewidmet, einer der grofsen errungenschaften des 18. Jahr-
hunderts. Den ersten wirklichen englischen geschichtsschreiber,
den Schotten David Hume, charakterisiert in seiner bedeu-
tung und seinen beschränkungen treffend der Rev. W. Hunt
320 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
und bespriclit im anschlufs daran die übrigen englischen histo-
riker der neuzeit: Robertson, SmoUett und Goldsmith.
Den gröfsten englischen historiker, Gibbon, hat sich der
erste herausgeber des Werkes, Sir A. H. Ward, vorbehalten
und behandelt ihn mit der soliden gründlichkeit und dem
ruhig abwägenden urteile, die wir an dem Verfasser der
"Geschichte des englischen Dramas" kennen. Die übrigen
historiker des altertums, Middleton, Hooke, Forguson,
Whi taker, werden in demselben kapitel kurz charakterisiert.
Das XIV. kapitel, Philosophen, ist A'on prof. Sorley
verfalst und beschäftigt sich mit Hume als philosophen, mit
Adam Smith als moralphilosophen und natioualökonomen,
und mit den anderen philosophischen Schriftstellern der zeit,
wie den Psychologen Hartley, T ucker, Price und Priestley,
dem freigeistigen theologen und popularphilosophen Paley und
der sog. schottischen schule, die gegenüber Hume das recht des
gesunden menscheuverstandes vertrat, Reid, Beattie u. a.
Die Theologen der Staatskirche behandelt der archdeacon
Hutton. Das ergebnis der theologischen produktion kann
nicht sehr grols sein in einer zeit, die auch in der theologie,
die nach dem ausspruche eines grofsen dichters und predigers
der renaissance, John Donnes, in erster linie "liebe oder
wunder" ist {all divinity is love or ivonder), nichts so weit
von sich weist als den enthusiasmus und sich allein auf den
gesunden menscheuverstand stützen will. Immerhin ragt aus
jener zeit noch der bischof Joseph Butler in die unserige,
dessen Schriften, namentlich sein hauptwerk, die Analogy of
JReltgion, Natural and Bevealed, noch im 19. Jahrhundert an
dem englischen staatsmanne W. E. Gladstone einen bewun-
derenden Schüler und Verteidiger gefunden haben. Der enthu-
siasmus aber, den die menschliche natur nun einmal braucht,
kommt wieder herein durch die methodistische bewegung,
deren gründe und wesen dargelegt und deren fülirer kurz
charakterisiert werden.
Kap. XVI, die Literatur des Dissidententums von
\V. A. Shaw, enthält eine scharfe kritik des dissidententums
jener zeit, das eng, beschränkt und intolerant war, und gibt
eine darstellung der religiösen Streitigkeiten der dissidentischen
Sekten mit der staatskirche und unter einander. Interessant
ist eine liste der "dissidentischen akademien", d. h. theolo-
I. SPRACHE U. LITERATUR. 32 1
gischen hoclischulen der sekten in einer zeit, wo die grofsen
Universitäten ihnen verschlossen waren.
Das letzte kapitel von C. W. Previte-Orton behandelt
die politische Literatur von 1755—1775, d. h. der epoclie,
die wohl den höhepunkt des parlamentarisch-aristokratischen
regimes des 18. Jahrhunderts bildet. Im Vordergründe der
politischen kämpfe stehen drei gestalten, der demagoge John
Wilkes, der Satiriker Charles Churchill und der Verfasser
der Junius- Briefe. Der Verfasser charakterisiert alle in
feiner weise. Was den letzteren angeht, so stimmt er der
allgemeinen ansieht zu, dals er mit Sir Philip. Francis
identisch sei.
Die bibliographie zu dem bände umfafst 117 selten. Im
einzelnen sind die bibliographien sehr ungleich. Einige, wie
die zu kap. IV, VIII, X u. a., sind aulserordentlich ausführlich
und reichhaltig; andere sind weniger erschöpfend und er-
wähnen namentlich die deutsche und neuere amerikanische
literatur gar nicht.
Berlin, Juli 1914. Ph. Aronstein.
All Manners of Folk: Inferpretations and Studies. B}' Holbrook
Jackson.') London, Grant Eichards Ltd. 1912. 3/6.
Nach einer bemerkung Moritz Heimann's hat der begriff
' entwicklung ' in seiner anwendung auf die kunst einen anderen
als naturwissenschaftlichen sinn. Masaccio ist ganz anders
eine entwicklung über Giotto hinaus als der vogel über das
reptil, und die absoluten werte der kunst verhalten sich zu-
einander wie verschiedene punkte auf der Oberfläche einer
kugel, die alle gleich weit vom mittelpunkte der kugel, d. i
vom geheimnis und sinn der weit entfernt sind, wenn anders
sie eben selbständige künstlerische werte darstellen. Wer mil's-
trauisch ist gegenüber der anwendung biologischer forschungs-
methoden auf produkte der kunst, wie sie amerikanische
0 Vgl. von demselben William Morris: Craftsman - Socialist (Nr. 3 of
The Social Reformer Series (London, Fifleld); Bernard Shaw (Grant
Richards); Romance and Realities: Essays and Studies (ebd.); The Temple
of Farne III. Great English Novelists (ebd.).
Anglia, Beiblatt XXV. 21
§22 i, siPRACHE U. LITERATUR.
forscher versucht haben, i) wird gern zu Holbrook Jackson's
buche greifen, das nur ein faden heftet, die aufnahmefähige
und begierige persönlichkeit des Schriftstellers. Die aufsätze
behandeln einerseits Individualitäten wie J. M. Synge, Max
Beerbohm, E. A. Poe, Walt Whitman, Edward Carpenter,
H. D. Thoreau, Eichard JefEeries, William Morris, H. M. Hynd-
man, George Meredith, die kunsttöpfer Gebrüder Martin, den
amerikanischen bildhauer Jo Davidson; andererseits ideen in
kurzen bemerkungen über die meister des exzentrischen, den
Übermenschen, den selbstzufriedenen, den literarischen Vaga-
bunden. In H. Jackson haben wir den 'up-to-date' literaten
par excellence vor uns, den keine erscheinung verschlossen
oder fassungslos, der keine dichtung oder andere künstlerische
leistung 'epatant' finden würde; auch die neueste mode nicht
nur im bereiche des artistischen, auch ethischen, philosophischen
und politischen Charakters trifft in ihm einen gescheiten Inter-
preten und beschauer, der sich nicht gleich durch kritik den
Zugang zu den erscheinungen selbst versperrt. " Es gibt zwei
arten über sitten und erzeugnisse der Völker zu schreiben,
die wissenschaftliche und die andere" sagt 0. H. Schmitz
(Französische Gesellschaftsprobleme s. 1), der selbst einem
H. Jackson nicht unähnlich sieht. Auch die worte Jules
Lemaitre's "Sicher bin ich nur meines eindruckes . , . Man
wirft mir oft meinen Impressionismus vor; aber gerade der
Impressionismus ist das ernste und ehrliche, der rest ist nichts
als geistreiches spiel" würde Jackson gewiXs unterschreiben.
Es fehlt vielen Vertretern dieser betrachtungsweise am mut
zur idee, und ihr metaphysisches bedürfnis löst sich im schöpfe-
rischen der sinne auf, sodafs, wenn wir sie ins äuge fassen,
unsere zeit in der tat den Vorwurf der 'non-intellectuality'
zu verdienen scheint. R. Hamann hat ein einseitiges buch
gegen den Impressionismus überall, auch in der kritik, ge-
schrieben.2) Dem gegenüber darf man nicht verkennen, dals
unser lebensgefühl sich gewandelt hat, seit ein Karl Hillebrand
1) Vgl. Logeman Biologie und Philologie GßM. III, 272 ff.; 321 ff.
L. macht auf den grofsen unterschied "zwischen dem verhalten des bio-
logen seinen Organismen und des philologen seiner ' materie ' gegenüber "
aufmerksam.
'•*) Richard Hamann Der Impressionismus in Leben und Kunst. Köln,
Dumont-Schauberg'sche Buchhandlung 1907.
i. SPRACHE U. LITERATUR. 323
Über ' Zeiten, Völker und menschen' schrieb, dafs den hinter-
grimd der echten literarischen kritik die empfindung der ein-
heit alles lebendigen ausmacht, und dafs wii' nie mehr werden
zufrieden sein können mit den dürren linien eines ästhetischen
Schemas, das jemand um des Systems willen neben logik und
ästhetik stellt, nicht aus eigener künstlerischer interessiertheit
heraus. Dafs wir heute soweit sind, ist denjenigen zu ver-
danken, die zuerst den mafsstab der kritik der erscheinung
selbst entnahmen. Dazu gehört liebe und freudigkeit der
betrachtung, auch ein elementares neugefühl für das wunder
des daseins, wie es Watts-Dunton in seinem manifest ' On the
Renascence of Wonder'i) gedeutet hat. Wenn freilich Piaton
das staunen für den anfang der philosophie erklärt, so
harren wir kinder eines philosophisch geschwächten Zeitalters
dieser philosophie als eines kommenden und werden uns klar
darüber, dafs bücher wie das vorliegende dazu nur in dem sinne
vorbereitend sind, als sie dies neue lebensgefühl klären und
fixieren helfen. Vorläufig hören wir auch hier immer nur den
feinen ton eines mitschwingenden und persönlich das geschilderte
miterlebenden Verständnisses heraus. Wie der philosophisch
gestimmte physiker Ernst Mach darauf aufmerksam machte,
dafs die kälteste mathematische formel das mafs einer als
gegeben hinzunehmenden empfindung bezeichne, betonen
diese aufsätze die kunst als ausdruck und die Inkongruenz,
das letzte, das irrationale und unauflösliche der Individualität.
Sie sprechen nicht von keimung, Wachstum und reife, sondern
ihnen erscheinen menschen und dinge wie fiammende bluten,
die leuchten und vergehen mögen; sie vermeiden, das wort
'entwicklung' und werten absolut.'-) Woran? an der kraft
ihrer Wirkung auf den feinfühligen und tätigen menschen
des heute.
Das lächeln, mit dem der bedeutsamere impressionistisch-
kritische geist des heutigen Englands, Arthur Symons, die
dinge mustert, wird oft ein wenig schmerzlich. Holbrook
Jackson's äuge ist heiterer, seine band leichter, und kompli-
•) Der aufsatz ist auch in der soeben erschienenen 9. aufläge der
Poems (John Lane) mit abgedruckt.
■^) Vgl. namentlich Arthur Symons Plays, Actiug und Music. A Book
of Theory (London, Constable) 1909 und darin den schlufsaufsatz A Paradox
on Art.
21*
324 I. SPRACHE U. LITERATUR.
zierte naturen wie Meredith scheinen in seiner Schilderung'
etwas entstellend vereinfacht und nivelliert.
Das anregende buch ist u. a. mit einer machtvollen porträt-
zeichnung Whitman's von E. G. Craig geschmückt, das den
greisen dichter wie einen siegreichen könig Lear erscheinen
lärst.i)
Wickersdorf, 26. Februar 1913. Wilhelm Lehmann.
Das Creschlecht iu den alteuglischen Rätseln.
Das grammatische gescblecbt, meinen Cosijn (PBB. XXIII 129) und
Trautmanu (Bonner Beitr. z. Angl. XIX 181 u. ö.), berücksichtigen die
dichter der altengliscben Eätsel sehr genau: ein ding, das seinem gram-
matischen geschlecbte nach männlich ist, stellen sie, wenn sie es ver-
menschlichen oder redend einführen, immer als mann (männliches wesen)
dar, eins aber, das grammatisch weiblich ist, immer als frau (weibliches
wesen). Tupper (The Kiddles of the Exeter Book, 1910, s.LXXXIX anm.
und sonst) und Wyatt (Old Englisb Eiddles, 1912, s. XXXV f., und sonst)
widersprechen; und jetzt kommt auch Loewenthal (Studien zum german.
Eätsel, Heidelb. 1914, s. 26—27) und widerspricht ebenfalls.
Stellen wir zuerst zusammen, was mit unserer regel im einklang ist :
a) Das zu erratende wort ist masculiuum und wird als männliches
wesen angedeutet in 1 Sturm [tvind) durch prymful ßeoiv v. 97; 3 Hacke-
klotz (stocc?) durch änhaga v. 1; 7 Kuckuk (geac) durch deadne v. 1 ;
12 Hörn (hörn, m.) durch beorJitne v. 7; 14 Anker {ancor) durch süpne
V. 9; 18 Habich (hafoc) durch ine tvid-galum v. 5, räd-werigne v. 14 und
orleg-fromne v. 15; 25 Met [meodu) durch hindere v. 6 und swingere v. 7;
41 Geist und Körper [gast ond llc-hama) durch hläford v. 9 und esne
V. 8; 47 Backoien {*bac-ofen) durch eard-fcestne y. 1 und sc dtimba y. 10;
60 Brandpfeil {-gär, -ptl) durch sylfa v. 3 und ceftanweardne v. 5;
70 Ochse (o:ca) durch yZdra v. 10; 71 Mauerbrecher (rawi) dwich frödne
V. 3; 78 Hörn durch eaxl-gestealla v. 1 und sylfa v. 11; 79 Wetter bahn
(*tveder-coc) durch pyrel-ioomhne v. 11; 86 und 91 Hörn durch hröpor
V. 86'" und innamceardne 91"; 93 Geist {gcest) durch indryhten v. 1.
b) Das zu erratende wort ist femininum und wird als weibliches
wesen augedeutet iu: 8 Ringelgans (-gös) durch mec lifgende v. 9;
19 Pflug (sidh) durch gongendre v. 9 und hindetveardre y. 15; 22 Higore
durch glado v. 7; 61 Kanne (canne? flasce?) durch ghed v. 3 und fulre
V. 8; 64 Creatura (gesceaft) durch märe v. 1, Icesse und Icohtre v. 2;
75 Auster (osire) durch ßöe-lsase v. 3 und unsodene v. 8. Das mec
^) Vollendet schön handelt über diese verschiedene arten, die dinge
als werden oder sein, als relativität oder als absolutes zu betrachten,
Erwin Kircher : Romantischer und historischer Sinn. Neue deutsche Rund-
schau XIV, 1122£f.
I. SPEACHE U. LITERATUR. 325
ieworhine v. 3 in 33 Brünne (byrne) wird vom Leidener Rätsel in be-
tvorhte berichtigt; und mee frcetwedne v. 8 in 59 Brünne ist ohne allen
zweifei aus frcetwede verderbt.
Dafs der Schwan (swon) in Rä 5 'gast' heifst und die Motte (moSÖe)
in 45 ebenfalls, widerlegt unsre regel nicht; denn giest kann wie unser
'gast' männer und fraueu bezeichnen.
Es versteht sich, dafs der dichter sächliche werte nach belieben zu
männern oder frauen machen kann: 48 Feuer (fyr) ist ihm ein mann
(wiga 1), 39 Feuer eine frau {modor 2), 82 Wasser (tvcBter) eine frau
(mddor 4). Bei 48 Feuer könnte ihm freilich auch das männliche leg und
bei 82 Wasser das weibliche ea vorgeschwebt haben.
Natürlich mufs der dichter, wenn er ein männliches oder weibliches
wort mit einem allgemeinen namen nennt, das geschlecht dieses namens
beobachten: 51 der Mauerbrecher heifst beam, daher hine v. 3 und hB
V. 4; das zu ratende wort in 46 und 57 wird hring genannt, daher he in
jenem und dumba in diesem. Und überall gelten weibliche formen, wo
das zu raten gestellte ding als tciht bezeichnet wird, d. i. in 27, 31, 32,
34, 37, 54, 56, 65, 85. Nur in 35 Blasebalg und 36 junger Stier
denkt der dichter trotz wiht später an das männliche ratewort und ge-
braucht in folge dessen hs, hine, Mm. In 68 Harfe (?) steht loiht und
folgt richtig Mo und hyre^ dann freilich /i/s, das aber doch wohl nur aus
Mo verderbt ist.
Die vorgeführten tatsachen sind teils in vollem einklange mit unserer
regel, teils streiten sie nicht dagegen. Einiges freilich ist vorhanden, das
ihnen zu widersprechen scheint, und auf dies stützen sich Tupper und
Wyatt.
Der wichtigste punkt ist der schwankende gebrauch des komparativs.
In 2P erwartet man lengra zu boga; in 38 gehen auf das ratewort be-
zügliche formen auf -ra und -re durch einander; in 82 v. 4 und v. 22 ist
das Wasser {wceter) mödor, es werden aber später, v. 37— 38, männliche
formen (heardra, frödra, gearora, deorra) darauf bezogen; in 83 ist der
Fisch {ßsc) erst swiftre, dann strengra x\.näß7'eohtigra; in 64 spricht gesceaft
(creatura) richtig von sich als märe, Icesse, leohtre, swiftre, dann aber sagt
sie me sylfmn. Es scheint mir nicht zweifelhaft, dafs in allen diesen
fällen der dichter die richtige form gesetzt hat, und dafg erst der späten
handschrift die komparativformen auf -ra und -re durch einander gehn ; diese
Vermutung liegt um so näher, als auch die übrigen endungen des adjektivs
im Exeterbuche nicht mehr ganz fest sind (vgl. Anglia XXXVIII 356).
Bei 38 und 64 könnte auch mit den formen auf -re das neutrum gemeint
sein: 'ich bin etwas gröfseres, schnelleres usw.' würde zu dem zu ratenden
gegenstände (gesceaft, creatura) gut passen; dazu würde in 64 auch mS
sylfmn stimroen.
In 6^ heifst die Nachtigall sciernicge 'gauklerin', doch einige verse
vorher afensceop 'abendsänger'. Entweder gab es kein geläufiges weib-
liches wort zu (Bfensceop, wie denn für manche weibliche benennungen
nur männliche worte zu geböte stehn (vgl. healsgebedda Beo 63, foregei.ga
Judl27, feorhbora Rä90-); oder der dichter erinnerte sich, dafs nur die
uachtigallenmännchen singen.
326 I. SPRACHE U. LITERATUE.
Gegen Tupper, mit dem ich schon Anglia XXXVI, s. 131f., über
hierher gehöriges verhandelt habe, möchte ich noch bemerken: 1. Hyge-
icloncne und hsafodbeorhtne in Rä 17, die sich auf das Scächliche hors beziehn,
sagen nichts gegen meine regel. Denn wir haben schon auf vor. seite gesehn,
dafs der rätseldichter sächliche vvorte nach gutdünken zu männern oder
frauen machen kann; überdies: der dichter von Rä 17 hat offenbar einen
h eng st im äuge. 2. Reodne 23^ bezieht sich nicht auf mec und das zu
ratende wort (??eacn. oder ? c|/pe f.), sondern zu on reodne ist muß 'mund'
zu ergänzen: 'hebt mich an den roten [mund]'. Vgl. zu der stelle die
erläuterungen in meiner ausgäbe. 3. Das ratewort Blasebalg (bylg) von
Rä 35 und 85 ist nicht im ersten männlich, im zweiten weiblich (Riddles,
s. 158) ; sondern im zweiten wird es als tviht eingeführt und kommt daher
das Mo in v. 7.
Gegen Wyatt hab ich noch die folgenden besondren bemerkungen
zu machen: 1. In nr 51 streiten he und se (Srra nicht gegen meine eigne
regel, da meine frühere antwort nicht spere n. sondern gär m. war. 2. In
Rä 42 Schlüssel geht he v. 7 nicht auf das weibliche ratewort cceg, son-
dern auf das männliche esne in v. 4. 3. Nicht Tag (dceg) ist die lösung von
37, sondern Zeit (tid); daher, und von dem loiht in v. 1, die weiblichen
fürwörter und sonstigen weiblichen formen, i. In nr 31 wird nicht das
sächliche ts das ratewort sein, sondern ein weibliches wort wie unser 'eis-
scholle'; überdies wird das zu ratende wort eingeführt durch iviht.
Dafs Tupper und Wyatt gegen den aufgestellten satz kämpfen, ist
bei gelehrten, derer muttersprache den gebrauch des grammatischen ge-
schlechts verloren hat, in etwa begreiflich; dafs auch Loewenthal es tut,
erklärt sich blofs daraus, dafs er Tuppers "sehr überzeugende Zusammen-
stellung" nicht genau geprüft hat. Mit dem "schlagenden beispiel", das
L. gegen meine ansieht anführt, Rä il Geist und Körper, ist es nichts:
der dichter macht nicht das weibliche säivol männlich, sondern er hat das
männliche gast im sinne, als ganze lösung gast ond lichama. Dafs gast
den sinn von säicol haben kann, wird meinem gegner nicht unbekannt sein.
Ein dichter, dessen spräche grammatische geschlechter unterscheidet,
kann beim vermenschlichen von dingen kaum anders als männliche Wörter
zu männern und weibliehe zu frauen macheu; er handelt sonst gegen den
geist der spräche. Damit soll nicht für unmöglich erklärt werden, dafs
Einer nicht doch einmal, sei es aus Unachtsamkeit, sei es aus mangel an
Sprachgefühl, gegen die natürliche regel fehle. In den ae. Rätseln, die
durchaus kunst- und gelehrtendichtung sind, müssen wir von vornherein
genaue beobachtung der geschlechter erwarten ; etwaige fehler können nur
ausnahmen sein.
Eben wird mir von einem fieuude, mit dem ich diese dinge besprochen
hatte, vorgehalten: "Aber auch die lateinischen rätseldichter haben das
grammatische geschlecht nicht immer genau beobachtet; bei Aldhelm heifst
es in dem Rätsel De Scrofa Praeguante (Giles s. 266) :
Nunc mihi sunt oculi bis seni in corpore solo.
Bis ternumque caput, sed caetera membra gubernat.
Nam gradior pedibus suffultus bis duodenis,
Sed novies deui sunt et sex corporis ungues.
I. SPRACHE U. LITERATUR. 327
Srofa — suffultus\". Ich halte mich durchaus nicht für widerlegt. Die
sau wird nicht durch 24 füfse gestützt, sondern mir durch viere. Wir
haben zu lesen suffultis; dann erhalten wir den vernünftigen sinn 'Ich
gehe mit 24 untergestützten (unter die leiber gefügten) füfsen', d. i. meinen
vier eignen und den 20 der fünf ferkel, die ich im leibe trage. Und
damit ist nicht nur für den schlechten guter sinn gewonnen, sondern
auch unsre regel gerettet.
Die frage der behandlung des geschlechtes in den ae. Eätseln ist
wichtig. Besteht die hier behauptete regel, so haben wir in ihr eine
handhabe, die uns bei der entscheidung, ob ein Eätsel richtig beantwortet
ist oder nicht, wertvolle dienste leisten kann. Z. b. Wyatts lösung
'Helm' von Rä 59 dürfen wir von vorne herein für falsch erklären, da
in diesem, trotz dem überlieferten frcetivedne, ein weibliches wesen spricht
und ae. heim männlich ist.
Bonn. Moritz Trautmann.
Berichtigungen zu Anglia, Beiblatt XXT, September-
nummer s. 272 flf.
S. 272, z. 9 v. u. lies das statt dafs;
S. 274, z. 20 lies 88 statt 68:
z. 4 V. u. lies Dolchscheide statt Schwertscheide;
S. 275, z. 17 V. u. füge vor klagt ein: stimmt zu und;
— ^^ z. 5 V. u. lies 58 statt 61 ;
S. 276, z. 20 V. u. lies Tupper 1910 statt Tupper 1912;
z. 8 v.u. lies Stachelschwein statt -schein.
Bonn. M. Trautmann.
Diese druckfehler sind durch eine Verkettung ungünstiger umstände
zu meinem bedauern stehen gebliehen: eine revision vom 21. /7. war vom
herrn Verfasser irrtümlich als 'druckfertig' bezeichnet worden, eine noch-
malige ' druckfertige ' revision gelangte infolge der mobilisation zu spät in
meine bände, die druckerei aber fühlte sich auf grund der druckfertigen
revision vom 21. 7. berechtigt den bogen 2 des heftes ins reine zu drucken,
obwohl er von mir aus noch nicht als druckfertig bezeichnet worden war.
Meine reklamation kam leider zu spät. — Der herausgebet.
Neuere beitrage zur Chaucerliteratur aus Amerika.
Frederick Tupper jr., Chaucer and the Seven Deadly Sins. Publications of the
Modern Language Association of America, XXIX, 1, s. 93—128.
Nach einem hinweis darauf, dafs das thema der Sieben Todsünden in
den Schriften des mittelalters (so von Dante , Gower u. a.) vielfach , wenn
auch anfangs schwankend in zahl und reihenfolge, behandelt worden ist,
geht der Verfasser dazu über zu zeigen, dals dasselbe auch in Chaucers
werken wiederholt hervortritt, am bedeutsamsten bekanntlich in der er-
zählung des Pfarrers, deren einer teil geradezu eine umfangreiche abband-
328 I. SPRACHE U. LITERATUR.
luiig: über diesen gegenständ bildet. Aber auch in mehreren poetischen
stücken der Cant. Tales ist deren einflufs zu spüren, doch nicht nur in
den erzählungen, welche, wie die des Arztes und des Ablafskrämers , auf
den ersten blick als exempla der wollust, der habsucht und Völlerei er-
kennbar sind, sondern der verf . will auch den nachweis führen, dafs Chaucer
überhaupt beabsichtigt habe, sämtliche sieben todsünden auf ähnliche art
zur darstelluug zu bringen und sie als grundlage zum auf bau seines werkes
zu benutzen (s. 96 f.)- So soll die erzähluug der Frau aus Ba^h den stolz
(s. 100 ff.) , die des Konviktschaffners und des Büttels den zorn , die des
Rechtsgelehrteu den neid, die der zweiten Nonne die trägheit, wenigstens
in einigen zweigen dieser laster, veranschaulichen, da sie alle von einer
predigt gegen dieselben, sei es im prolog, sei es im Innern, begleitet seien.
Ja, der verf. geht noch einen schritt weiter und will darlegen, dafs der
dichter in all diesen fällen in ironischer weise den erzähler mit derselben
Sünde behaftet sein läfst, gegen die er sich ereifert (s. 107 ff.). Zwar er-
kennt er an, dafs die einführung des Sündenmotivs nicht gleich am anfang
der bearbeitung der C. T. Chaucer vorgeschwebt habe, dafs dieser vielmehr
erst bei der weitereu ausführung seines werkes hierzu gelaugt sei. Ebenso
gibt er zu, dafs die in frage kommenden geschichten in keinem direkten
Zusammenhang mit einander stehen und neben jenem auch andere motive
aufweisen (s. 117 ff.). Wenn Tupper es trotz dieser einschränkungen unter-
nimmt, jene von ihm entdeckten beziehuugen zu rechtfertigen, so müssen
seine gründe dafür besonders stark sein, um andere von deren richtigkeit
zu überzeugen. Sehen wir zu, ob ihm dies gelungen ist.
Die hauptstütze für seine ausführungen bietet ihm Gowers Confessio
Amantis, welches werk mit Chaucers C. T. etwa gleichzeitig entstanden
sein mag, und dessen gegenständ bekanntlich war, die Sieben Todsünden,
ähnlich wie schon vorher im 'BItrour de l'omme', durch erzählungen zu
veranschaulichen. AVenn nun Gower, meint der verf. (s. 119), dieselben
Stoffe, welche auch Chaucer verwendet hat, benutzt, um stolz, wollust, zorn
und neid zu illustrieren, so müsse auch letzterer bei behaudlung denselben
die gleiche absieht gehabt habeu. Sehen wir von der erörterung der frage
ab, welcher von den beiden dichtem den gröfseren einflufs auf den andern
ausgeübt hat, so darf man doch nicht ohne weiteres aus der ähnlichkeit
des materials folgern, dafs auch der zweck der Verwertung bei beiden der-
selbe war, und dafs der poetisch freier gestaltende Chaucer selbst Merin
dem lehrhaften, pedantischen Gower nachahmen wollte. Mochte jener auch
gern die sich bietende gelegenheit zu einer moralpredigt benutzen, so war
sie itim doch nicht die hauptsache wie bei diesem.
Will man daher nachweisen, dafs auch Chaucer absichtlich jene er-
zählungen wählte, um darin eine oder die andere der sieben todsünden
seinen lesern als abschreckendes beispiel vor äugen zu halten, so müfste
doch auch aus seinen eigenen werten ein solcher plan deutlich hervorgehen
oder durch einen vergleich mit den entsprechenden stellen in der erzählung
des Pfarrers belegt werden. Betrachten wir daraufhin die Frau aus Bath,
deren hauptfehler Inobediencc sein soll (s. 108 f.), und zwar ungehorsam i n
der liebe mit verweis auf Gowers 'Mirour'. In der Fars. T. ist aber ein
solcher fall gar nicht vorgesehen; es heilst dort (1393): 'Inobedient is he
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 329
that disobeyeth for despit to tlie comandementz of god; and to his sovereyns;
and to his goostly fader.' Vielmehr treten als ihre schlechten Charakter-
eigenschaften ihre herrsch- und putzsucht (Gen. Prol. V. 450 ff.) und wollust
hervor, worauf die Pars. T. (1 430) verweist (. . yet notifie they [the ivommen]
in hir array of atyr likerousnesse and pride) , dann aber auch ihre zank-
und schimpfsucht (D v. 223, 235 u. 408) , die aber nicht zur rubrik 'stolz',
sondern zu 'zorn' gehört. Und wenn sie in ihrer erzählung die alte hexe
über wahren adel (D 1109 ff.) im gegensatz zur auffassung des ritters reden
läfst, so folgt doch gleich darauf eine predigt über die guten selten der
armut, womit sie zu einer andern todsünde, dem neid (nach der ansieht
Tuppers), übergeht. Man sieht, das wesen der Frau aus Bath und die ver-
schiedenen Züge ihrer erzählung sind so vielseitig, dafs man sie nicht
schlechthin als Vertreterin des stolzes bezeichnen kann.
Ferner wird der Manciple als repräsentant des zornes insofern zitiert
(s. 101 ff.), als er im prolog seine eigene neigung zum schelten (chyding;
vgl. 1622 ff.), einem zweig dieser sünde, bekundet und zum schlufs seiner
erzählung (H 318 ff.) in langatmiger ausführung vor diesem laster warnen
soll. Tatsächlich wendet er sich aber gegen •janglyyig' (16471), d.h.
schwatzhaftigkeit, im engen auschlufs an die von ihm berichtete geschichte
von der krähe, die durch ihr ausplaudern eines geheimnisses unheil stiftet,
während sich der ausdruck chyde nur in der parallelstelle bei Gower vor-
findet. Weit eher hätte Apollo, der im zorn darüber seine gattin tötet,
als Vertreter dieser sünde bezeichnet werden können. Was anderseits das
schelten des Manciple angeht, so ist er keineswegs die einzige person unter
den pilgern, welche dieser üblen neigung frönt; sondern in noch höherm
malse tun dies, wie schon erwähnt, die Frau aus Bath und der Wirt, der
wiederholt mit schwüren und Schimpfwörtern um sich wirft (s. A 3134 f.,
B 2110 ff., C 948 ff., H 9 ff.) und sich dafür in dem sog. Shipman's Prol,
B tl71, einen Vorwurf des pfarrers zuzieht. Deutlicher noch als alle diese
tritt als ein zum zorn neigender mensch der Bettelmönch in der erzählung
des Büttels hervor (D 2152 ff.), bei dem sich auch wort und tat nicht ent-
sprechen , indem der mönch kurz vorher (D 2003 ff.) eine lange mahnrede
gegen dieses laster gehalten hat, während die zornige bewegung des Pilger-
büttels (D 1665 ff.) wohl nicht so schwer ins gewicht fällt, da er vom
Bettelmönch zu sehr gereizt worden ist. Noch weniger ist es ersichtlich,
warum der verf. die erzählung des Eechtsgelehrten mit dem neide verbindet
(s. 102 f.), da die stelle, wo das wort envious vorkommt (B 365), sich nicht
auf eine person in der geschichte, sondern auf Satan bezieht, der, seit seiner
Vertreibung aus dem himmelreiche neidisch geworden, überall, wo er kann,
böses anstiftet und so auch die alte sultanin zu ihrer untat antreibt. Er
stützt sich dann auch auf den prolog zu dieser erzählung, wo der Rechts-
gelehrte die leiden, welche die armut mit sich bringt, schildert (ß 99—121),
und setzt diese in Verbindung mit stellen aus der erzählung des Pfarrers.
Doch in den von ihm zitierten §§ 483 und 489 findet sich nichts darüber,
sondern in § 500, wo das murren gegen 'poverte' neben mehreren anderen
fällen (gegen höUenstrafen , verlust von hab' und gut usw.) als sündhaft
bezeichnet wird. Viel eingehender handelt dagegen über armut die er-
zählung von Melibeus (B 2752 ff.), welche auch in anderer beziehung als
330 I. SPRACHE U. LITERATUR.
exemplum für verschiedene Sünden, so 2208 für 'envy\ 2370 für 'flaterye\
als zweig- des zornes (s. i 612 ff.), hätte hehaudelt werden können, worauf
aber der verf. nur so nebenbei (s. 96) hindeutet. ^) Dazu kommt aber ferner
noch, dafs der erwähnte prolog eine Übersetzung aus Innocents 'De Con-
temptu Muncli' ist, die Chaucer nach einer anspielung im ß-prolog der
Leg. G. W. früher verfafst hat als die des einen teil der Pars. T. bildenden
Sündentraktats, welche nach meiner Vermutung (s. Engl. Stud. 47, s. 409 zu
I 720/21) in das jähr 1388 fallen dürfte. Da der dichter im wesentlichen
erst durch diese letztere Übersetzung auf den gedanken gebracht worden
sein konnte, die sieben todsünden — wenn dies überhaupt zutrifft — in den
erzähluugen der pilger zu veranschaulichen, so mufste der prolog zur Man
of L. T. bereits vorher fertig sein, wie auch andere umstände (s. B v. 96)
erkennen lassen, dafs die mit jenem prolog verknüpfte erzählung ursprüng-
lich gar nicht dem Rechtsgelehrten zugedacht war. Es kann daher deren
Inhalt auch keine beziehung auf diesen enthalten, und wenn sich dann
Tupper (s. 110) bemüht, durch zitate aus andern autoren — wohlgemerkt
nicht aus Chaucer! — darzutun, dafs man diesem stände neben habsucht
auch neid vorwarf, und somit unserm dichter die absieht zuschreibt, dieses
laster durch einen, der selbst ein ueider war, beleuchten zu lassen, so ist
eine solche beweisführuug doch völlig unhaltbar.
Ähnlich verhält es sich mit dem prolog zur erzählung der zweiten
Nonne (G 1 — 28), in welchem der dichter vor 'ydelnesse' warnt. Denn da
dieses stück als einleitung zur legende von der big. Cäcilie zu den frühesten
werken Chaucers gehört (vgl. Prol. zur L. G. W. v. 426) , so steht es in
keinem engeren Zusammenhang mit dem Sündentraktat, wenn dieser auch
(1723, nicht 722, wie T. angibt) ähnlich von 'vndeuocioun' im kapitel von
'accidie' handelt. Noch gewaltsamer verfährt dann der verf., wenn er
(s. 111) versucht, die erzählerin desselben lasters anzuschuldigen, weil ge-
legentlich andere Schriftsteller ordensleute wegen ihrer trägheit tadeln,
obwohl Chaucer gegen nonnen nirgends einen solchen Vorwurf erhebt.
Dasselbe gilt von der 'plausible covjecture\ dafs der dichter eine satire
beabsichtigte, wenn er den Arzt zum lobredner von Viginias keuschheit
machte, weil ärzte im mittelalter auch liebestränke und andere reizmittel
verordneten (!) , wie der 'cursed monk Dan Vonstantyn' (E 1810 — vgl.
unten).
Wollte man nach dem muster des verfg. verfahren, so könnte man
auch noch andere pilger und ihre erzähluugen mit den sieben todsünden
in Zusammenhang bringen ; z. b. den Franklin, dessen genufssucht im Gen.
Prot, V. 334, geschildert wird, wohingegen die Pars. T. (1444 f.) sie als
'pride of the table ' rügt. Da sich auch in seiner erzählung (D 1186 f.) die
erwähnung eines üppijfeu mahles entdecken lässt, wäre hiermit ein neues
exemplum gefunden. Ähnlich könnte man in der erzählung des Dienstmanns
des Stiftsherrn die kennzeicheu der habsucht, des betrugs und der täuschung
(I 780, 799 f.) erblicken , und da auch der erzähler an diesen kunstgriffen
1) Auch in des Arztes erzählung, C 114 ff. (nicht 144, wie T. s. 96
zitiert) wird envy erwähnt, und zwar mit fast denselben werten wie in der
erz. d. Pfarrers, I 484.
I. SPEACHE U. LITERATÜE. 331
beteiligt war, hier ebenfalls die angebliche Ironie des dichter» für erwiesen
ansehen.
Kurz, ein richtiger grundgedanke wird vom verf. so weit ausgereckt,
dafs er löchrig wird und schlief such ganz zerreilst. Gewifs ist Chaucer
durch das bei seinen Zeitgenossen beliebte thema von den sieben todsünden,
besonders aber durch seine Pars. T. angeregt worden, entsprechende züge
oder anspielungen in den Charakteren seiner pilger oder den gestalten in
den erzählungen derselben anzubringen, aber ein förmliches systera in der
Verwendung dieser idee, wie Tupper will, ist nicht nachweisbar, ebenso-
wenig wie ich die sog. ' Marriage Group' (s. Engl. Stud. 46, 112 ff.) als ein
in sich abgeschlossenes gebilde innerhalb der C. T. anerkennen kann. Des
dichters aufgäbe ist es, den menschen mit seinen Vorzügen, schwächen und
gebrechen zu schildern, und da die letzteren in dem sehr ausführlichen
Sündenregister wohl alle aufgezählt sind, ist es nur natürlich, dals man
überall anklänge heraushört. Aber nur selten erkennen wir das Vollbild
eines lasters, wie im Ablafskämer und seiner erzählung, während sonst die
Übereinstimmungen mit dem süudentraktat nur nebensächliche züge und
einzelne abzweigungen oder Unterabteilungen der hauptsünden betreffen.
Anderseits wiederholen sich, wie oben gezeigt, mitunter dieselben motive,
oder mehrere motive sind in derselben person vereint. Der vergleich
Chaucers mit Spenser (s. 127) ist daher unzutreffend; denn dieser zeichnet
seine allegorischen fugenden in der Faerie Queen mit bestimmten zügen,
während der ältere dichter nur hie und da auf eine der sieben todsünden
hinweist.
Nur in zwei punkten möchte ich noch bedenken gegen die von T.
vertretenen ansichten erheben. S. 108 wiederholt er den schon von anderer
Seite ausgesprochenen gedanken, dafs der Ablafskrämer betrunken gewesen
sei, indem er sich auf eine stelle im Prol. der Frau v. Bath (D 170) beruft.
Doch ist dort die redewenduug: 'thou sJialt drynken of another tonne'
ganz allgemein aufzufassen, wie ihr vorkommen auch an andern stellen
(s. E. Koeppel im Archiv 87, s. 3i), wo von trunkenheit gar nicht die rede
ist, erkennen läfst. Auch der trunk, mit dem der krämer sich im vorbei-
reiten in einem wirtshause stärkt, ehe er seine erzählung beginnt (C 321 f.),
läfst doch nicht gleich vermuten, dafs er davon bereits berauscht gewesen
sei. Vielmehr wäre es ein fehler in der komposition gewesen, wenn Chaucer
aufser dem Müller (A 3120) und dem Koch (H 57 etc.) noch einen dritten
pilger als trunksüchtig hätte darstellen wollen. Die Offenherzigkeit des
Ablafskrämers, mit der er seine geheimnisse ausplaudert, darf daher nicht
auf diesen zustand zurückgeführt werden, sondern ist, wie ich schon au
einem andern orte (Engl. Stud. 46, s. 111) gesagt habe, durch die naive
kunst des dichters zu erklären, der seinen gegenständ nicht nach der
heutigen anforderung streng realistisch behandelte, wenn er auch zahl-
reiche realistische züge in seine darstellung eiu>vob. Denn dieselbe un-
wahrscheinliche Offenheit zeigt auch die Frau aus Bath in ihren bekennt-
nissen, der man doch nicht auch trunkenheit vorwerfen will. So scheut der
dichter sich auch nicht davor, selbst ungebildeten erzählern eiue gelehr-
samkeit und belesenheit in den mund zu legen, die in Wirklichkeit leute
ihres Schlages nicht besitzen konnten.
332 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Der zweite punkt betrifft die erzählung des Kochs, die als bruchstück
das A-fragmeut der C. T. beschliefst. Nim scheint damit im widersprach
zu stehen, dafs im prolog des Manciple dieser sowohl wie der Wirt sich so
ausdrücken, als ob der bezechte Koch noch keine erzählung vorgetragen
habe (H 13 und 29). Tupper meint daher (s. 113 f.) , dafs jenes bruchstück
ursprünglich auf die erzählung des Konviktschaffners folgen sollte und
erst nachträglich an seine jetzige stelle gesetzt worden sei. Das halte ich
nicht für wahrscheinlich, da nach der anfänglichen absieht des dichters
jeder pilger mehr als eine geschichte erzählen sollte, und dafs der Koch
mindestens eine zweite in bereitschaft hatte, zeigen die vv. A 4360/61 in
seinem prolog, worin er andeutet, dafs er die neckereien des Wirts mit einer
erzählung von einem 'hostüeer' heimzahlen wolle, aber diese erst später
zum besten geben werde. Und wenn Chaucer selbst zweimal zu werte
gelaugt, warum sollte nicht auch dem Koch (und vielleicht auch andern)
ein zweiter Vortrag, selbst nachdem die ursprünglich geplante zahl von je
zwei erzählungen auf der hin- und rückreise inzwischen stillschweigend
falleu gelassen war, zugedacht gewesen sein? Man beachte, dafs der Wirt
1. c. V. 13 zuerst von 'a tale' spricht, worauf nachher der Manciple 'thy
tale' bezieht. Ähnlich wird der Pfarrer zweimal zum erzählen aufgefordert,
zum ersten male allerdings im fraglichen prolog des Seemanns (B 1167),
wo dem geistlichen freilich das wort kurz abgeschnitten wird ; zum zweiten
gegen ende (I 25 ff.), ohne dafs der Wirt an sein früheres ersuchen erinnert.
Diese Widersprüche sind nun wohl durch den unfertigen zustand, in dem
die C. T. auf uns gelangt sind, zu erklären ; aber es fragt sich noch, wann
der dichter den anfänglichen plan aufgab. Das scheint erst ganz zuletzt
im Prolog des Pfarrers geschehen zu sein, als er einsah, dafs er sein so
umfangreich angelegtes werk nicht mehr im urspünglichen sinne vollenden
könne, und nunmehr mit der erzählung des Pfarrers zum Schlüsse e:lte.
Warum er aber die erzählung des Kochs plötzlich abbrach, erklärt wohl
am besten ten Brink (Lit.-Gesch. II, 161) damit, dafs der dichter erkannte,
eine dritte zote auf die zwei vorhergehenden des Müllers und des Verwalters
folgen zu lassen, wäre zu viel gewesen. Ob er sie überhaupt unterdrücken
oder an anderer stelle in vollendeter form unterbringen wollte, mufs dahin
gestellt bleiben.
John Livingston Lowes, 1. The Squire's Tale and tJie Land of Prester John.
Washington University Studies I , Part II , No. 1 October 1913 (Reprint)
18 SS. 2. The Two Frologues to the "Legend of Good Women", — a Neiv
lest. Anniversary Papers by Colleagues and Pupils of G. L. Kittredge,
Boston, Ginn & Co. , 1913, s. 95— 101. 3. Chaucer s Fr iduy. Modern
Language Review, January 1914, p. 94. 4. The "Corones Two" of the
Second Nun's Tale; a Supplementary Note. Publicatious of the Modern
Language Association XXX, s. 129 133. 5. The Loveres Maladye of
Hereos. Modern Philology, XI, No. 4 (April 1914), s. 491-546, reprint.
56 SS.
Der eifrige forscher auf dem gebiete der Chaucer-literatur, dem wir
schon manche beachtenswerte beitrage verdanken, hat uns wieder mit obigen
gaben beschenkt, die, wenn sie auch von verschiedenem werte sind, von
I. SPEACHE U. LITERATUE. 333
neuem zeugnis von seinem unermüdlichen fleifse und Spürsinn ablegen. In
dem an erster stelle genannten aufsatz weist er einige auffällige züge
nach, welche die erzähluug des Junkers mit der mhd. versübersetzung der
Epistola Preshyteri Johannis von Oswald dem Schreiber, zum teil auch
mit dessen lat. texten in verschiedenen hss. , gemeinsam hat. ') Hiernach
schickt der fabelhafte priester Johannes, der könig von Indien und, nach
einigen, auch von Arabien war, dem deutschen kaiser Friedrich drei wunder-
bare gaben, von denen die dritte, ein ring mit zauberhaften eigenschaften,
einem der geschenke für die tochter des königs Cambyuskan entspricht.
Ebenso wird in dieser Epistola ein Spiegel erwähnt, der, wie bei Chaucer,
vor kommender gefahr warnt und in einem hohen türme bewacht wird
(F 132 ff.). Ähnlich berichtet das mhd. gedieht, wie auch hss., von den
grofsartigen feierlichkeiten am geburtstage des priesters Johannes, wie
auch die Sqiiire's T. (v. 44 ff.) die Überreichung jener geschenke auf den
geburtstag Cambyuskaus verlegt und die damit verbundeneu festlichkeiten
(v. 61 ff.) beschreibt, wobei seltsame gerichte erwähnt werden, auf die auch
eine stelle der lat. epistola hinweist usw. Zum Schlüsse meint dann
Lowes, dals, wenn dieser merkwürdige brief auch nicht die direkte quelle
zur erzähluug des Junkers sei, er doch stofflich dazu beigetragen habe, da
Chaucer selbst das material aus verschiedenen Überlieferungen zusammen-
gestellt zu haben scheine. Darauf deute auch (s. 17, aum. 61) der umstand,
dals der dichter diese erzähluug unvollendet gelassen habe, da es ihm nicht
gelingen wollte, den weitverzweigten stoff in befriedigender weise in Zu-
sammenhang zu bringen. —
Wenn nun auch der verf. sagt , dafs es nicht seine absieht gewesen
sei, die frage der direkten quelle Chaucers zu lösen, so wäre es für das
ergebnis seiner darlegungen doch förderlich gewesen, wenn er die in den
Publicatious der Chaucer-Society (II. Ser., no. 26) zugängliche umfangreiche
abhaudlung ' On tlie Magical Elements in Chaucer' s Squire's Tale, with
Analogues' (von W. A. Clouston) eingesehen hätte. Da ich ebenfalls an
dieser stelle darauf verzichten mufs, den gegenständ ausführlich zu be-
handeln, will ich mich auf ein paar bemerkungen beschränken, die dartun
werden, in welcher hinsieht Lowes diese abhaudlung für seine zwecke
hätte verwerten können.
Sehen wir zunächst zu . worin die geschenke in der Sq. T. bestehen.
Es sind dies 1. das fliegende eherne rofs, 2. der warnende Spiegel, 3. der
ring, welcher seinen besitzer die vogelsprache und htilkräuterkunde lehrt,
4. das alles durchschneidende, doch auch wieder heilende schwert. Von
den bisher bekannten verwandten Überlieferungen ist keine, welche die-
selben zauberstücke als gaben aufzählt; am nächsten kommt noch Caxtous
Beynard the Fox, der sowohl spiegel (Clouston s. 30G), als auch ring —
doch mit andern fugenden, die eher denen in Oswalds gedieht ähneln, be-
gabt (s. 344 f.) — und rofs (s. 408 f.) kennt, die jedoch im tierepos mit ihrer
*) Hier, wie schon in einem früheren aufsatze über Chaucers 'Dry Sea'
und Carrenar{e) (s. meine anzeige Engl. Stud. XXXVII, 230 f.) bedient sich
L. der in Zarnckes abhaudlung über den Priester Johannes veröffent-
lichten texte.
334 i. SPRACHE ü. LITERATUR.
■Wirksamkeit nicht in die handlung eingreifen, sondern von denen nur be-
richtet wird. Auch andere quellen zählen drei mit wunderkräften versehene
gegenstände als gaben auf, doch entsprechen diese noch weniger der dar-
steilung Chaucers. Im afrz. rittergedicht CUomades z. b. wird statt des
spiegeis eine goldene figur genannt, welche drohendes unheil vorher ver-
kündet (Clouston 386 f.), während ein Spiegel (doch in anderm Zusammen-
hang) mit der gleichen eigenschaft u. a. von Gower und in den Seven Wise
Masters erwähnt wird (ebd. s. 301 f.), der vom zauberer Virgil angefertigt
worden ist. Dagegen spielt in der afrz. dichtung das fliegende rofs eine
hervorragende rolle, welches dort jedoch aus ebenholz gefertigt ist, ebenso
im Reynard, der an dieser stelle geradezu auf CUomades verweist ; indes
ist dieses element ohne zweifei orientalischen Ursprungs (1. c. 281 ff.). Nicht
so sicher ist die entlehnuug der Vorstellung des Verständnisses der tier-,
besonders der vogelsprache aus indisch -arabischen quellen, da auch die
nordische mythologie (Sigurd) diesen zug kennt; doch nur in einem
deutschen märchen (1. c. 348) wird diese gäbe mit dem besitze eines ringes,
wie bei Chaucer, verknüpft. Entschiedener noch deutet das zauberschwert
auf germanische sagen, wenn auch die heilkraft einer waffe in der griech.
mythologie erwähnt wird (1. c. 372 ff.) , und orientalische Überlieferungen
gelegentlich ebenfalls wunderbare Schwerter anführen. Merkwürdigerweise
jedoch wird in keiner der vorhin zitierten dichtungen ein solches als ge-
schenk genannt. Anderseits ist der von Lowes hervorgehobene zug, dafs
die festlichkeit, bei der jene geschenke überbracht werden, die geburtstags-
feier des fürsten ist, keineswegs auf die beschreibung dieser feier des
priesters Johannes in der epistola und ihrer mhd. Übersetzung beschränkt,
sondern wird auch in der metrischen form des CUomades (L. scheint nur
die prosabearbeitung des grafen Tressan zu kennen) erwähnt (1. c. 366,
anm. 2), wie auch der bekannte reisende Marco Polo (1. c. 410) von den mit
grofsem pomp gefeierten geburtstagen des Khans der Tartaren berichtet.
Ebensowenig halte ich die Vermutung des verfs. (s. 17), dafs der von
Chaucer (F 668) angedeutete kämpf des königssohnes Cambalo 'm listes
with the hretheren two'' in irgend einem zasammeuhange mit dem in den
Admonter annalen angeführten streite des priesters Johannes gegen zwei
brüder, könige der Perser und Meder, stehen könne, für hinreichend be-
gründet. Denn auch der CUomades (I. c. 4U0f.), dessen Inhalt deutliche
beziehungen zur Sq^. T. aufweist und vielleicht Chaucer direkt beeinflusst
hat, wie der verf. (s. 16) annimmt, erzählt vom kämpfe seines beiden mit
zwei gegnern gleichzeitig (s. 400) , wenn diese auch nicht als brüder be-
zeichnet werden.
Man wird aus diesen andeutungen wenigstens soviel entnehmen
können, dafs die Übereinstimmungen der epistola mit Chaucers dichtung
nicht 80 bedeutend sind, um darin eine unmittelbare nachahmung zu er-
blicken, da teils daneben erhebliche abweichungen erscheinen, teils andere
Überlieferungen dieselben oder ähnliche züge aufweisen wie jener brief und
Oswald der Schreiber. Vielmehr dürften diese anklänge auf einer entfernten
orientalischen quelle beruhen, aus der auch die epistola geschöpft hat,
zumal Chaucer den priester Johannes, wie er es doch sonst bei den be-
nutzten autoren zu tun pflegt, nirgends nennt. Dafs er, wie L. meint,
1. SPRACHE U. LITERATUR. 335
seine erzählung des Junkers selbst aus verschiedenen märchenhaften
elementen zusammengeflickt hat, ') halte ich für unwahrscheinlich, da freie
erfindung sonst nicht seine sache war. Eher glaube ich (wie Manly und
Clouston), dafs unser dichter den stoff im wesentlichen fertig vorfand,
etwa in einer form, welche auch dem Cleomades zu gründe lag, wenn er
auch einzelne motive selbständig hinzugefügt oder geändert haben mag.
Jedenfalls scheint er nicht über den gang der fortzuführenden handlung
im unklaren gewesen zu sein, da er am schlufs des fragments dieser er-
zählung (s. 651 ff.) die hauptmomente derselben deutlich genug darlegt,
wenn er uns auch über die einzelheiten seiner beabsichtigten ausführung
im ungewissen läfst. Doch dürfte kaum ein zweifei daran sein, dafs er
den königssohn Algarsif seine Theodora auf dieselbe art gewinnen lassen
wollte, wie Cleomades seine Claremonde gewann. Wenn Chaucer trotzdem
seine geschichte plötzlich abbrach, so mochte ihn dazii die allmählich in
ihm aufdämmernde erkenntuis veraulafst haben, dafs, wenn er alle die ihm
vorschwebenden abenteuer so ausführlich darstellen wollte, wie er das erste
der Canacee behandelt hatte, sein werk den umfang eines epos erhalten
müfste. Da es ihm, wie wohl anzunehmen ist, mehr daran lag, die gesamt-
anlage seines werkes zu fördern, dürfte er die erzählung des Junkers hier
einstweilen unterbrochen haben, um sie später zu vollenden, wozu er aber
nicht mehr gelangt zu sein scheint. Vielleicht ist aber auch die fort-
setzung verloren gegangen, da die anerkennenden worte des Franklin in
seinem, diesem bruckstück sich unmittelbar anschliefsenden prolog (F 673 ff.),
die dieser an den Junker richtet, haltlos wären, wenn der dichter nicht
dabei die beziehung auf eine vollständige erzählung im sinne gehabt hätte.
— Habe ich mich den ansichten Lowes über den einflufs des briefes des
pristers Johannes auf Chaucer auch nicht völlig anschliefsen können, so
will ich doch keineswegs in abrede stellen, dafs seine mitteilungen hier-
über einen interessanten beitrag zur lösung der quellenfrage des Sq. T.
bilden. —
Der zweite der oben zitierten aufsätze beschäftigt sich wieder einmal
mit der schon vielfach erörterten frage, ob dem in der Gg.-hs. über-
lieferten texte des prologs (A) zur LGW. oder der in den
andern hss. vorhandenen form (B) die Priorität gebühre.
Während ich stets für die richtigkeit der ersteren alternative eingetreten
bin, 2) hat Lowes sich bemüht, die letztere als die wahrscheinlichere nach-
zuweisen, und so glaubt er auch hier einige stellen gefunden zu haben,
deren fassung im B- prolog als ursprünglich, im A- prolog als geändert
erscheinen soll. Ohne aixf alle einzelheiten einzugehen, will ich hierzu
>) Wenn L. hiermit (s. 17) den Sir Topas vergleicht, so ist der fall
nicht ganz analog, da Ch. mit diesem stück doch eine parodie auf die
damals beliebten ritterromanzen beabsichtigte, wobei die erfindnng einer
erzählung gleichgültig war, die der dichter überhaupt nicht zu ende zu
führen dachte.
2) s. Engl. Stud. XXX, 456 ff. ; ebd. XXXVI, 142 ft'. ; ebd. XXXVH, 232 ff. ;
Anglia Beibl. XX, 136 ff.; ebd. XXII, 277 ff.
336 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
zunächst im allgemeinen bemerken, dafs der Wortlaut weder in Gg. noch
im Fairfax-ms. und den mit diesem zu einer gruppe gehörigen hss. derart
ist, dafs man sich auf dessen richtigkeit verlassen kann, da alle diese viel-
fache Verderbnis aufweisen. Man vergleiche die oft willkürlichen äuderungen
odor groben nachlässigkeiten des Schreibers der erstereu, welche ich in meiner
'Detaüed Co7nparison, etc., § 50', für die Cant. Tales zusammengestellt
habe , und welche über 30 selten umfassen , wobei man noch in betracht
ziehen mufs, dafs weit über 1000 verse durch verlust verschiedener blätter
nicht mitgerechnet werden konnten: eine zahl von isolierten lesarten, die
nur von der im Harl.-Codex übertroffen wird. Über das Verhältnis von
Gg. im Parlement of Foules s. meine abhandlung im Archiv CXI, 6i — 92,
299—315 , CXII, 46—69 , insbesondere § 15 , wo eine liste der offenbaren
fehler dieser hs. aufgestellt ist. Für die L. G. W. möge der verweis auf
Skeats einleituug zu seiner ausgäbe des gedichts genügen, wo er auf
s. XLY ff. eine grofse zahl von fehlem in den zur B-gruppe gehörigen mss.
aufzählt, obwohl diese durchaus nicht vollständig sind. Dafs aber Gg.
trotz seiner mängel mitunter bessere lesarten bietet als andere mss., kann
man u. a. aus den §§ 36 und 43 meiner obigen abhandlung entnehmen.
Im ganzen ist aber die Zuverlässigkeit aller dieser teste nicht derart, dafs
man aus ihren lesarten ohne weiteres sichere folgerungen ziehen kann,
sondern nur, wenn der Wortlaut auch durch andere kriterien gestützt wird.
Dafs L. hierin nicht immer die erforderliche vorsieht beobachtet hat, er-
gibt sich aus dem von ihm zitierten verse B 196 = A 80 (s. 96) , wo Gg.
das besser dem sinne entsprechende strif gegenüber thing in Fs. und andern
hss. setzt; denn auch Trin., Seid, und Ad. 9832 stimmen hier mit Gg.
überein, wo dafs thing ein offenbares versehen der jüngeren hss. ist. Wenn
er ferner olde stories v. 98 in B gegenüber boki/s olde in A 82 wegen
Wiederholung des wortes stori/ aus v. 96 anstöfsig findet, so ist es fraglich,
ob die erstere Variante wirklich von Chaucer herrührt, da der ganze vers
in B metrisch fehlerhaft ist: To olde stories, and doon him revereiice. Es
ist daher sehr wohl möglich, dafs auch hier die lesart von Gg., welche
besser in den vers hineinpafst, die ursprüngliche war, die in der gemein-
samen vorläge von B verdorben ist.
Was ferner die Umstellung von A 93—106 = B 197—211 (s. 102) be-
trifft, so meint L., dafs der Wortlaut der ersteren redaktion besser befriedige
als der der zweiten, somit die Umarbeitung darstelle, wobei er sich nament-
lich auf die augebliche ungeschicktheit in der Wiederholung derselben aus-
drücke innerhalb weniger zeilen in B beruft. Wenn so zwei verse (B 202
und 211) mit To seen this flour beginnen, was in A nur einmal (v. 106)
vorkommt, so ist daran zu erinnern, dafs in B jedesmal die Situation eine
andere ist; v. 202 spricht Ch. von seiner absieht, am nächsten morgen die
blume aufzusuchen, v. 211 berichtet er, dafs er in seinem träume bereits
auf der wiese lag, um die blume zu betrachten. Doch auch die andern
Wiederholungen in B au der zitierten stelle (goon to rcste, that , gan),
welche L. als zeichen eines noch unbehobelten ersten entwurfes ansieht,
sind bei Chaucer keineswegs selten. Ich greife nach belieben einige solcher
fälle heraus ; so finden wir im Gen. l'rolog, A 325, 326 und 327 hinterein-
ander das verb koude; A 036 beginnt mit Thanne wolde he sjpeke, ebentio
1. SPRACHE U. LITERATUR. 33*?
638; hadde he steht A 663, 666, 668 und wieder 684, 685, 688, 689; gan
A 4116 und 4117; wol, etc. E 319, 320, 321, 323, 326, 329; assaye E 454,
456, 461. Ferner vergleiche man meine früheren ausführungen in Engl. Stud.
XXXVn, 239 und ebd. XLVII, 374 (zu E 1836), und so liefsen sich leicht
noch eine anzahl von stilistischen verstöfsen, wie man sie jetzt auffal'st,
bei Chaucer anführen, so dafs solchen Wiederholungen durchaus nicht die
bedeutuug beigemessen werden darf, welche L. ihnen beilegt.
Schliefslich zieht L. den abschnitt A 179—202 = B 276—79 in be-
tracht, um darzulegen, dafs die verse278 — 81 in der letzteren redaktion
zuweit von den mit diesen in einer gewissen beziehung stehenden vv. 239 —
40 getrennt seien, während in A die entsprechenden verse (171—181) näher
zusammengerückt erscheinen. Doch ist auch dieses argument nicht stich-
haltig, da es sich hier in B um die beseitig^^ng des uamens Alceste (s. Engl.
Stud. XXX, 437 und XXXVK, 236 f.) handelt, der in A bereits widersinniger
weise v. 179 genannt wird, obwohl der dichter diese königin nach beiden
redaktiouen (A 506, B 518) erst später erkennt. Diese änderung machte
aber eine Umstellung der verse erforderlich, und gerade die weitere trennung
der vorhin angeführten zeilen in B halte ich für ein zeichen, dafs diese
bearbeitimg die spätere ist. Kurz, ich glaube nicht, dafs die fast zu
subtilen erörterungen des verfs. dazu angetan sind, die von mir und andern
vertretene auffassung des Verhältnisses der beiden prologformen zu einander
zu widerlegen. —
Die dritte arbeit Lowes' enthält einen nachtrag zu einer früheren,
von mir Engl. Stud. XL VI, 114 kurz erwähnten, in der er aus Jacobus de
Voragine nachwies, dafs der kränz aus lilien der heiig. Cäcilie als reiner
Jungfrau, der aus rosen als märtyrerin zukam. In dem vorliegenden nach-
trag macht er es sich zur aufgäbe, die gleiche deutung auch aus andern
autoren des mittelalters zu belegen: aus dem 'Miroir de Mariage' des
Eust. Deschamps, aus dem ^Miserere' des Renclus de Moiliens, aus den
Homilien ^Elfrics, den Carmina Alcuins und des Sedulius Scottus und einem
Bei^ertoriiim hymnologicum.
Der kurze artikel no. 4 zeigt aufgrund eines zitats aus Alexander
Neckams De naturis verum, dafs die in den versen A 1534-39 angeführte
Veränderlichkeit des tages der Venus aus dem glauben herzuleiten ist,
dafs das wetter an diesem tage fast immer anders sei als an den übrigen
Wochentagen, und nicht etwa so verstanden werden darf, dafs am Freitag
selbst das wetter wiederholt wechsele, wie im Sprichwort die tage des
monats April als unbeständig bezeichnet werden.
Weit umfangreicher ist die fünfte abhandlung, in der Lowes
eingehend die bedeutuug des in der Knyghtes Tale (A 1373/4) vorkommenden
ausdrucks ' the loueris maladye Of Hereos ' untersucht. Fast alle heraus-
geber von Speght an haben angenommen, dafs Hereos aus Eros entstellt
sei und den liebesgott bezeichne. Nur Thynne und nach ihm Morell haben
an die herleitung aus heroes (beiden) gedacht.
Um nun die richtige bedeutuug zu finden, durchforscht Lowes die
ganze medizinische literatur von der zeit der Griechen an bis in das 17. jh.,
soweit sie ihm zugänglich war, sich dabei meist auf das handbuch von
Neuburger und Pagel stützend. Er geht dabei vonArnaldusdeVillauovaj
Anglia, Beiblatt XXV. 22
338
I. SPRACHE ü. LITERATUR.
den Chaucer in der erzählung des Dienstmanns des stiftsherrn anführt, aus,
in dessen 'Liber de parte operativa' (s. 495) dem verf. zufällig der ausdruck
amor heroys oder amor heroycus aufstiels, welclies adjektiv Arnaldus mit
' q^uasi dominalis ' erklärt, wie auch teilweise seine nachfolger dies als liebe
der edelleute (nobiles) auslegen. Doch statt des verfs. wenig übersicht-
lichem gange der darlegung zu folgen , will ich die von ihm mehr oder
weniger ausführlich zitierten ärztlichen autoritäten in chronologischer an-
ordnung aufzählen, woraus mir die entwickeluug des ausdrucks und des
damit verbundenen begriffs besser hervorzugehen scheint. Man beachte
dabei, wie viele der aufzuführenden ärzte nach dem Gen. Prol. v. 430 fi".
(hier mit * bezeichnet) Chaucer mindestens dem namen nach bekannt waren.
Beginnen wir mit den Griechen (s. 518) , so weifs Lowes aus den dem
Hippokrates* zugeschriebenen Schriften nichts und nur wenig aus
Galen s* werken über den in rede steheixden gegenständ nachzuweisen.
Doch Rufus* von Ephesus (ende des 1. jhs. nach Chr.) spricht schon von
SQwq als einer krankheit des geraüts (L., s. 514 ff.) und empfiehlt dagegen
gewisse noch zu erwähnende mittel. Auch Oribasius (geb. ca. 325), den
L. nach einer lat. Übersetzung seiner 'Synopsis^ zitiert, und Paulus von
Aegiua (um 650) handeln hierüber (s. 619 f.). Wir kommen nunmehr zu
den Arabern, die sich zum teil auf ihre griechischen Vorgänger stützen,
doch ihrerseits, in ins Lat. übertragenen Schriften, die späteren abendlän-
dischen mediziner beeinflulst haben (s. 508 ff.). Von diesen haben über die
liebeskrankheit geschrieben Rhazes oder Razi* (850—928 [32?]), der in
seinem al-Haivi oder ' Continens^ den ausdruck ' coturub vel ereos^ ge-
braucht, während ein späterer Übersetzer seines * Libe7- Almansoris * ' amor-
ereos schreibt; Haly* (f ca.994), Abulkassym (912—1013), Avicenna*
(980—1037), der in seinem ^ Liber Canonis^ ein kapitel "De alhasch id
est Atnantibus' , betitelt, Abu Dschafar (um 1000), dessen ' Zad el-
3Iou(;afir^ der 1087 gestorbene mönch Constantinus* Africanus
(siehe oben), welcher als hauptvermittler arabischer Weisheit 'magister
orientis et occidentü' genannt wird (s. 514), unter dem titel Viaticum
latinisiert hat, woneben auch eine griech. Übersetzung vorhanden ist. In
letzterer erscheint der ausdruck eQwg .. vovoog, in der l&t. her eos morbus:
dieses genau die form, in welcher das wort in die Schriften der abendländer
eindringt. Unter diesen nennen wir zeitlich als erste das dem Vincent
V. Beauvais (f 1264), zugeschriebene ' Speciüum doctrmale\ worin jedoch
der bezügliche ausdruck eros — 'EQcorixög lautet (s. 520). Die form amor
hereos oder ereos finden wir hingegen (s. s. 497 ff.) bei Bernardus
Gordonius* (um 1285), John von Gaddesden* — dies die richtige
namensform — (1280—1361), in Richard de Burys Polybiblon (1281 —
1343), dessen kommentatoren (s. 528 ff.) haerens für hereos vorschlagen;
ferner bei den jüngeren Zeitgenossen Chaucers (s. 504 ff.) Johann von
Tornamira, leiter der schule zu Montpellier, und dem Portugiesen
Valescus, der bei seiner worterklärung an lat. 'herus^ und dtsch. 'here^
denkt. Der ältere Savanorola (f 1472) führt bei diesem thema den
arab. ausdruck ilischi an (s. 532), während Paracelsus (f 1541) mit der
erörterung der krankheit hereos in '■De origine morbormn invisibüium''
seine theorie der entstehung des iucubus und succubus verbindet. Robert
1. SPRACHE Ü. LITERATUR. 339
Burton in der ' Anaiomy of Melanchoh/ (1621) kehrt zur deutung des
Arnaldus als 'heroicallove' (bes. s. 538 ff.) zurück, wo jedoch heroical, wie
L. bemerkt, einen von dem üblichen sinne des wertes abweichenden, von
den lexikographen bisher nicht notierten sinn hat. Die klassiscli gebildeten
medizinischen Schriftsteller des 16.— 17. jhs., wie Forestus, Sennertus etc.,
kennen dagegen die richtige herleitung vom griech. iQcjQ (s. 534 ff.). Es
ist somit nicht, wie die herausgeber es tun, hereos als Verstümmelung des
namens des Liebesgottes aufzufassen, sondern als die des begriffs der ge-
schlechtlichen begierde, der iiebesleidenschaft, als 'amor multum excedens
sine ratione\ ^ amor inordinatus et irrationabilis' (s. 504f.). Als Symptome
gelten mangel an schlaf, an appetit, eingesunkene äugen, bleichheit, neigung
zur melancholie, mit welcher amor eQOjq verwandt ist, usw. Als heilmittel
werden empfohlen bäder, Zerstreuungen, ortsveräuderung, doch auch drasti-
schere, wie gehörige prügel, wenn der patient noch jung ist; reichlicher
weingenufs, geschlechtlicher verkehr mit einer andern als der geliebten,
sogar abschreckuug durch alte häfsliche weiber. Gewifs hat Chaucer einen
oder den andern der vorhin angeführten autoren gekannt, wie nicht nur
die beschreibung der anzeichen dieser krankheit, sondern auch die tech-
nischen ausdrücke (A 1374 — 76) manye, humour malencolyJc und celle fan-
tastyk beweisen, darunter wohl Arnaldus, dessen alchemistisches werk er
an anderer stelle (G 1428) zitiert, und Razis ' Liber Almansoris\ welches
in den randglossen zur erzähluug der Frau aus Bath (D 611 ff., 705) ge-
nannt wird, was Lowes entgangen zu sein scheint. Ich füge ferner hinzu,
dafs eine stelle im auszug aus Gordonius (s. 501), wo Spaziergänge mit
freunden in anmutige gegenden empfohlen werden, an eine solche (F 897 ff.)
in der Franklin' s T. und der ausdruck 'timent omnia nigra'' (s. 503) aus
Gaddesden an einige verse (B 4125 ff.) in der Nun' s Priest' s T. erinnern.
Anderseits ist es aber nicht notwendig, jede aufzähluug der bekannten
Symptome der liebeskrankheit auf medizinische bücher zurückzuführen , da
jene den dichtem seit jeher bekannt waren, wie sich die hier behandelte
etelle der Kn. T. stark an Boccaccio's Teseide anlehnt (s. 525). Umgekehrt
verweisen die alten ärzte in ihren Schriften auf dichter, besonders Ovid
(z, b. s. 501), die dieses thema berührt haben, so dafs also wohl gegen-
seitiger eiuflufs anzunehmen ist (s. 543).
Den schlufs dieser anregenden abhandlung bildet der hiuweis auf
ähnliche stellen in Chaucers Book of the Duchesse und Troilus, bei Speuser
und Shakspere (rede des Polonius). Hoffen wir, dafs Lowes seine ab-
sieht, jene schwer zugänglichen medizinischen Schriften weiter zur auf-
klärung noch dunkler stellen in Chaucer zu durchforschen, bald zur aus-
führung bringen wird.
Berlin-Lichterfelde. J. Koch.
John P. S. Tatlock. 1. The Duration of Chaucer's Visiis io Italy. Journal
of Engl, and Germ. Philology XII, 1 (Reprint). 2. Chaucer's Beiraciations.
Publications of the Mod. Language Association of America XXVIII, 4,
p. 521—9. 3. Astrology and Magic m Chaucer's "Franklin's Tale".
Anniversary Papers by Colleagues and Pupils of G. L. Kittredge. Boston,
Ginn, 1913, p. 339—50. 4. Notes on Chaucer: Earlier or Minor Poems.
22*
S4Ö I. SPRACHE U. LITERATUR.
Modern Language Notes, April 1914 (Reprint). 5. Notes on Chaucer:
The Canterhury Tales; ib., May 1914.
Auch auf diese kleineren beitrage zur Cbaucerliteratur , für deren
gütige Zusendung ich dem herrn verf. verpflichtet bin, möchte ich die
deutschen anglisten aufmerksam machen, da sie in verschiedenen amerika-
nischen Zeitschriften erschienen, die nicht jedem bequem zugänglich sind
und leicht übersehen werden können. Wenn sie auch nur kleinigkeiten
bieten und ihre ergebnisse nicht immer Zustimmung finden dürften, sind sie
doch meist der beachtung wert und geben manche dankenswerte anregung.
Im ersten aufsatz unterwirft Tatlock eine frühere berechnung
dr. Mathers, wonach Chaucer sich kaum zwei monate auf seiner ersten
reise in Italien aufgehalten haben soll, einer nochmaligen prüfung.
Unter hinweis darauf, dals dieser sich bei seiner berechnung auf die angaben
von fulsgängern stützt, während Ch. als begieiter einer königlichen gesand-
schaft offenbar zu pferde und bedeutend schneller reiste als jene, untersucht
T. die berichte über verschiedene mittelalterliche fahrten von England nach
Rom, von der des erzbischofs Sigeric i. j. 990 bis zu der des Adam von Usk
i. j. 1402. Er findet hiernach, dafs Chaucer für seine reise von London bis
Genua nicht viel mehr als fünf wochen gebraucht haben kann, und dafs
auch der weg von letzterer Stadt nach Florenz nur etwa fünf tage bean-
sprucht haben wird. Demgemäfs habe sich unser dichter bei seiner ersten
fahrt reichlich drei, bei seiner zweiten mehr als einen monat in Italien auf-
halten können und somit hinreichend gelegenheit gehabt, sich mit der spräche,
mit land und leuten bekannt zu machen. Man kann also ruhig nach wie
vor Chaucers sog. italienische periode von 1372 an datieren.
In der zweiten abhandluug weist T. nach, dafs 'retractationes^ oder
widerrufe ihrer früherer Schriften oder einzelner stellen daraus sich in den
werken verschiedener theologen und autoren des M.-A. — Augustinus, Beda
Yenerabilis, Giraldus Cambrensis — vorfinden, wie auch neuere schriftsteiler
uud poeten — so Spenser in den Platonischen hj-mnen, Robert Herrick,
Drj'den usw. — ähnliche äufseruugeu getan haben. Er schliefst daraus,
dafs auch Chaucer die 'retraccionns' in dem schlufspassus der Caut. T. selbst
verfafst haben könne, wenn dies auch nicht erwiesen sei. Die möglichkeit
ist wohl, auch ohne jene nachweise, zuzugeben, aber die ungenauigkeit der
angaben über seine werke, wie der ganze Zusammenhang der stelle machen
es wahrscheinlicher, dafs die retractatio aus einer andern feder stammt.
Mag der alternde und kränkelnde dichter sich gegen sein lebensende auch
in reumütiger Stimmung befunden haben, die idee, dem (noch unvollendeten)
werke einen widerruf anzuhängen, wird eher dem hirn eines in der geist-
lichen literatur belesenen paters oder priors entsprungen sein, als dem des
Verfassers, der seine zahlreichen biblischen und theologischen zitate weniger
eigener lektüre als vielmehr seineu vorlagen verdankte. —
Zu Skeats erläuterungen über die astrologischen auspielungen
in der FranJcl. T. (v. 1280 ff.) fügt T. in seinem dritten aufsatz weitere
eingehendere Untersuchungen hinzu. Zunächst ist hervorzuheben, dafs von
allen besonderen Überlieferungen der grundfabel (s. Originals & Analogues,
etc., p. 291 ff.) nur die Boccaccios und Chaucers das eingreifen eines Zauberers
in die entwickeluug der erzählung als wesentliches motiv verwenden.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 341
Während aber ersterer sich auf die blofse erwähnung dieses umstandes
beschränkt, führt letzterer seine darstellung desselben bis ins einzelne ans,
ein beachtenswertes kennzeichen der eigenart des realisterischen englischen
dichters. T. entwirft uns zuerst ein Charakterbild des magisters von Orleans,
das er mit den worten : ' a business-like man of science who is a gentlenian
as ivelV zusammenfafst. Dann erörtert er den einflufs auf Zauberei, welcher
dem monde seit den ältesten zeiten zugeschrieben wurde, und sucht, die
astrologischen ausdrücke und Vorstellungen, von denen Chaucer handelt,
auf grund der Schriften des Roger Bacon, Joannes Hispalensis, Cornelius
Agrippa und anderer autoren über diesen gegenständ, zu erklären. Da
unser dichter über die ' observaunces', welche bei der ausführung des zauber-
stückes zu beobachten waren, kurz hinweggeht, verweist T. auf die ge-
nannten und andere autoritäten, welche solche anführen, wie blutopfer,
beschwörungsformeln, räucherung usw., wobei auch eine stelle in der Pars. T.
(I 603 ff.) hätte angezogen werden können. Wenn der erzählende gutsherr
die Praktiken des magisters als firlefanz und nach kirchlichem gebot als
verwerflich bezeichnet, meint T. schliesslich, so konnte dadurch ein schlechtes
licht auf den Charakter des Zauberers fallen. Da auf diese art aber der
edle zug in diesem, den Chaucer hervortreten lassen will, beeinträchtigt
worden wäre, habe dieser mit absieht die zeit der handlung in das alte
heidentum verlegt, wo solche Zaubereien nichts anstöfsiges hatten.
In den 'Notes' will Tatlock erläuterungen zu einzelnen stellen in
verschiedenen dichtungen Chaucers geben, doch sind diese meist von ge-
ringer bedeutung. So findet er anklänge an Dante im Troüus IV, 788—91
und V, 1791—2, und in der Man of Laiv's Tale 782—4, die jedoch zu ober-
flächlich sind, um als erwiesen gelten zu können. Interessanter sind da-
gegen einige belege aus andern autoreu des M.-A. für die Vorstellung der
' bells ringing ivithout hands ', die im Troiliis III, 188—9 erwähnt werden.»)
Zu Bukton, 13—16, zitiert T. dann eine parallele aus Job. von Salisbury,
um hierauf die frage zu erörtern, woher Chaucer seine von allen bekannten
älteren quellen abweichende darstellung der todesart der Cleopatra (Leg.
G. W. 678 ff.) genommen haben kann. Nur Gower in der Confessio Amantis
berichtet kurz wie unser dichter, dafs sie sich in eine mit schlangen ge-
füllte grübe gestürzt habe. Ähnlich erzählen nordische sagen von gefan-
genen, die in solche gruben gestofsen wurden, um so einen qualvollen tod
zu finden. Da indes der einflufs dieser auf Ch. nicht wahrscheinlich sei,
meint T. , dafs eher ein direkter bericht aus dem nördlichen Afrika, wo
tatsächlich Verbrecher in Schlangenlöcher gebracht werden, dem dichter zu
obren gekommen sein werde — was ich für unwahrscheinlicher halte. —
In der deutung der astronomischen anspielung in der ^rmcZne - legende
(v. 2223—4) schliefst sich T. dann der auffassung Skeats an, wozu er noch
fernere belege gibt.
Im Maiheft macht der verf. zunächst mitteilungen über das bruchstück
einer hs. der Canterbunj Tales (aus fragm. E und F nach Furnivall), das
einst der Phillipps-sammlung angehörte, sich jetzt aber im besitz eines
Mr. Plimpton in New York befindet — das einzige Chaucer-ms. in Amerika!
') S. auch Boccaccio, Decam., Giorn. II, Novella I.
342 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Soweit ersichtlich, gehört es zur Petworth-gruppe, und da diese die relativ
schlechteste ist, hat das fragment weiter keinen wert, als einen kleinen
heitrag zur aufstellung des abhängigkeitsverhältnisses der hss. dieser gruppe
von einander zu liefern, wie T. richtig anerkennt. — Sodann wendet er
sich zu einzelnen stellen der C. T., zuerst zu ' in principio ' im Gen. Frol.
V. 254, und legt dar, dafs die ersten verse des Johannes-evangeliums eine
hesondere bedeutung in den Zeremonien der katholischen kirche wie im
Tolksaberglauben des M.-A. hatten und z. tl. noch haben. In der erklärung
des "Freitagswetters" in der Kn. T. 1539 aus Ales. Neckam ist ihm jedoch
J. L. Lowes in den 'Modern Language Notes', Jan. 1914, s. 94 (s. o.) zuvor-
gekommen.
Es folgen ein analogen zu " Simkins Biise " in der Beeve's T. (A 4057 ff.)
aus der Prosaischen Ed(ra, doch nur von teilweiser ähnlichkeit, und lat.
verse aus dem 15. jh. als parallele zu "Chantideer's Chivalry''^ (N. P. T. 4372 f.).
Von gröfserem Interesse ist der hinweis auf eine Schnitzerei in einem klapp-
stuhl der St. Botolpskirche zu Boston, Lincolnshire, welche die drastische
Schlussszene derselben erzählung (4565 ff.) in geschickter darstellung veran-
schaulicht. Wenn T. hierzu bemerkt, dafs eine eingehendere Untersuchung
von mittelalterlichen Skulpturen noch manch andere beziehung dieser zur
volkstümlichen poesie und zur Volkskunde aufdecken könnte, so sind ja
einzelne solcher fälle schon bekannt; doch verlohnte es sich wohl der mühe,
eine übersichtliche Zusammenstellung aller solcher noch vorhandenen denk-
mäler zu veranstalten. — Nach einer notiz zur bedeutung der Interjektion
ha, ha\ (ebd. 4571) führt T. eine anekdote aus W. Maps 'De nugis curialium'
an, die einige ähnlichkeit mit 'the Wife of Batli' s Bevenge' (D 800 ff.) bietet;
ebenso eine stelle aus Caesarius von Heisterbach, die er mit dem prolog
des Büttels (B 1675 ff.) in Verbindung bringt. Doch genügen meines er-
achtens die darin enthaltenen verwandten züge nicht, um den direkten
einflufs dieser Schriften auf Ch. zu erweisen. — Den schlufs bildet eine
erklärung des von den mönchen in der erzählung des letzteren (B 1854 ff.)
angeblich gesungenen Te Deum und des dabei üblichen, hier aber unter-
lassenen glockengeläuts. Diese kirchlichen dankesbezeugungen beziehen
sich nach Tatlocks auslegung der entsprechenden stellen in ein paar
heiligenleben auf das wunder der himmlischen vision, die der frater gehabt
haben will.
Berlin-Lichterfelde. J. Koch.
II. NEUE BUCHEE.
In Deutschland erschienen vom 1. April bis 30. Juni 1914.
1. Sprache (einschliefslich Metrik).
a) Sperber (Hans), Über den Affekt als Ursache der Sprach Veränderung.
Versuch einer dynamolog. Betrachtg. des Sprachlebens. IV, 106 s. Halle,
Niemeyer. M. 2,40.
Hilmer (Prof. Dr. Herrn.), Schallnachahmung, Wortschöpfung u. Bedeutungs-
wandel. Auf Grundlage der Wahrnehmungen von Schlag, Fall, Bruch
u. derart. Vorgängen dargestellt an einigen Lautwurzeln der deutschen
n. der engl. Sprache. XVII, 356 s. Halle, Niemeyer. M. 10.
II. NEUE BÜCHER. 343
b) Panconcelli-Calzia (G.), Einführung in die angewandte Phonetik. 131 s.
m. 118 Abbildgu. Berlin, Fischer's med. Buchh. M. 5 ; geb. 5,50.
Seidel (A.), Ein phonetisches Alphabet znr Bezeichnung der Aussprache
fremder Sprachen. 16 s. Berlin, Friedberg & Mode. M. 0,30.
Müller (Engelb.), Englische Lautlehre nach James Elphinston (1765, 1787,
1790). XII, 272 s. Heidelberg, Winter. M. 7,20.
(Anglistische Forschungen. 43. Hft.)
Spira (T.), Die englische Lautentwickelg. nach franz. Grammatiker-Zeug-
nissen. Diss. Giefsen '12.
c) Grein (C. W. M.), Sprachschatz der angelsächs. Dichter. Unter Mitwirkg.
V. F. Holthausen neu hrsg. v. J.J.Köhler. VI, 897s. Heidelberg,
Winter. M. 22, geb. 23,50.
Funke (0.), Die gelehrten lateinischen Lehn- u. Fremdwörter in der spät-
altenglischen geistlichen Prosa. Progr. Prag-Neustadt '13. 16 s.
d) Luick (Karl), Histor. Grammatik der englischen Sprache. 2. Lfg. Leipzig,
Tauchnitz. M. 4.
Bauch (H.), Die Kongruenz in der angelsächs. Poesie. Diss. Kiel '12. 87 s.
Eitle (Herm.), Die Satzverknüpfung bei Ghaucer. XVII, 214 s. Heidelberg,
Winter. M. 5,80.
(Anglistische Forschungen. 44. Hft.)
Horten (Dr. Frz.). Studien üb. die Sprache Defoe's. Nebst e. Anhang. XVI,
238 s. Bonn, Hanstein. M. 8.
e) Krüger (Dr. G.), Schwierigkeiten des Englischen. IL T. Syntax der engl.
Sprache vom engl. u. deutschen Standpunkte. 2. Abt. Eigenschaftswort,
Umstandswort. 2. neu bearb. u. stark verm. Aufl. XII u. s. 219—702.
Dresden, Koch, M. 11, geb. 13.
f) Caspar's (J. N.) technolog'isches Wörterbuch, deutsch-englisch u. englisch-
deutsch. 264 s. Milwaukee (Wi..), Caspar & Co. M. 4,25.
g) Schumacher (Karl), Studien üb. den Stabreim in der mittelenglischen
Alliterationsdichtuug. 213 s. Bonn, Hanstein. M. 6,60.
(Bonner Studien zur engl. Philol. hrsg. v. Bülbring. 11. Hft.)
2. Literatur,
a) Allgemeines.
aa) Meumann (Prof. Dr. E.) , Das System der Ästhetik. 144 s. Leipzig,
Quelle & Meyer. M. 1,25.
Waiiaee (H. B.), Die Kritik der rationalen Aesthetik in England iml8. Jhdt.
Diss. Jena '12. 114 s.
Miller (G. M.), The Historical Point of View in Elizabethan Criticism.
Diss. Heidelberg '12. 67 s.
bb) Linde (Ernst), Führer durch die Dramen der Weltliteratur. Ausgewählte
Bühnendichtgn. im Auszug. Leipzig, E. H. Mayer, je M. 1,50.
2. Bdchn. Engländer, Norweger, Schweden, Russen. XI, 234 s.
Cron (B.), Zur Entwickeluugsgesch. der englischen Mysterien des Alten
Testaments. Diss. Marburg '13. 121 s.
Blass (J.), Die Entwickelung der Figur des gedungenen Mörders im älteren
englischen Drama bis Shakespeare. Diss. Giefsen '13. 77 s.
Stahl (Dr. Ernst Leop.), Das englische Theater im 19. Jhdt. Seine Bühnen-
kunst u. Literatur. Mit 12 Bildertaf. X,258s. München, Oldenbourg. M.4.50.
cc) Ernst (L.), Floire u. Blantscheflur. Studie z. vergleichenden Literatur-
wissenschaft. Diss. Strai'sburg '12. 49 s.
Däumling (H.), Studie üb. den Typus des Mädchens ohne Hände innerhalb
des Konstauzezyklus. Diss. München '12. 114 s.
dd) Borchers (K.), Die Jagd in den mittelenglischen Romanzen. Diss.
Kiel '12. XI, 66 s.
344 ir. NEUE BÜCHER.
Saalbach (A.), Eutstehungsgesch. der schott. Volksballade Thomas Rymer,
Diss. Halle '13. 82 s.
Ehrke (Koni'.). Das Geistermotiv in den schottisch-englischen Volkshalladen.
Diss. VII, 120 s. Marburg. M. 2.
Rhyn (Dr. Hans) , Die Balladendichtung Theodor Fontanes m. bes. Berück-
sichtigg. seiner Bearbeitune^eu altengl. u. altschottischer Balladen v. Percy
und Scott. 208 s. Bern, Francke. M. 4,80.
ee) Fr3nzeI(W.), Geschichte des Übersetzens iml8. Jhdt. Diss. Leipzig '13. 155 s.
Staab (J.), Das Journal Etranger unter dem Abbe Prevost u. seine Bedeu-
tung f. die literar. Beziehungen zw. England u. Frankreich im Zeitalter
der Aufklärung. Diss. Stralsburg '12. 72 s.
b) Literatur der älteren Zeit.
Beowulf. Müller (Jobs.), Das Kiilturbild des Beowulfepos. XII, 88s.
Halle, Niemeyer. M. 2.80.
(Studien z. engl. Philol. hrsg. v. Morsbach. 53. Hft.)
— Hicketier (Fritz), Grendel. 40 s. Berlin, Ehering. M. 1.
(Berliner Beiträge zur germ. u. roman. Philol. 48. Hft.)
Lambeth-Psalter, der. Eine altengl. Interlinearversion des Psalters in der
Hs. 427 der Lambeth Palace Library, zum 1. Male vollst, hrsg. v. U.
Lindelöf. II. Beschreibg. u. Gesch. der Hs. ; Verhältnis der Glosse zu
anderen Psalterversionen. Bemerkgn. üb. die Sprache des Denkmals.
IV, 104 s. Helsingfors. Leipzig, Harrassowitz. M. 5.
Gregoriuslegende, die mittelengiische. Hrsg. v. Carl Keller. XIV, 195s.
Heidelberg, Winter. M. 3,20.
Löwenherz, Richard. Mittelenglischer Versroman. Kritische.. Ausg. nach
allen Handschriften m. Einleitg., Anmerkgn. u. deutscher Übersetzg. v.
Dr. K. Brunn er. XI, 604 s. Wien, Braumüller. M. 15.
(Wiener Beiträge zur engl. Philol. 42. Bd.)
La^amon. Langschur (S.), Beiträge zur Lajamon - Forschung. Progr.
Jägerndorf '13. 26 s.
— Kühl (0.), Der Vokalismus der Lajamon-Hs. B. Diss. Halle '13. 103 s.
Lydgate. Duschl (J.), Das Sprichwort bei Lydgate nebst Quellen u. Pa-
rallelen. Diss. München '12. XI, 99 s.
Walton. Schummer (K.), John Walton's metrische Übersetzg. der conso-
latio philosophiae. Üntersuchg. der Handschriftenverhältnisse u. Probe
e. krit. Textes. LXXI, 149 s. Bonn, Haustein. M. 7.
(Bonner Studien zur engl. Philol. hrsg. v. Bülbring. 6. Hft.)
c) Literatur des 16.— 18. Jahrhunderts.
Warner. Huf (H.), William Warner, Albions England. Quellenuntersuchg.
zu den ersten Büchern. Diss. München '12. VI, 107 s.
Shakespeare (W.) in deutscher Sprache. Hrsg. u. z. T. neu übers, von
Frdr. Gundolf. Berlin, Bondi.
9. Bd. Hamlet. Macbeth. König Lear. 390 s. M. 8,50, geb. 10.
— Werke, englisch u. deutsch. (Tempel-Klassiker.) Leipzig, der Tempel,
geb. ,je M. 4; 4,75; Luxus- Ausg. M. 12.
King Lear — König Lear. Deutsch v. Ludw. Tieck. Hrsg. v. Prof.
Dr. Levin Ludw. Schücking. 152 Doppels, u. s. 153 — 160.
Othello, The Moor of Venice — Othello, der Mohr v. Venedig. Deutsch
V. Wolf Grafen Baudissin. Hrsg. v. Max Meyerf eld. 155 Doppel-
seiten u. s. 1,56—159.
— Shakespeare's Quellen, in der Orig.-Sprache u. deutsch hrsg. im Auftrag
der deutschen Sh.-Gesellschaft. (Schriftleiter A. Brandl.) Bonn, Marcus
& Weber.
1. Bdchn. Quellen zu König Lear, hrsg. v. Prof. Rud. Fischer.
Vm, 185 s. M. 2,80,
II. NEUE BÜCHER. 345
Shakespeare. Ackermann (A.), Der Seelenglaube bei Shakespeare.
Frauenfeld, Huber & Co. M. 2,80.
— Barth (Herrn.), Das Epitheton in den Dramen des jungen Shakespeare
u. seiner Vorgänger. Halle, Niemeyer. M. 6.
— Bieber (Arth.), Der Melancholikertypus Shakespeares u. sein Ursprung.
Heidelberg, Winter. M. 2,40.
— Schelenz (H.), Shakespeare u. sein Wissen auf den Gebieten der Arznei-
u. Volkskunde. I. V, 328 s. Leipzig, Voss. M. 8, geb. 9.
— Hoyer (A.), Eine histor. - genetische Analyse der Begriife nature u.
fortune bei Shakespeare bis zum Abschlufs der Hamlet-Periode. Diss.
Halle '13. 82 s.
— Eidam (Christian), Zur Gesch. der deutschen Shakespeare-Gesellschaft.
22 s. Nürnberg, Koch. M. 0,50.
Drayton. Ciaassen (W.), Michael Drayton's 'England's Heroical Epistles'.
Eine Quellenstudie. Diss. Strafsburg '13. 72 s.
Sampson's (William) Vow-Breaker. Hrsg. v. Hans Wallrath. 82 s.
Leipzig, Harrassowitz. M. 8 (Subskr.-Pr. 6,40)-
(Materialien zur Kunde des altern engl. Dramas hrsg. v. Bang. 42. Bd.)
Hemings. Cohn (H. A.), The Jewes Tragedy by William Hemings. Diss.
Strafsburg '18. 103 s.
— Junge (0.), The Fatal Contract. A French Tragedy by William Hemings.
Krit. Neuausg. m. Einl. u. Anmerkgn. Diss. Strafsburg '12. VII, 66 s.
May's (Thom.) Tragedy of Julia Agrippina, Empresse of Rome. Nebst Anh. :
Die Tragödie Nero u. Thom. May v. F. Ernst Schmid. VI, 217 s.
Leipzig, Harrassowitz. M. 20 (Subskr.-Pr. 16).
(Materialien zur Kunde des altern engl. Dramas hrsg. v. Bang. 43. Bd.)
Milton (John), Das wiedergewonnene Paradies. Aus dem Engl. v. Otto
Haus er. X, 63 s. Weimar, Duucker. M. 0,50.
Dryden. H e ig 1 (F.), Die dramatischen Einheiten bei Dryden. Diss. München.
'12. VI, 89 s.
Shaftesbury. Weiser (Chr. Fr.), Shaftesbury's Aesthetik. Diss. Heidel-
berg '13. 136 s.
Pope. Hoffmann(A.),Voltaire'sStellung zuPope. Diss. Königsberg '13. 95s.
Sheridan. Steuber(F.), Sheridan's Rivals. Entstehungsgesch. U.Beiträge
zu einer deutschen Theatergesch. des Stückes. Diss. Marburg '13. 97 s.
Colman. Steinwender (W.), Colman the Younger als Dramatiker. Diss.
Königsberg '13. 147 s.
d) Literatur des 19. Jahrhunderts.
Byron. Rösel (L.), Lord Byrons tägliches Tun u. Treiben in der Schweiz
u. in Oberitalien während seines Zusammenlebens mit Hobhouse v. 26.
Aug. bis 4. Dec. 1816 u. seine dichterische Betätigung Avährend dieser Zeit.
Diss. Erlangen '13. 92 s.
— Schirmer (W. F.), Die Beziehungen zwischen Byron u. Leigh Hunt.
Diss. Freiburg i. Br. '12. 146 s.
— König (Dr. Karl), Byron's English Bards and Scotcb Reviewers. Ent-
stehung u. Beziehgu. zur zeitgenöss. Kritik. 114 s. Freiburg i. B.
(Leipzig, Fock.) M. 2.
— Raab (H.), Über die Fortsetzungen von Lord Byron's Don Juan. Diss.
Erlangen '13. 116 s.
Moore. Kranz (E.), Der Prinzregeut u. spätere Georg IV. als Gegenstand
der Satire bei Thomas Moore u. Byron. Diss. Tübingen '12. 78 s.
Hemans. Ledderbogeu (W.), Felicia Dorothea Hemans' Lyrik. Eine
Stilkritik. VIII, 166 s. Heidelberg, Winter. M. 4,40.
(Kieler Studien zur engl. Philol. N. F. 5. Hft.)
Reade. Ahlers (Dr. Edm.), Charles Reades Romane u. ihr Verhältnis zu
ihren literarischen Vorbildern. ViH, 119 s. Münster, Uiuv.-Buchh.
Coppenrath. M. 2,50.
346 n. NEUE BÜCHER.
Dickens (Charles), Ausgewählte Romane u. Geschichten. Übers, u. hrsg. v.
G. Meyrink. In 20 Bdu. 16. Bd. Oliver Twist. 402 s. München,
Langen. M. 3, geb. 4.
— Oliver Twist. Roman. Übers, v. Rieh. Zoozmann. 538s. Leipzig,
Hesse & Becker. Geb. M. 2.
— Eine Geschichte von 2 Städten. Übers, v. Hedw. Jahn. V, 356s.
Berlin, Deutsche Bibliothek. M. 1, in Ldr. 3.
— Berner{B.), Dickens als Schulschriftsteller. Progr. Cuxhaven '13. 22 s.
Eliot. Isebarth (M.), Die Psychologie der Charaktere in George Eliots
' The Mill on the Floss '. Diss. Marburg 13. 74 s.
Rossetti. Schoepe (Max), Der Vergleich bei Dante Gabriel Rossetti. Eine
Stilist. Untersuchung. VIII, 152 s. Berlin, Felber. M. 5.
(Normannia. Hrsg. v. Kaluza u. Thurau. 13. Bd.)
Browning (R.). Albrecht (R.), Roh. Brownings Verhältnis zu Deutschland.
Diss. München '14. 79 s.
Carlyle. Goethes Briefwechsel m. Thomas Carlyle. Hrsg. v. G. Hecht.
(Die engl. Briefe wurden neu übertragen v. Ilse B ronisch nach der
Ausg. V. Ch. E. Norton.) 186 u. 67 s. m. Abbildgn. u. 8 Taf. Dachau,
Einhorn Verl. M. 3,50, geb. 4,50.
Ward (Mrs. Humphry), Der Fall Meynell. Autoris. Übersetzg. v. C o r n e 1 i a
Bums mit e. Vorwort v. Prof. D. 0. Baumgarten. VHI, 416 s.
Stuttgart, Engelhoru's Nachf. geb. M. 5.
e) Amerikanische Literatur.
Longfeiiow (H. W.), Evangeline I u. II. Aus dem Engl. v. Otto Hauser.
VIII, 55 s. Weimar, Duncker. M. 0,50.
Whitman (Walt), Hymnen f. die Erde. Verdeutscht v. F. Blei. 74 s.
Leipzig, Insel- Verl. M. 0,50.
Poe (Edg. Allan),. Nebelmeer. Mit Einleitg. v. H. H.Ewers. Mit Bildern
V. A. Kubin. Ubers. v. Gisela Etzel, ausgewählt v. Mira A. Deutsch.
XXXIX, 353 s. München, Müller. M. 5, Luxusausg. M. 15.
— Phantastische Erzählungen. Der Goldkäfer. Die Maske des roten Todes.
Morelle. Leipzig, Insel- Verl. M. 0,50.
IVIari( Twain. Richards (P.), Mark Twain-Anekdoten. Gesammelt u. m. e.
Vorwort vers. VIII, 222 s. Berlin-Halensee, Reflektor- Verl. M. 2, geb. 3.
Mit Mark Twain. Erlebtes u. Erlauschtes. Ebd. M. 2.
Lawson. Fuchs (Adele), Henry Lawsou, ein australischer Dichter. XI,
100 s. Wien, Braumüller. M. 3.
(Wiener Beiträge zur engl. Philol. 43. Bd.)
f) Coliection of British Authors. Leipzig, Tauchnitz. je M. 1,60.
4475. G e r a r d (Dorothea) [Madame Longard de Longgarde], The Waters
of Lethe.
4476. Wells (H. G.), An Englishraan looks at the World. Being a
series of unrestraiued remarks upou contemporary matters.
4477. Moore (Frank Frankfort), The Ulsterman. A story of to-day.
4478. Pemberton (Max). Two Women.
4479. London (Jack), The Son of the Wolf.
4480. Benson (E. F.), Dodo the Second.
4481 — 82. Orczy (Baroness), Unto Caesar. 2 vols.
4483—84. Williamson (C. N. and A M.), It Happeued in Egypt. 2 vols.
4485. Croker (B. M.), Lismoyle, an Experiment in Ireland.
4486. Hardy (Rev. E. J., M. A.), Still Happy though Married.
4487. Lowndes (Mrs. Belloc), The End of Her Honeymoon.
4488. Shaw (Bernard), Getting Married, and The Shewing-up of Blanco
Posnet.
4489. Shaw (Bernard), The Doctor's Dilemma and The Dark Lady of
the Sonnets.
n. NEUE BÜCHER. 347
4490. Moore (George), Hail and Farewell Vale.
4491. Vachell (Horace Annesley), Quinneys'.
4492. Broug'hton (Rhoda), Concerning a Vow.'
3. Erziehungä- und ünterrichtswesen.
a) Allgemeines.
Thaler (Christine v.), Erziehungskunst. III, 132 s. Wien, Hartleben. M. 2.
Heilmann (Reg.- u. Schulr. Dr. K.) u. Gerlach (Dir. Dr. L.), Pädagogik f. Ober-
lyzeen. 2 Bde. Berlin, Union, geb. M. 5,80.
Wunderle (Lyc.-Prof. D. Dr. Geo.), Experimentelle Pädagogik. Ein Beitrag
zur Orientierung. lU, 34 s. Eichstädt, Brönner. M. 0,60.
Meumann (E.), Abrils der experimentellen Pädagogik. VIT, 462 s. u. 12 Fig.
Leipzig, Engelmann. M. 3, geb. 3,60.
Mayer (Dr. Heinr.), Kinderideale. Eine experimentell-pädagog." Studie zur
Religions- u. Moralpädagogik. VIII , 155 s. Kempten , Kösel. M. 2,50,
geb. 3,50.
Pfordten (Otto v. der), Das Gefühl u. die Pädagogik. 133 s. Heidelberg,
Winter. M. 3,40.
Hirschlaff (Dr. Leo), Suggestion u. Erziehung. X, 245 s. Berlin, Springer. M.6.
Peters (E.), Das geschlechtliche Problem in der Jugenderziehung. 79 s.
Berlin-Steglitz, Verl. Kraft u. Schönheit. M. 1,20.
Spranger (Ed.), Lebensformen. Ein Entwurf. 110 s. Halle, Niemeyer. M. 2,40.
Harring (W.), Charakter u. Schule. Progr. Nordhausen '13. 59 s.
Schellenberg (Anna), Weimer (Dir. H.) u. Götze (Carl), Elternhaus u. Schule.
Vorträge. IV, 50 s. Leipzig, Teubner. M. 1.
Roller (Oberl. Priv.-Doz. Dr. K.), Schulkind u. Elternhaus. III, 98 s. Leipzig,
Quelle & Meyer. M. 1,20.
Jugendpflege. Zusammenstellg. der wichtigeren Bestiramgn. u. Erlasse u.
Verzeichnis der Ausschüsse für Jugendpflege in Preulsen. 310 s. Berlin,
Schriftenvertriebsanstalt. M. 1.
Bohlen (Adf.), Pfadfindererziehung an höheren Lehranstalten. 38 s. Leipzig,
Spamer. M. 0,80.
Classen (Walth.), Zucht u. Freiheit. Ein Wegweiser f. die deutsche Jugend-
pflege. XIII, 220 s. München, Beck. M. 2, geb. 2,80.
Kordts (Frdr.), Jugendpflege u. freies Volksbildungswesen. VIII, 167 s.
Neumünster, Nord. Verlags-Anstalt. M. 2,50.
Lauterbach (Rekt. F.), Fürs Vaterland. Erfahrungen aus der Jugendpflege
auf dem Laude. 173 s. Leipzig, Dürr. M. 2,40, kart. 3.
Wyneken (Dr. Gust.), Die neue Jugend. 59 s. München, G. C. Steinicke. M. 1,20.
Reisinger (Dr. Ernst), Dr. Wyneken, der „Anfang" u. die freie deutsche
Jugend. München, Verl. der ärztl. Rundschau. M. 0,80.
Matter (Dr. Karl) , Freie Jugend. Vom schweizer. Wandervogel u. seinen
Zielen. Mit 60 Illustr. Aarau, Trüb & Co. Geb. M. 1,25.
Kongress, 3. deutscher, f. Jugendbildung u. Jugendkunde zu Breslau am 4.
5. u. 6. X. '13. Der Unterschied der Geschlechter u. seine Bedeutg. f.
die üffeutl. Jugenderziehung. IV, 184 s. Leipzig, Teubner. M. 4.
Tagung, die Marburger, der freideutschen Jugend. Hamburg, Freideutscher
Jugendverl. M. 0,60.
Student u. Pädagogik. IL Erste studentisch-pädagog. Tagung zu Breslau
am 6. u. 7. X. '13. Hrsg. v. Alf r. Mann. II, 55 s. Leipzig, Teubner. M.1,20.
b) Geschichtliches.
aa) Heilmann (Reg.- u. Schulr. Dr. K.) u. Gerlach (Lyc.-Dir. Dr. L.), Gesch.
der Pädagogik. Methodik des Unterrichts. 206 s. Berlin, Union, Zweig-
niederlassg. M. 3.
348 II. NEUE BÜCHER.
Vives. Siske(G.), Willens- u Charakterbildung bei Johann Ludwig Vives.
1492— 15iO. Dies. Breslau. 91 s.
Herbart Mohns (Dr. W.), Herbarts Stellung zur englischen Moralphilo-
sophie. VI, 87 s. Lausreusalza, Beyer & S. M. 1,20.
(Mann's padagog. Magazin. 559. Hft.)
— Kammler (Mittelschul-Lehr. B.), Moralpädagogik u. Unterricht bei
Herbart u. Fr. W. Förster. 69 s. Langensalza, Beyer & S. M. 0,85.
(Mann's pädagog. Magazin. 565. Hft.)
— Willers (Fr.), Die psychol. Denkweise Herbarts in seiner Schrift:
„Briefe üb. die Anwendg. der Psychologie auf die Pädagogik" im Ver-
hältnis zu der modernen physiolog. Psychologie. Diss. Giefsen '13.
Paulsen. Laule (Dr. Geo.), Die Pädagogik Friedrich Paulsens im Zu-
sammenhang m. seiner Philos. u. ihrem Einflufs auf das deutsche Schul-
wesen. V, 110 s. Langensalza, Beyer & S. M. 1,50.
(Mann's pädagog. Magazin. 573. Hft.)
Grundtvig. Wartenweiler-Haff ter (Fritz), Ein nordischer Volkser-
zieher: Die Entwickele. N. F. S. Grundtvigs zum Vater der Volkshoch-
schule. 219 s. Bern, Wyss. M. 4,50.
bb) Friedrich (K.), Die Entwickelung des Realienunterrichts bis zu den ersten
ßealschulgründungeu in der Mitte des 18. Jhdts. Diss. Leipzig '13. 148 s.
Rafsmann (J.), Gesch. der preufsischen Volksschule. VH, 165 s. Goslar,
Danehl. M. 2, geb. 2,50.
c) Gesundheitspflege.
Arzt u. Schule. Ziele u. Erfolge der Schulkommission des ärztl. Vereins
München auf dem Gebiete des Mittelschulwesens. 1904—14. 96 s. München,
Lehmanns Verl. M. 2.
Heigenmoser (Sem.-Dir. Jos.) u. Reindl (Stadtschulr. Dr. Frz.), Handbuch der
Schulkunde u. Schulhygiene. Nürnberg, Korn. M. 5,30.
Schulkunde. VIII, 169 s. M. 2,50.
Schulhygiene. XVI, 198 s. M. 2,80.
Schmidt (San.-R. Prof. Dr. F. A.), Das Schulkind nach seiner körperl. Eigenart
u. Entwickelung. VIII, 141 s. Leipzig, Voigtländer. M. 2,60.
Klieneberger (Ob.-Arzt Prof. Dr. 0.), Über Pubertät u. Psychopathie HI, 59 s.
Wiesbaden, Bergmann. M. 1,80.
d) Psychologie.
Buchcnau (Dr. Art.), Kurzer Abrifs der Psychologie. 64s. Berlin, Reimer. M.l.
Messer (Aug.), Psychologie. XII, 395 s. Stuttgart, Deutsche Verlagsanst.
M. 6, gel). 7,50.
Schilling (Dr. G.), Lehrbuch der Psychologie. Neu hrsg. u. m. Anmerkgu.
vers. von D. theol. 0. Flügel. VIII, 168 s. Langensalza, Beltz.
M.2,80, geb. 3,50.
Herget (int.), Lehrbuch der Psychologie u. der Erziehungslehre. 227 u. 3 s.
m. 38 Abbildgn. Prag, Haase. M. 2,70, geb. 3,35.
Lay (W.), Reform des Psychologieunterrichts, verdeutlicht an Schularbeiten.
48 s. Gotha, Thienemann. M. 1,20.
Zentralbialt f. Psychologie u. psycholog. Pädagogik. Hrsg. v. Priv.-Doz.
Dr. W. Peters. 1. Bd. 10 Hfte. Lex. 8». 1. Hft. 60 s. Würzburg,
Kabitzsch. M. 8.
Heilmann (Reg.- u. Schnlr. Dr. K.) u. Gerlach (Lyc.-Dir. Dr. L.), Quellenbuch
zur Pädagogik. 5. Ht't. Zur Psychologie des Kindes. 75 s. Berlin, Union,
Zweigniederlassg. M. 1,20.
Stern (Prof. Will.), Psychologie der frühen Kindheit bis zum 6. Jahre. Mit
Beuutzg. uugedruckter Tagebücher v. Clara Stern. XII, 372 s. Leipzig,
Quelle & Meyer. M. 7, geb. 8,60.
It. NEUE BUCHER. 349
Galllnger (Aug.)> Zur Grundlegung einer Lehre v. der Erinnerung. IV, 149 s.
Halle, Niemeyer. M. 4.
Braunshausen (Gymn.-Prof. Dr. N.), Die experimentelle Gedächtnisforschung.
VI, 169 s. Langensalza, Beyer & S. M. 3,50.
Kronfeld (A.), Experimentelles zum Mechanismus der Auffassung. Diss.
Giefsen '12. 33 s.
Schröbler (E.), Die Entwickelung der Auffassungskategorien beim Schul-
kinde. Diss. Leipzig '13. 112 s.
Weigl (Sem.-Assist. Lehr. Frz.), Experimentell-pädagog. Erforschung der Be-
gabungsdifferenzen. 85 s. Donauwörth, Auer. M. 1.
Pauli (Rieh.), Über eine Methode zur Untersuchung u. Demonstration der
Enge des Bewufstseius sowie zur Messung der Geschwindigkeit der Auf-
merksamkeitswanderung. VII, 36 s. Stuttgart, Spemann. M. 1,50.
Schrenk (Jobs.), Über das Verständnis f. bildliche Darstellung- bei Schul-
kindern. VII, 214 s. m. 4 Fig. Leipzig, Quelle & Meyer. M. 7.
e) Didaktik und Methodik.
Verhandlungen der 4. Direktorenversammlg. in Darmstadt am 8. XL '13.
118 s. Darmstadt, Buchh. des groi'sh. hess. Staatsverlags. M. 1.
Bach (B.), Wie u. unter welchen Bedingungen kann der Lehrer als solcher
innerhalb der höheren Schulen erziehend wirken? Progr. Weimar '13. 10s. 4".
Mann (Lyz.-Dir. Prof. Dr. W.), Schulstaat u. Selbstregierung der Schüler als
Mittel der Willensbildung u. des Unterrichts. 91 s. Langensalza, Beyer
& S. M. 1,20.
(Mann's pädagog. Magazin. 553. Hft.)
Wyneken (Gust.), Schule u. Jugendkultur. 3.-5. Taus. 182 s. Jena, Die-
derichs. M. 3, geb. 4.
Beck (Gymn.-Prof. Dr. Christoph), Die Sprachwissenschaft au den höhereu
Schulen. 11 s. Bamberg, Buchners's Verl. M. 0,60.
Guthrie (Prof. Dr. Kenneth Sylvan), Die Muttersprach-Methode. Gedanken
u. Vorschläge zu einem nationalen, der Muttersprache angepafsten Lehr-
gang f. fremde Sprachen. Mit Einleitg. v. Prof. Rein. Autoris. Ubersetzg.
V. Prof. P. Staake. 48 s. Meeraue, Herzog. M. 0,60.
Doegen (W.), Sprech- u. Lehrproben. Ein Beitrag zur Methodik des ueu-
sprachl. Unterrichts. Progr. Berlin '13. 47 s.
f) Unterrichtsorganisation (mit Berücksichtigung des Auslands).
Babo (M. V.), Die Zukunftsschule. VIII, 205 s. Stuttgart, W. Spemann. M. 2.
Hoffmann (Geo.), Die deutsche Schule auf der Grundlage des neuen Wissens
vom Leben. Die Kulturschule. 131 s. Hamburg, Hephästos-Verl. M. 1,60.
Schaub (Lehrer G.), Durch welche Reformen kann die heutige Lernschule
zu einer Arbeitsschule umgestaltet werden. (Preisgekrönt.) 34 s. Prag,
Haase. M. 0,85"
Hoffmann (A.), Zeitgeist, Erziehung u. höhere Schule. Diss. Oschers-
lebeu '13. 80 s.
Budde (Gymn.-Prof. Priv.-Doz. Dr. G.), Die nationale Ausgestaltung des deut-
schen höheren Knabenschulwesens. 31 s. Hannover, Geibel. M. 0,üO.
Rundfrage üb. Wert u. Bedeutg. des realistischen Bilduugswesens, veranstaltet
vom bayer. Realschulmännerverein. S.-A. Nürnberg, Koch. M. 1.
Wyneken (Dr. G.), Der Gedankenkreis der freien Schulgemeiude. 23 s.
Leipzig, Matthes. M. 0,60. . , , . ,
Gosche (Dir. Dr. Agnes), Die Aufgaben der Frauenschule nebst den wich-
tigsten amtl. Bestimmgn 44 s. Halle, Waisenhaus. M. 0,8().
Hauck (Gymu.-Oberl. Dr. P.), Der staatsrechtliche Charakter der höheren
Schulen nach preufsischem Recht. 131 s. Leipzig, Quelle & Mayer.
M. 1,80, geb. 2.
350 n. NEUE BÜCHER.
Palme (Doz. Dr. Ant.) , Die deutsche Auslandshochschule u. das nationen-
wissenschaftl. Studium des Auslands. 46 s. Berlin, Reimer. M. 1,20.
Pohl (Heinr.), Die deutsche Auslandshochschule. Tübingen, Mohr. M. 1,50.
Moritz (Prof. Dr. Ed.), Das Schulwesen in Deutsch-Südwestafrika. XI, 240 s.
Berlin, Reimer. M 5.
Fullerton (Prof . George Stuart) , Die amerikanischen Hochschulen. 111s.
Leipzig, Freytag. M. 2.
Böiow (G.), Streifzüge in das Gebiet des englischen Schul- u. Bildungs-
wesens. Progr. Schweidnitz '13. 65 s. m. 7 Anhängen.
Munker (F.), Wissenschaftliche Strömungen in der modernen englischen Päda-
gogik im Anschlufs an Alexander Bain u. S. S. Laurie. Diss. Jena '12. 104 s.
Rilski (G.), Pädagogik u. Politik m. Beziehg. auf die Eutwickelung des
Schulwesens in Bulgarien. Diss. Jena '12. 92 s.
Barzotescu (V.), Geschichte u. gegenwärtige Lage des rumänischen Mädchen-
schulweseus im Vergleich zu dem deutschen. Diss. Jena '15. 120 s.
Augustin (F.), Ein Studienaufenthalt in Spanien. Mit bes. Berücksichtigg.
des Schulwesens. Progr. Hamburg '13. 30 s.
g) Lehrbücher für den englischen Unterricht.
Byron, Selections from. Ed. by Dr. Ludw. Richter. Litroduction and
Kotes rev. by K. Mackenzie, B. A. XII, s. 7—91 u. 40 s. Bamberg,
Büchner. M. 1,30.
(Neusprachl. Klassiker m. fortlaufenden Präparationen. 13.)
Chambers' Euglish History. Annotated and edited by Ob.-Lehr. G. Budde.
Aunotations translated by Doz. L. Hamilton. V, 124 s. u. 55 s. Biele-
feld, Vel Lagen & Klasing. M. 1,30.
(Reform-Ausg. m. fremdsprachl. Anmerkgn.)
Dickens. Selections from. Ed. with notes and glossary by Dr. A. Mohr-
butter. 66 u. 19 s. Kiel, Lipsius & Tischer. M. 1,30.
(Franz. u. engl. Schullektüre. 13. Bd.)
— David Copperfield's Early Boyhood. Für den Schulgebrauch bearb. von
Realsch.-Dir. Dr. E. Feiler. VlII, 94 u. 78 s. Leipzig, Dvk. M. 1,40.
— Neil and Her Grandfather (From 'The Old Curiosity Shop'). Ed. Avith
notes and glossary by L. Bülte. VIII, 59 u. 6 s. Wbch. 35 s. Kiel,
Lipsius u. Tischer. M. 1; Wbch. 0,30.
(Franz. u. eugl. Schullektüre. 3. Bd.)
Essayists, Eminent English, of the 19th Century. With specimeus from
Charles Lamb, W. Hazlitt, Leigh Hunt u. a. Hrsg. v. Prof. Dr. T. Klap-
perich. A. VII, 109 s. Berlin, Flemming. M. 1,50.
Finnemore (John), Social Life in England. An elementary historic reader.
Ed. for schools in extracts with annotations by Dr. A. Wetzlar. IV,
115 u. 25 s. Dresden, Kühtmann. M. 1,40.
(Einsprachige Reform-Ausg. N. 24.)
Gibbs (Philip), Founders of the Empire. Ed. with notes and glossary by
Dr A. Mohrbutter. A. V, 81 u. 39 s. B. V, 81 u. 41 s. Wbch. 61 s.
Kiel, Lipsius & Tischer. M. 1,40; Wbch. 0,40.
(Franz. u. engl. Schullektüre. 1. Bd.)
Graham (P. Anderson), The Victorian Era. Für höhere Lehranstalten bearb.
v. Prof. Dr. R. Krön. VI, 88 u. 69s. Leipzig, Dyk. M. 1,40.
Irving (W.), The Sketch-Book. Selections, ed. by Dr. E. Markert. Introd.
and notes revised by Lect. Herb. Wright, B. A. 121 u. 45 s. Bam-
berg, Buchner. M. 1,50.
(Neusprachl. Klassiker m. fortlaufenden Präparationen. 14.)
Mercer (Capt. Cavalie), With the Guus at Waterloo. Selections from the
diary of the Waterloo campaign. Ed. by Oberl. Dr. R. Neumeister.
A. X, 66 u. 44 8. Wbch. 54 s. Kiel, Lipsius u. Tischer. M. 1,20, Wbch. 0,40.
(Franz. u. eugl. Schullektüre. 5. Bd.)
II. NEUE BÜCHER. 351
Montgomery (Floreuce), The Town-Crier u. The Children with the Indian-
Rubber Ball. Im Auszüge m. Anmerkgn., Fragen u. Wörterbuch hrsg.
V. Ob.-Lehr. Dr. M. Emkes. III, 96 s. Dresden, Kühtmann. M. 1;
Questions 22 s. M. 0,10; Wbch. 37 s. M. 0,20.
(English Library. 46. Bd.)
Pearls of English Humour by Various Authors. Ed. with notes and glossary
by A. Mohrbutter. VIII, 77 u. 27 s. Kiel, Lipsius u. Tischer. M. 1,20.
(Franz. u. engl. Schullektüre. 7. Bd.)
Quincey (Thom. de), Die streitbare spanische Nonne. (The Spanish Military
Nun.) Engl. Bearbeitg. u. Übertragg. V. Dr. H. Lebede. 2 Bde. Berlin,
Scherl. je M. 0,60.
Ruffini (John), Carlino. Engl. Bearbeitg. u. Übertragg. v. Dr. H. Stroh-
meyer. 222 s. 2 Bde. Berlin, Scherl. je M. 0,60.
Scott (W.), Ivanhoe. Scenes, ed. by Dr. A. Lorz. Introd. and Notes revised
by Sidney Wareham, Esq. 79 u. 25s. Bamberg, Buchner. M. 1,20.
(Neusprachl. Klassiker m. fortlaufenden Präparationen. 11.)
Seeley (J. R.), The Expansion of England. 1500-1776. Für den Schul-
gebrauch bearb. v. Prof. Ernst Kreuser. VIII, 80 u. 62 s. Leipzig,
Dyk. M. 1,40.
— The Expansion of England. Introd., notes and selections by Prof. Dr.
Thdr. Prosiegel. 81 u. 25 s. Bamberg, Buchner. M. 1,20.
(Neusprachl. Klassiker m. fortlaufenden Präparationen. 17.)
Shakespeare (William), Hamlet, Prince of Denmark. Für den Schulgebr.
bearb. v. Dir. Dr. H e i n r. M ü 1 1 e r. VI, 79 u. 55 s. Leipzig, Dyk. M. 1,40.
— King Lear. With introd. and explauatory notes ed. by Dr. H. Remus.
B. XXIV, 140 s. Berlin, Flemraing. M. 1,80.
Stories, Short, for Beginners. Ausgew. u. hrsg. v. Elise Deck n er. IV,
94 s. Wörterbuch u. Anmerkgn. 56 u. 16 s. Dresden, Kühtmann. M. 1,30.
(English Library. 45. Bd.)
Tales of the Homeland. Ed. with notes and glossary by Oberl. Dr. Eug.
Glaser. 52 u. 18. s. Lipsius & Tischer. M. 1,20.
(Franz. u. engl. Schullektüre. 11. Bd.)
Wood (Walt.), Survivors' Tales of Great Events. Sei. and annotated by
Prof. Dr. Aug. Sturmfels. VI, 73 u. 33 s. Kiel, Lipsius & Tischer. M.1,20.
(Franz. u. engl. Schullektüre. 9. Bd.)
4. Geschichte.
Sepp (Dr. Bernh.), Die Lösung der Kassettenbrieffrage. Eine Erwiderg. auf
Ludw. Riess „Die Lösung des Maria Stuart-Problems". S.-A. Anh. der
erste Kern der Kassetteubriefe. 32 s. Regensburg, Coppeurath. M. 0,80.
Kilchenmann (Dr. Frdr.), Die Mission des engl. Gesandten Thomas Coxe in
der Schweiz. 1689—1692. Zürich, Gebr. Leemaun & Co. M. 3,30.
Voelkle (C), Die Haltung Englands in der deutsch-dänischen (schleswig-
holsteinischen) Frage. Herbst 1863 — Juli 1864. Diss. Heidelberg '13. 110 s.
Pearson (A. F. S.) , Der älteste englische Presbyterianismus. Diss. Heidel-
berg. XII, 104 s.
Schultze (Dr. Ernst), Die politische Bildung in England. 45 s. Leipzig
Teubner. M. 1.
5. Folklore.
Buschan (Dr. G.), Die Sitten der Völker. Liebe, Ehe, Heimat, Geburt,
Religion, Aberglaube, Lebensgewohnheiten, Kultureigentumhchkeiten,
Tod u. Bestattg. bei allen Völkern der Erde. 1. Bd. m. 500 Abbildgn.
VIII, 432 s. Lex. 8°. Stuttgart, Union, geb. M. 15.
352 II. NEUE BÜCHER.
Bächtold (Hanns), Die Bräuche bei Verlobung u. Hochzeit m. bes. Berück-
si:htigg. der Schweiz. Stralsburg, Trübner. M. 9.
Sartori (Paul), Sitte u. Brauch. 3. Tl. Zeiten und Feste des Jahres. VII,
354 s. Leipzig, Heims. M. 2, geb. 2,75.
Waschnitius (Dr. Vikt.), Perht, Holda u. verwandte Gestalten. Ein Beitrag
zur deutschen Eeligionsgeschichte. 184 s. Wien, Holder. M. 4.
(Sitzungsber. der Kaiserl. Akademie der Wissenschaften in Wien.)
Kelling (K.), Der Hund im deutscheu Volkstum. Seine Stellg. u. Bedeutg.
in Sage, Sitte, Brauch, Glauben u. Sprache. 83s. Neudamm, Neu-
mann. M. 1,20.
6. Vermischtes.
Schmidt (Dr. Alfr.). Gesch. des englischen Geldwesens im 17. u. 18. Jhdt.
XI, 204 s. Strafsburg, Trübner, M. 6,20.
Eiiaschewitsch (Dr. Alex.), Die Bewegung zugunsten der kleinen landwirt-
schaftlichen Güter in England. IV, 366 s. München, Duucker &
Humblot. M. 9.
Walter (H.A.), Die neuere englische Sozialpolitik. Mit e. Geleitwort des
engl. Schatzkauzlers D. Lloyd George. XXIV, 179 s. München, Olden-
bourg. M. 4.
Hätschelt (Jul.), Englisches Staatsrecht. Tübingen, Mohr. M. 10.
Struve (Ger.-Assess. Dr. K.), Die strafrechtliche Behandlung der Jugend in
England unter Berücksichtigg. der erzieherischen Mafsuahmen. Vlfl, 302 s.
Berlin, Liebmann. M. 7, geb. 8.
Verhandlungen der 52. Versammig. deutscher Philologen u. Schulmänner in
Marburg v. 29. IX. — 3. X. 13. Hrsg. v. Ob. -Lehr. Dr. Rud. Klee.
Vni, 217 s. Leipzig, Teubner. M. 6.
Leipzig. Paul Lange.
[17. XI.]
INHALT. S3ite
Widmungr : Der Universität Frankfurt zu ihrer Eröffnung- 289
la. Wyatt, Old Eng-lish Eiddles (Trautmann) 290
Förster, Altenglisches Lesebuch für Anfänger (Klaeber) 294
BarteLs, Die Zuverlässigkeit der Handschriften von Lasa- j |
mon's Brut und ihr Verhältnis zum Original ....!-„..., I 29
Klein, Der Dialekt von Stokesley in Yorkshire, North t
(Björkman)
Riding f ( 302
Poutsma, A Grammar of Late Modern English. Part 11, The Parts of
Speech. Section I, A, Xouns, Adjectives and Artieles (Western) . . . 304
Sipma, Phonology and Grammar of Modern West Erisian (van Hamel) . 309
Marlowe's Edward U, ed. Briggs (Einenkel) 312
Shakespeare, The Man and His Work. Seven Essays by Morton Luce
(Ackermann) 314
Ward and Waller, The Cambridge History of English Literature (AronsteinJ 315
Jackson, All Manners of Folk : Interpretations and Studies (Lehmann) . 321
Ib. Trautmann, Das Geschlecht in den altenglischen Eätseln 324
Trautmann, Berichtigungen zu Anglia, Beiblatt XXV, Septembernummer
s. 272 ff. , 327
Koch, Neuere beitrage zur Chaucerliteratur in Amerika 327
n. Neue Bücher . . . • 342
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Frankfurt a/M.
Verlag von Max Niemeyer, Halle. — Druck von Ehrhardt Karras, G.m. b.H. in Halle.
APR 2 ^ 19201
zwAnglia.
Mitteilungen
über englische Sprache und Literatur
und über englischen Unterricht.
Preis: Für den Jahrgang 8 Mark.
(Preis für 'Änglia' und 'Beiblatt' jährlich 24 Mark.)
XXV. Bd. Dezember 1914. Nr. XII.
I. SPRACHE UND LITERATUR.
Karl Luick, Historische Grammatik der englischen Sprache. Erster
Band: Einleitung, Lautgeschichte. Erste und zweite
Lieferung. 320 ss. Leipzig, C. H, Tanchnitz. 1914.
Von der schon längst angekündigten historischen gram-
matik Luicks liegen jetzt zwei lieferungen fertig vor. Dafs
sie ein auf serordentlich grofs angelegtes werk sein wird, er-
sieht man nicht nur daraus, dafs diese zwei lieferungen, ab-
gesehen von einer allgemeinen einleitung, sich nur mit vor-
historischer und altenglischer lautlehre beschäftigen, sondern
auch daraus, dafs die zwei ersten bände — denen sich später
womöglich ein dritter anschliefsen wird — zusammen etwa
zehn solche lieferungen umfassen werden. Dafs sie ein für
die wissenschaftliche forschung aufserordentlich Avichtiges werk
sein wird, dafür bürgt uns schon der name des Verfassers,
und das bestätigt uns der gediegene Inhalt der schon erschie-
nenen lieferungen in glänzendster weise.
Es war der wünsch des Verfassers, "ein buch zu liefern,
welches die ergebnisse der bisherigen forschung, wie sie sich
ihm nach kritischer prüfung darstellen, in möglichster Voll-
ständigkeit zusammenfafst und da und dort durch neue ge-
danken zu mehren sucht". Wenn wir nach dem schon er-
schienenen urteilen dürfen, hat der Verfasser dieses versprechen
in ausgezeichneter weise gehalten.
Über die zwecke des buches sagt der Verfasser weiter:
"Das buch soll, obwohl von meiner persönlichen auffassung
Anglia, Beiblatt XXV. 23
354 I. SPRACHE U. LITERATUR.
getragen, doch den stand der forschung darlegen und daher
auch von der meinigen abweichende ansichten verzeichnen.
In den literaturangabeu ist aber keineswegs absolute, also
äufserliche Vollständigkeit erstrebt. Nur auf solche arbeiten
ist verwiesen, welche für die gegenwärtige forschung wirklich
in betracht kommen, namentlich diejenigen, welche material
beibringen. Alles veraltete ist beiseite gelassen, ebenso Unter-
suchungen einzelner texte, welche nur bekannte erscheinungen
feststellen und daher für die historische grammatik nichts
neues bieten."
Obwohl, wie gesagt, eigentlich nur die 1 autlehre des Alt-
englischen in den schon erschienenen lieferungen zur spräche
kommt, so läi'st sich jedoch schon in diesen das bestreben des
Verfassers deutlich erkennen, eine wirkliche geschichte der
spräche zu liefern. Man sieht, dals er die ziele und aufgaben
der historischen grammatik, wie er sie in der einleitung dar-
legt, überall zur richtschnur genommen hat: die historische
grammatik "soll erzählen, was in urzeit einmal war, wie es
sich nach und nach verändert hat und allmählich zu dem
geworden ist, was heute besteht, sie soll auch danach forscheu,
warum alles so geworden ist. Es handelt sich also um eine
geschichte, kein System, eine erzählung, keine regelsammlung.
Daraus folgt, dals das hauptaugenmerk auf die Vorgänge zu
lenken ist, also die Veränderungen, die in der spräche sich
vollzogen haben. Die grammatik im gewöhnlichen sinn be-
schäftigt sich mit einem querschnitt, die historische hat es
vor allem mit längslinien zu tun".
Schon aus diesen erwägungen geht hervor, dals der sich
mit dem Altenglischen beschäftigende abschnitt seinen platz
neben den trefflichen grammatiken von Sievers und Bülbring
gut verteidigt, die teilweise andere zwecke haben und ihren
Stoff von teilweise anderen gesichtspunkten behandeln, während
die Luicksche arbeit uns mit neuen und wertvollen Perspek-
tiven versieht, die kein Anglist, der eine allseitige beleuchtung
der sprachlichen erscheinungen gewinnen will, aufser acht
lassen darf. Aber daneben mufs hervorgehoben werden, dals
die Wissenschaft seit dem erscheinen der beiden älteren
arbeiten, zum grofsen teil dank der forschungen von Sievers
und Bülbring, bedeutende fortschritte gemacht hat, die allein
in der Luickschen arbeit berücksichtigt sein können. Und
I. SPRACHE U. LITET4ATUR. 355
wie viel Luick selbst zu diesen fortschritten, namentlich durch
die eben erschienenen lieferungen seines neuen buches, beige-
steuert hat, davon kann nur der eine Vorstellung haben, der
sie gewissenhaft durchgearbeitet hat.')
Es muls auch hervorgehoben werden, dafs wir bis jetzt keine
streng wissenschaftliche grammatik der gesamten englischen
spräche, eine solche, die den f orderungen der Wissenschaft
vollkommen entspricht und einen einblick in den Werdegang
der spräche gibt, besitzen, wenngleich auf diesem gebiete
wertvolle versuche und vorarbeiten schon vorhanden sind.
Die einleitung (s. 1 — 92) zerfällt in die folgenden ab-
schnitte: 1. Begriffsbestimmungen. Stand der forschung (allge-
meine literaturangaben). 2. Grundzüge der äulseren geschichte
des Englischen. 3. Zeitliche und örtliche gliederung des Eng-
lischen (wo u. a. eine reichliche Übersicht über die alt- und
mittelenglischen dialekte und ihre quellen gegeben wird).
4. Die schichten des englischen Wortschatzes (die fremden
bestandteile der spräche) und 5. Schrift und Schreibung
(palseographie und geschichte der Orthographie).
Von der lautgeschichte bieten die zwei erschienenen
lieferungen die entwicklung der sonanten bis ins 11. Jahr-
hundert (sowohl in tonsilben als in unbetonten silben); dieser
abschnitt liegt so gut wie abgeschlossen vor. Er zerfällt in
die folgenden hauptpunkte:
I. Die souanten der tousilben: 1. Das indog-ermanische
sonantensystem. 2. Die ausbildung des urgermauisclieu sonanten-
systems und daran sich anschlielsende Vorgänge. 3. Gemeiuwest-
germanische v/andlungen und daran sich anschlielsende Vorgänge.
4. Englisch-nordische Übereinstimmungen. 5. Die ältesten englischen,
wesentlich anglo-friesischen Wandlungen. 6. Frühe velare einwir-
kungeu. 7. Frühe Verschiebungen in palataler richtung. 8. Frühe
kürzuugen. 9. Die frühen lehnwörter. 10. Jüngere von velaren
ausgehende Wirkungen. 11. Jüngere kontraktionen und verwandtes.
1) Man vergleiche z. b. die ausführungen über den urg. a-umlaut ; über
die brechung, wo die diphthongierung von i vind e vor w (z. b. niowol,
l)eotvian) von L. als mit Uohhian, heorte usw. wesensverwandt hingestellt
wird; über die Schicksale von urg. a (z. b. § 164); über die ältere diphthong-
ierung durch palatale (vgl. §177); über den gesteigerten velarumlaut wi
> wu, we > tvo (§ 221 i^".); über die unbetonten sonanten. Vieles neue und
selbständige findet sich auch in den überall wiederkehrenden Chronologien
und "phonetischen deutungen" der verschiedenen erscheinuugen.
23*
356 I. SPRACHE U. LITERATUR.
12. Die jüngere diphthongieruug durch palatale. 13. Entstehnng
neuer diphthongtypen. 14. Die jüngere entwickluug der diphthonge.
15. Die dehnung vor konsonanteugruppen. 16. Spätere palatal-
wirkungen. 17. Spätere rvuidungen und velarisierungen (tü-einflüsse).
18. Spontane entrundung von y und a. 19. Scheinbarer wandel von
e zu ce. 20. Die späteren altenglischen lehnwörter. 21. Chrono-
logische Übersicht.
n. Die sonanten der unbetonten silben: 1. Der indo-
germanische bestand. 2. Die ältesten Wandlungen. 3. Jüngere ge-
meingermanische Vorgänge. 4. Anglofriesische -Wandlungen. 5. Der
^-umlaut. 6. Urenglischer schwund kurzer vokale. 7. ürengliscbe
kürzuug langer vokale. 8. Ältere vokaleutfaltung. 9. Vokalische
lautverschiebung. 10. Die ausbildung des suffixablautes. Alter
Vokalwechsel. 11. Die unbetonten sonanten in den lehnwörteru.
12. Jüngerer vokalschwund. 13. Jüngere vokalabstufung. 14. Jün-
gere Vokalentfaltung. 15. Jüngere vokalverschiebuug. 16. Chi'ono-
logische Übersicht (unvollendet).
Der zweite band wird die formengescliiclite, ein eventueller
dritter band die syntax behandeln.
Ein ausführliches referat des buches, soweit es bis jetzt
erschienen ist. würde wohl zu viel räum in anspruch nehmen.
Meine ursprüngliche absieht, zu mehreren der von dem Ver-
fasser dargelegten theorien Stellung zu nehmen, muls ich
ebenfalls vorläufig aufgeben, zumal meine anzeige des treff-
lichen buches dadurch beträchtlich verspätet wäre, da ich
mich ungern ohne reifliche Überlegung darüber äulsern möchte.
Nur einige einzelheiten möchte ich hier anmerken:
§ 13. Der platz, wo die Schlacht in der nähe von Hastings
stand (jetzt Battle), hatte offenbar damals keinen namen (die
Chronik spricht von J)cere liaran apuldran)] auf den namen
Senlac bei Ordericus Vitalis ist doch nicht viel zu geben.
Deshalb sollte man nicht mehr von der Schlacht von Senlac
sprechen. — § 39. Zu Barbour's Bruce ist die arbeit F. W.
Mühleisens (Textkritische, metrische und grammatische Unter-
suchungen von ßarb. Er.) nachzutragen. — § 41. Zu biblio-
graphie der dialektliteratur ist hinzuzufügen: Skeat, English
Dialects 1912 und B. Brilioth, A Grammar of the Dialect of
Lorton, Diss. Upsala 1913; zur Londoner vulgärsprache vgl.
G. Höfer, Diss. Marburg 1896. — § 42. Zur neuenglischen laut-
entwicklung ist nunmehr auch auf Zachrissons Pronunciation
of English Vowels, Göteborg 1913 hinzuweisen. — § 45. Zu
ne. hoy ' Schwein' vgl. Björkman L F. 30, 262. — § 46. Das
I. SPRACHE U. LITERATUR. 357
nordische lehn wort gate sollte doch nicht 'torweg' sondern
lediglich 'weg' übersetzt werden, denn mit'ne. gate 'tor' hat
es nichts zu tun. Wenn zufällig gate 'torweg' bedeutet, so
beruht dieses auf einer verquickung der beiden Wörter. — Zu
0, ou, au in nordischen lehnwörtern s. Lindkvist, English Place-
Names of Scand. Origin, Upsala 1912 s. 136 ff. — § 47. Steht
[ä] in ansiver, slant (früher auch in ant) mit halpenny auf
einer linie, so dafs m«. aunstvere auf französisierende ausspräche
zurückzuführen ^äre ? — § 48 (s. 72 z. 3 v. o.) 1. vorwort. —
§ 52. Über das alter der Inschrift auf dem Ruthwell -Kreuz hat
neuerdings Cook in seiner umfänglichen abhandlung über die
kreuze von Ruthwell und Bewcastle (New Haven 1912) eine
von der landläufigen abweichende ansieht begründet. — § 57
(s. 82 z. 3 V. u.). Die Schreibung ss (= s) im anlaut im Ayenbite
hätte hier wohl erwähnt werden können, denn, wenn der Ver-
fasser sagt, dals man "im anlaut 5, geminiert S56s" schrieb, so
sieht das doch aus, als ob Dan Michel, der geminiertes s durch
ssss bezeichnete, im anlaut s schrieb. Oder ist s ein druck-
fehler? — § 59. Luicks erklärung von ^s, ^«<^ in den Orrmschen
Schreibungen fag^er, cneivwess haben mich trotz allem nicht
überzeugt, — § 61 anm. 1. Auch ne. capercaUzie hätte hier er-
wähnt werden können. — § 71 anm. 2. Das Althochdeutsche
kennt auch die form meto. — § 95 anm. 1. Wenn Luick sagt,
dafs dem Gotischen der laut ä fremd ist, so ist das natürlich
richtig. Der anfänger sollte aber darauf aufmerksam gemacht
werden, dafs got. i>aho, fahan usw. die gewöhnlich mit ä ge-
schrieben werden, nicht hierher gehören. — Wenn § 95 anm. 2
der Verfasser sagt, dafs die unrichtige auffassung, dafs urgerm.
m sich im Altenglischen unverändert erhalten habe, wohl all-
gemein aufgegeben ist, so hat er übersehen, dafs Wright sogar
in seiner zweiten aufläge bei dieser ansieht unbegreiflicher-
weise noch beharrt. — § 96—102 möchte ich den fachgenossen
zur erneuten prüfung empfehlen, da mir darin manches noch
unklar erscheint. — § 100 "*/aM pl. u. 'wenige'" ist unpäda-
gogisch ausgedrückt. Das richtige steht § 145 anm. 2. — § 106
(s. 121 z. 3 V. 0.) 1. U. — S. 121. soris in der Cura Fast, ist
doch wohl mit Sievers eher als druckfehler hinzustellen. —
§ 188, 1. Hier hätte doch auch der name Alfred erwähnt
werden sollen, da in bezug auf diesen namen schon vorher
(§ 188 anm. 1) auf diesen paragraphen verwiesen worden war.
358 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Nebenbei möchte ich die frage auf werfen, ob nicht auch die
WS. namen mit JElf- als anglischeu Ursprungs zu erklären
sind. Namen wandern ja oft in erstarrter form von dem einen
stamm zum anderen. Eine grundform mit der lautfolge a —
u — i (vgl. §198) anzunehmen, scheint mir unangebracht, da
hier ein wohlbekannter wortstamm (= ae. ws. ielfe) vorliegt,
in dem diese lautfolge sonst nie bezeugt ist. — § 218. Die
erklärung Luicks von ae. tisol, tis{e)U (vgl. Arch. 126. 38) als
eine Vermischung von tegol 'tiegel' und ü^le 'ziegel' mufs doch
bedenken erregen, wie alle solche erklärungen, nach welchen
man die quantität der einen form mit der qualität der anderen
vereinigen will. — § 250 (s. 226 z. 8 v. u.) 1. eohrced.
Man darf wohl hoffen, dafs die Vollendung dieses bedeut-
samen Werkes nicht allzu lange auf sich warten lassen wird.
Upsala. Erik Björkman.
Dr. Gustav Krüger, Englische Synonymik, d. h. Sammlung sinn-
verwandter Wörter, Mittlere Ausgabe. C. A. Koch's
Buchhandlung (H. Ehlers). Dresden und Leipzig. 1912.
3,40 M.
This book is an enlarged edition of the author's "Die
wichtigsten sinnverwandten Wörter des Englischen ", published
in 1911. It is intended especially for students and members
of Seminars for Teachers. For this purpose it is admirable,
the definitions are clear and concise, the illustrations few and
to the point. Not that the work is without its mistakes.
On p. 12, the play of an ador's features has been misinter-
preted. It refers not to his skill in acting, but to the rapid
movement or working of his features. We have the same
meaning in a 2>^«2/ ^f colour, or of light The aspect of my
friend (p. 8) does not mean the sight [das erblicken] of my
friend, but his appearance. But lexicographical work is of
all tasks man undertakes, the one hardest of perfection, and
I know of no book on English Synonyms in which I could
not pick out similar mistakes.
One Protest, however, I feel bound to make, and that is
against the phonetic Information conveyed on p. 4. There we
are told that "r ist ein gaumen-r; nach selbstlauter wird es
in Südengland gar nicht gesprochen; dafür wird der vorher-
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 359
gehende laut verlängert". Tliis Statement is extremely mis-
leading, even in the limited application Dr. Krüger had in
mind. Lower down we are told that " iv. ist ungefähr der
anlaut von wein". This is the very worst thing you can
teil young students. If they are to learn or to teach spoken
English at all, they must recognise from the beginning that
a «ound 'something like' the English is not good enough for
them, These approximations never deceive an English ear,
and being very difflcult to unlearn, they make the task of
acquiring a good pronunciation much harder.
It is only fair to Dr. Krüger to add that the Statements
on page 4 have very little to do with the chief purpose
of the book, which remains a very serviceable and thorough
piece of work.
Bonn. H. T. Price.
Aurelian Townshend's Poems and Masks. Edited by E. K. Chambers
(Tudor & Stuart Library). At the Clarendon Press.
MCMXII. xlvii— 124 pp. 5 sh. net.
Aurelian Townshend connut de son vivant les douceurs
de la gloire. II compta parmi les poetes ä qui l'on accordait
quelque talent; il fut nieme juge digne de succeder ä Ben Jonson
comme fournisseur de masques de cour. Et pourtant, qui
aujourd'hui peut se flatter d'avoir etudie son oeuvre ? Combien
meme ignorent jusqu'ä son nom! Bullen essaya bien, il y a
quelques annees, de le ressusciter. Mais jusqu'ä ces tout
derniers temps il n'avait meme pas eu l'honneur d'uue
edition.
Si Townshend a du attendro longtemps que justice lui füt
rendue il aura eu du moius un dedonimagement: il reapparait
aujourd'hui sous les auspices de E. K. Chambers qui est certaine-
ment, ä l'heure actuelle, Tun des representants les plus autorises
de l'ecole anglaise. De rares qualites — une clairvoyance qui
atteint parfois ä la divination, une singuliere puissance de
demeler le vrai d'avec le faux, un sens critique si avise qu'il
peut se conduire sans difficulte ä travers les dedales les plus
troublants de la critique documentaire — fönt de lui Tun des
meilleurs historiens du theätre anglais. A tel point que Ton
360 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
se preud ä regretter qiie tant de qualites soient mises au
Service d'un ecrivain aiissi moyen que Townshend.
Car si elles contienuent, selou l'expression de soii dernier
biographe ' toiiclies of rareness liere and there ' les productions
litteraires de Townshend sont neanmoins, qualitativement et
quantitativement, fort peii importantes. Deux masques et ime
vingtaine de poemes, tel est aujourd'iuii l'actif de celui qui
de sou temps passa pour un poete de profession. Et cent
pages ont suffi pour recueillir ces differeutes oeuvres de valeur,
d'ailleurs, fort inegale. Mais ne fiit-ce que pour arriver ä cette
constatation la presente edition etait necessaire. D'autant
plus que, parmi les poemes que Ton peut attribuer ä Towns-
hend avec certitude, cinq sont imprimes aujourd'hui pour la
premiere fois.
Le texte est preeede d'une importante introduction dans
laquelle ont ete rassembles et passes au crible les renseigne-
ments que nous possedons sur la vie de Townshend. Ces
quelque trente pages constituent certainement la partie la
plus precieuse du volume, car E. K. Chambers y a rectifie
plusieurs erreurs commises par de precedents biographes. C'est
ainsi qu'il est raaintenant demontre que la phrase ecrite par
John Manningham dans son 'Diary', k la date du 12 fevrier
1603 — 'Ben Johnson the poet nowe lives upon one Townesend
and scornes the world' — ne peut pas se rapporter ä notre
poete, puisque celui-ci, ä ce moment-lä, etait en France, et
dans un etat de fortune qui ne lui permettait guere de faire
des liberalites. Par suite l'amitie que certain critique, se fondant
Sans doute sur cette phrase, a affirme avoir existe entre
Townshend et Ben Jonson est purement imaginaire. Chambers
a egalement porte son scalpel sur une erreur de T. Bruce
lequel, dans son edition du * Diary ' de Manningham, a pretendu
que Townshend etait ' Steward ' dans la maison de Cecil. Bruce
a vraisemblablement mal lu la lettre oii John Pory a dit que
Townshend ' was sometimes towards the Lord Treasurer Salis-
bury.' Enfin C. a refute la conjecture d'Ebsworth selon laquelle
Townshend aurait edite les Poemes posthumes de Carew publies
en 1640.
Cette introduction n'apporte pas seulement de necessaires
rectifications ; eile coutient aussi des faits nouveaux en assez
grand nombre. Gräce ä des documents inedits, C. a pu confirmer
I. SPRACHE U. LITERATUR. 361
et preciser la parente du poete avec la famille des Townshends
of Raynham du Norfolk. II a aussi rassemble de iiombreux
. details sur les proclies parents de Townsliend, notammeut sur
la jolie et legere Mary Townsliend. Deux appendices nous
fournissent Tun une genealogie du poete, l'autre une serie de
pieces justiflcatives. Parmi celles-ci il faut signaler des lettres
en frangais et en Italien fort interessantes ; elles prouvent tout
au moins que Lord Herbert of Clierbury ne devait pas exagerer
quand il a dit de Townshend qu'il etait 'a gentleman tliat
spoke tbe languages of French, Italian and Spanisli in great
perfection.'
Le livre est imprime avec cet art ä la fois sobre et
luxueux qui fait de la Clarendon Press l'une des premieres
imprimeries du monde.
Rennes. Albert Feuillerat.
William Drummond of Hawthornden, The Poetica! Works. With
'A Cypresse Grove'. Ed. by L. E. Kastner. I. IL CXVII
und 254, bzw. XV und 433 ss. (Publications of the Uni-
versity of Manchester. Englisli Series, V und VI). Manchester.
At the üniversity Press. 1913. Preis 21 s.
Die lösung der aufgäbe, die hier in zwei trefflich ausge-
statteten bänden vorliegt, konnte nur von einem f achmann
in der romanischen literatur kommen. Denn weit mehr als
man es bisher wuIste, erweist sich Drummond als ein blolses
Übersetzertalent, das sich in ermüdender einseitigkeit der ge-
danken aber mit grofsem formalem geschick an fremde Vor-
bilder anlehnt und fast vollkommen in ihnen aufgeht, nach
der art der Elisabethanischen dichtung, für welche originelle
imitation mit dichtung gleichwertig war, wenn sie mit eigener
erflndung durchsetzt war. Freilich stellt Kastner Drummond
in dieser beziehung kein sehr erfreuliches zeugnis aus.
K. ist in seiner Untersuchung über Drummond's loans weit
über W. C. Ward hinaus gelangt, der starken italienischen
einfluls auf Dr. schon feststellte. K. sagt geradezu, in den
Sonetten finde sich kaum ein gedanke oder ein bild, das nicht
auf Petrarca zurückgehe. Dieser hat Dr. mehr als sonst einen
britischen dichter beeinfiiifst. Überdies kommen vor allem in
betracht Tasso, Guarini und besonders G. Marino. Auch in
362 I. SPRACHE ü. LITERATUR,
der form des sonetts und des madrigals verrät sicli von vorn-
herein der italienische einschlag-. Wie die Italiener, so haben
aber auch die Franzosen der Pleiade, besonders Ronsard,
Desportes, Pontus de Tyard, Passerat und Du Bartas den deut-
lichsten eindruck auf Drummond gemacht. Ein bisher noch
nicht bekanntes französisches gedieht Drummonds (IL s. 278)
zeigt dessen fertigkeit in dieser spräche, obschon es gerade
einige metrische verstöfse sind, die Kastner nicht zweifeln
lassen, dafs es sich um ein originalgedicht Dr.'s handelt.
Neu ist auch K.'s f eststellung , dafs Dr. zwei spanische
dichter, Bocsän und Garcilaso, besonders schätzte und aus
ihnen schöpfte. Von Engländern kommt als Dr.'s liebling
Sir Philipp Sidnej" in betracht. K. hat dies noch genauer
untersucht; dagegen hat sich seine Vermutung, dafs viele her-
vorstechende verse Dr.'s fremdes, und zwar englisches eigen-
tum seien, nur in wenigen fällen bestätigt.
Schon Edward Phillips, Milton's neffe, wies in der vorrede
zu seiner Drummond-ausgabe (1656) leise auf Tasso und Guarini
in Verbindung mit Dr. hin. Dr. gehört in diesen abhängig-
keiten eigentlich dem 16. Jahrh. an. K. nimmt daher an, dafs
Dr. dies selbst empfunden und daher seit 1623 nicht mehr
gedichtet habe. — Dr. hat manches assimiliert, vieles aber
blofs übersetzt; hierher gehört ein volles drittel seiner dich-
tungen. "All claim to origmality he must forego." Denn auch
für die wenigen gedichte, für die ein vorbild noch nicht ge-
funden werden konnte, wird es, so meint K., wohl noch einmal
gefunden werden. K. widerspricht hier Ward,
Die im I. bände beigegebene bibliographie nennt K.
einen ersten versuch. Es ist eine chronologische liste der z. tl.
äufserst seltenen Originalausgaben, stets mit faksimile (sofern
dieses nicht im text jeweils an ort und stelle eingereiht ist).
Auch eine auf Zählung der neueren ausgaben mit kritischen
bemerkungen ist vorhanden. Diese bibliographie enthält
mancherlei wichtiges.
So nimmt K. wegen Teures of Moelidas an, dals der ver-
merk des drucks von 1614 als "3. ausgäbe" unrichtig sei; es
gebe nur die von 1613 und die von 1614, Jene von 1613 sei
das erste werk, das Dr. veröffentlichte ; Mausoleum komme erst
als zweites in betracht. K. führt den beweis für seine an-
nähme. Von den ersten gedichtausgaben gibt K, eine genaue
I. SPEACHE U. LITERATUR. 363
Inhaltsangabe. Die Haigli Hall Edition war den bisherigen
herausgebern noch nicht bekannt; eine ausgäbe in Oxford
wurde von ihnen dagegen nicht genügend berücksichtigt und
falsch (1616) datiert. K. weist nach, dals gerade diese frühe
ausgäbe — nicht die von 1616 — die grundlage für Phillips's
bekannte ausgäbe von 1656 war. Da nun die Oxford-ausgabe
(? 1614) von der von 1616 in vielem abweicht, aber mit Phillips
übereinstimmt, wird der Vorwurf, Ph. sei in seiner ausgäbe
von 1656 willkürlich mit den texten verfahren, mindestens
stark eingeschränkt. Auch wurden mehrere von Dr. später
unterdrückte gedichte in ? 1614 von ihm veröffentlicht und
können daher nicht mehr als posthumous poenis eingereiht
werden.
Auch von Flowres of Sion hat Phillips die erste ausgäbe
(1623), nicht die zweite von 1630 benutzt. Dafür weils Kastner
keine andre erklärung, als dafs vielleicht Sir John Scott of
Scotstarvet, von dem Ph. die exemplare erhielt, die späteren,
die aber viel allgemeiner bekannt wurden, nicht belafs.
Aus der einzigen vollständigen ausgäbe der gesamtwerke
Dr.'s, der von bischof John Sage und Th. Ruddiman (1711),
werden gewisse feststellungen in der vorrede von K. dahin
kritisiert, dafs die bezeichnung dieser ausgäbe als accurate
(Corser) nicht standhält. Auch was David Laing's Account
über die Hawthornden MSS. (1831) betrifft, tut K. dar, dafs
eine nicht unbeträchtliche anzahl von gedichten Dr.'s der auf-
merksamkeit Laing's entging. Auch bei der Maitland Club
Edition genügt nach K. die genauigkeit nicht ; einmal, da der
Originaltext nicht sorgfältig genug beachtet wurde, und zweitens,
da jeder kritische apparat fehlt. Endlich bespricht K. die
ausgäbe von Ward, der zum ersten male noten beifügte und
den italienischen quellen Dr.'s nachging; wobei jedoch der
text dieser ausgäbe von K. als ihr schwächster teil be-
zeichnet wird. —
All diesen mangeln hat Kastner in seiner schönen kri-
tischen ausgäbe abzuhelfen gesucht. In der Schreibung folgte
er der Maitland Club Ed., soweit sie richtiges bietet; in der
Interpunktion folgte er Drummond selbst. Alle Varianten sind
aufs genaueste wiedergegeben. Die Postlnimous Poems sind im
zweiten bände in vier abteilungen abgedruckt, von denen die
letzte diejenigen gedichte aus den Haivthorndcn MSS. enthält,
364 I. SPRACHE ü. LITERATUR.
die den bisherigen herausgebern entgingen. Es sind 58 stücke.
— eklogen, sonette, madrigale, epigramme. Ihre hauptbe-
deutung sieht K. selbst darin, dafs sie für die erkenntnis der
entwieklung Dr.'s wichtig sind. Sie sind weit mehr dialektisch
gefärbt, als die von Dr. selbst veröffentlichten gedichte.
Ganz besonders dankenswert sind die Notes, worin K.
nicht nur Ward's feststelhingen über Dr.'s abhängigkeit von
den Italienern ergänzt, sondern namentlich die erwähnten be-
ziehungen Dr.'s zur Pleiade, den genannten Spaniern, Sidney
u. a. dichtem nachweist. — Viele Worterklärungen, besonders
von Scotticismen, und hinweise auf entsprechende noch heute
in Nord-England und Schottland vorkommende formen sind
nicht überflüssig und oft interessant. Mehrfach erklärt K.
Wörter, die nicht im iV". K D. vermerkt sind. Besonders inter-
essant ist seine erklärung von trunchman (A Cypr, Grove,
1. 1011), = trucheman, oder truchement, d. h. dolmetscher, was
Ward gar nicht verstanden und von trunclieon abgeleitet
hatte. —
Die recht zahlreichen noten zum mythologischen Inhalt
der Drummond'schen gedichte leiden stark an Ungleichheit.
K. setzt hier z. tl. zu wenig, z. tl. zu viel voraus; er erklärt
z. b. Paestum, Midas, Persephone, Susiana u. a. mit einer ge-
nauigkeit, die an ein realienlexikon erinnert. Er setzt bei
seinem leser nicht voraus, dafs er die sage von Deukalion
und Pyrrha kenne oder wisse, was der Athos ist oder was
die Kykladen sind. Dagegen erklärt er ihm nicht: Amphion
(I. s. 102), Priapus (I. s. 123), Thraso (I. s. 124), Arion (I. s. 143),
thc Italian Starre (I. s. 151) u. dgl. m. — Da wäre mehr gleich-
mäfsigkeit zu wünschen gewesen.
Hervorzuheben sind nocli die zu anfang des zweiten bandes
beigegebenen porträts von Drummond, sieben an der zahl.
Freilich müssen einige davon als nicht authentisch aufgegeben
werden. Hierüber äufsert sich Kastner in der Iconography
im zweiten bände.
Stralsburs: i. E. Manfred Eimer.
I. SPRACHE ü. LITERATUR. 365
Edmund Spenser, The Faerie Queen, Book II. Edited by Lilian
WInstanley, M. A., Cambridge University Press, 1914. pp.
Ixii, 294.
This excellently got up and printed book is a model of
scholarly treatment and shonld prove a valuable addition to
the rapidly increasing- störe of Spenserian literature. Of the
text of the immortal Faerie Queen bere giveu, notbing more
need be said tban that it seems to be accurately given; the
notes, though not very extensive, are very helpful. The chief
contribution to knowledge is contained in the somewhat
lengthy introduction. In the first part the authoress treats
of Spenser's work in general and of the F. Q. in particular.
She points out, among other things, that in this poem he has
"gathered together the treasure-trove of three worlds". He
was versed in all the learning of bis time, and bis work is
füll of allusions and reminiscences without, however, losing
anything of its originality — an accomplishment that is given
to few poets only. In the second part of the introduction
the sources of the work are fully dwelt upon ; Spenser's great
achievement — bis stanza — , bis diction and bis sources,
mediaeval, classical and Italian, are indicated. The tbird
part consists of an original essay on Spenser and Aristotle.
S. was "far more of a Piatonist tban an Aristotelian", but
Aristotle was "eminently useful for one purpose — as a
systematiser". Yet S. does not follow bim blindlj', even in
bis systematising. His treatment of the twelve virtues is
Piatonist ratber tban Aristotelian, but in the main, bis con-
ceptions are based on those of the "Stagirite". In some
conceptions, i. e. that of Mammon, the Englishman rises superior
to the Greek. Students of this edition will find in it not only
an introduction to the study of the text given, but also to
the study of Spenser in general and the F. Q. in particular.
Once more, a scholarly piece of workmanship on Avbich the
writer is to be congratulated,
St. Gall (S Witzerland). Frank Gschwind.
366 I. SPRACHE U. LITERATUR.
Prose and Poetry (1856—1870) by William Morris. Humphrey
Milford, Oxford Uuiversity Press. London, Edinburgh,
Glasgow, New York, Toronto, Melbourne, Bombay. 1913.
YII + 656 pp. 1 s. 6 d. net.
Unter den letzthin erschienenen dichtersammelausgaben
der Oxford University Press dürfte der William Morrisband
Trose and Poetry' (1856 — 1870) besonders reger nachfrage
begegnen. Das buch, das, was wohlfeilheit anlagt, nur einen
Vorläufer in dem 1907 erschienenen Morrisbande von Dent's
'Everyman's Library' besafs ('The Early Romances of William
Morris in Prose and Verse' with an Introduction by Alfred
Noyes), bringt zunächst alles, was auch jene ausgäbe gebracht
hatte, also die acht prosaromauzen aus den zwölf nummern
des Oxford and Cambridge Magaiine vom jähre 1856 und als
anderen hauptteil die Sammlung The Befence of Guenevere and
Other Foems vom jähre 1858. Damit ist aber erst die hälfte
des inhalts erschöpft. Es folgt dann als umfangreichster teil
The Life and Death of Jason in einem abdruck nach der
zweiten revidierten ausgäbe von 1868 (wobei jedoch die von
der ersten, 1867 erschienenen ausgäbe abweichenden lesarten
in den fufsnoten mitgeteilt werden) und Miscellaneous Foems
aus den jähren 1856 — 1870, die zumeist Zeitschriften wie dem
Oxford and Cambridge Magazine, der FortnighÜy Review und
den Good Words entnommen sind. Am Schlüsse stehen je
zwei aufsätze beschreibender und kritischer natur : The Churches
of North France {No. 1. Shadows ofAmiens); ''Death the Avenger'
and ^ Beath the Friend' ; ' Men and Women' by Bober tBroivning]
Poems by Dante Gabriel Rossetti. Von den beiden ersteren
interessiert besonders die geradezu Avegen ihrer einfachheit
so aufserordentlich suggestive beschreibung der berühmten
Retheischen holzsclmitte, von den beiden letzteren die kritik
über Rossetti besonders darum, weil zwei, dem bände nach-
träglich in form eines fliegenden blattes beigegebene, bisher
gänzlich übersehene sonette des dichters aus dem Atlantic
Monthly (Februar und Mai 1870) — zudem die einzigen be-
kannten sonette neben dem Frefatory Sonnet to 'The Story
of Grettir the Strong' {1869) — in eine eigentümliche be-
leuchtung gerückt werden durch die in dieser kritik enthal-
tenen bemerkungen über die kunstform des sonetts.
Frankfurt a/M. Gustav Noll.
I. SPRACHE ü. T^ITERATUE. 367
Poems of Charles Kingsley (1848 — 1870). Oxford Edition.
Humplirey Milford. Oxford University Press. London, Edin-
burgh, Glasgow, New York, Toronto, Melbourne, Bombay.
1913. VII + 348 pp. 1 s. 6 d. net.
Den band eröffnet das frühste, aus dem jähre 1848 stam-
mende poetische werk des dichters, The Saint's Tragedy, ein
lesedrama in blankversen, in dem die geschichte der heiligen
Elisabeth von Thüringen, wie Hugh Walker es einmal aus-
drückt, zu einem " protestantischen pamphlet in versen" ver-
wendet wird, das des dichters Stellungnahme gegenüber geist-
licher askese und manichäischer weltverachtung zum ausdruck
bringt. Dem drama ist nicht nur das vorwort von Frederick
Denison Maurice, dem freunde und mitstreiter Kingsleys, bei-
gegeben, sondern auch des dichters eigene einleitung nebst
den erklärenden anmerkungen. An zweiter stelle steht das
epische gedieht Andromeda (1858), das als ein wohlgelungenes
experiment in hexametern neben den versuchen Longfellows
und Cloughs auf dem gleichen gebiet eine bedeutsame Stellung
in der englischen literatur beanspruchen darf. Den rest des
bandes bilden lieder und bailaden und andere gedichte der
frühzeit, endlich Mlscellaneous Foems aus den jähren 1848 —
1870, worin auch die lieder Water Bahies (1862) mit unter-
gebracht sind. Gerade dieser letzte teil der Kingsleyschen
dichtung mit seinen volkstümlichen bailaden wie beispiels-
weise The Three Fishers, It tvas Earl Haldan's Baughter oder
The Last Buccanier und seinen liedern wie The tvorld goes
up and the world goes doivn oder When all the tvorld is
young, lad rechtfertigt diese neuausgabe, deren auf serer reiz
in angenehmem druck und gediegener ausstattung besteht.
Frankfurt a/M. Gustav Noll.
The Poetical Works of William Blake. Edited with an Introduc-
tion and Textual Notes by John Sampson. (Oxford Edition.)
Oxford University Press. Humphrey Milford. London, Edin-
burgh, Glasgow, New York, Toronto, Melboui-ne & Bombay.
1913. Ivi + 453 pp. 1 s. 6 d. net.
John Sampson, der herausgeber der vorliegenden ausgäbe
der Poetical Works of William Blake, hat sich durch seine
Clarendon Press Edition vom jähre 1905 sowie durch eine
kleinere ausgäbe ohne anmerkungen vom jähre 1906 als vor-
368 I. SPRACHE U. LITEEATUK.
züg-lichen Blakekenner erwiesen. Man durfte dalier dieser
neuen ausgäbe mit hohen erwartungen und ansprüchen ent-
gegentreten und hat sich dabei, wie vorausgeschickt w^erden
mag, nicht getäuscht. Sampson hat sich seiner aufgäbe mit
grofser akkuratesse und unermüdlichem fleilse entledigt, und
das ist um so erfreulicher, als gerade diese Oxford Edition
dazu bestimmt sein dürfte, den namen Blake in die weitesten
kreise zu tragen. Das ziel, das sich der herausgeber setzte,
bestand darin, alles irgendwie w^esentliche und bedeutsame der
Blakeschen dichtung im rahmen eines baudes zu bieten, mit
andern w^orten: nicht nur die rein lyrischen dichtungen zu
bringen, sondern auch die in unregelmäi'sigen und reimlosen
Versen oder in rhythmischer prosa abgefafsten werke mitein-
zubegreifen. Die vorliegende ausgäbe enthält also aufser den
lyrischen dichtungen der ausgäbe von 1905 sowie den blank-
versdichtungen der frühzeit die dichtungen Tiriel und The
JBooJc of Thel, das erste und einzige buch des wieder aufge-
fundenen The Fr euch Bevolution, die kleineren prophetischen
bücher in ihrer gesamtheit mit einschlufs der prosadichtung
Marriage of Heaven and Hell, der sogenannten 'Sibylline
Leaves', sowie der traktate über natürliche und übersinnliche
religion, ferner die drei umfangreicheren Prophezeiungen The
Four Zoas, Müton and Jerusalem in auswahl und endlich die
bemerkenswerten abschnitte aus Blakes Descriptive Catalogue
über 'Sir Geffrey Chaucer and the Nine and twenty Pilgrims
on their journey to Canterbury', eine analyse seines tempera-
gemäldes der Canterburypilger vom jähre 1808/9, in der
Charles Lamb die trefflichste je geschriebene kritik der
Chaucerschen dichtung erblickte.
Der text ist nach Sampsons angäbe im grofsen und ganzen
derselbe wie der von 1905. Die besserungen und änderungen
in der anordnung sind nicht einschneidender natur; die wert-
volle bibliographische einleitung und die über den ganzen
band hin verstreuten textanmerkungen geben die erforderlichen
aufschlüsse. Orthographie und Interpunktion sind im hinblick
auf das ziel der ausgäbe mit recht dem modernen gebrauch
angeglichen. Die einfiihrung einer chronologischen tafel der
lebensdaten Blakes sowie die beigäbe seines porträts (nach
dem gemälde von Thomas Phillips) samt den ganzseitigen
reproduktionen von fünfzehn titelblättern erhöhen den wert
T. SPRACHE ü. LITERATUR. S69
dieser in anbetracht des darin geboteneu staunenswert billigen
ausgäbe.
Was ihr naturgemäfs das stärkste Interesse sichern dürfte,
ist der in ihr erstmalig erfolgende abdrück der dichtung The
FrencJi Revolution, über der ein so sonderbares geschick
waltete. Helene Eichter mulste in ihrer Blakemonographie
(Strafsburg 1906, s. 84) noch berichten, dafs das original und
einzig erhaltene exemplar des Werkes sich wohl im besitze
des Malers John Linnell in Redhill (Surrey) befände, dafs es
aber völlig unzugänglich wäre. Linnell selbst stellte besitz
und kenntnis des buches seinerseits durchaus in abrede. Man
war so über Inhalt und wesen des Werkes ganz auf das urteil
Dante Gabriel ßossettis und Swinburnes angewiesen, die beide
eine abschrift des gedichtes bei den Gilchrists eingesehen
hatten und sich keineswegs in günstigem sinne äufserten.
Nur Mrs, Gilchrist wollte eine stelle über die gefangenen in
der bastille gelten lassen. Ein halbes Jahrhundert blieben
original und abschrift verschollen. Nun erfahren wir durch
Sampson, dafs das original — übrigens nur ein bürstenabzug
aus dem Jahre 1791 — doch in der hinterlassenschaft des
alten Linnell (im November 1908) von dessen söhn aufgefunden
wurde. Das werk war, wie der titel zeigt, ursprünglich auf
sieben bücher angelegt. Trotz des auf der rückseite des
titelblattes vermerkten 'Advertisement': 'The remaining Books
of this Poem are flnished, and will be published in their Order'
ist jedoch nur das erste buch zum satz gediehen, und es wird
wohl für immer unaufgeklärt bleiben müssen, aus welchen
gründen Blake oder sein Verleger S. Johnson auf eine fort-
setzung des druckes verzichtet haben.
Trotz des absprechenden Urteils Rossettis und Swinburnes
wird man es aufrichtig bedauern, dafs diese dichtung uns
nicht ganz erhalten blieb; sie wäre, nach dem vorhandenen
kleinen teil zu schlief sen, weit eher als die übrigen Prophecies
dazu angetan gewesen, auch den spröderen leser für diese
gattung des Blakeschen Schaffens zu gewinnen. Den gegen-
ständ des torsos bilden die ersten ereignisse der französischen
revolution vor der berufung der reichsstände und dem fall
der bastille. Der dichter schildert eine Sitzung der notabelu-
versammlung und die entlassung Neckers. Aber man erwarte
beileibe keine historische darstellung dieser ereignisse. Blake
Anglia, Beiblatt XXV. 2i
370 I. SPRACHE U. LITERATUR.
schaltet und waltet so frei, dafs man fast mülie hat, den stoff
als historischen zu empfinden. Am ehesten bleibt noch die
eindrucksvolle Schilderung der in der bastille schmachtenden
gefangenen auf dem boden der Wirklichkeit:
And the den nam'd
Horror held a man
Chain'd hand and foot; round his neck an iron band, bound
to the impregnable wall;
In his soul was the serpent coil'd round in his heart, hid
from the light, as in a cleft rock:
And the man was confin'd for a writing prophetic. In the
tower nam'd Darkness was a man
Pinion'd down to the stone floor, his strong bones scarce
cover'd with sinews; the iron rings
Were forg'd smaller as the flesh decay'd: a mask of iron
on his face hid the lineaments
Of ancient Kings, and the frown of the eternal lion was
hid from the oppressed earth.
In the tower named Bloody, a skeleton yellow remained in
its chains on its couch
Of stone, once a man who refus'd to sign papers of abhor-
rence; the eternal worm
Crept in the skeleton. In the den nam'd Religion a loath-
some sick woman bound down
To bed of straw; the seven diseases of earth, like birds of
prey, stood on the couch
And fed on the body : she refus'd to be whore to the Minister,
and with a knife smote him.
In the tower nam'd Order, an old man, whose white beard
cover'd the stone floor like weeds
On margin of the sea, shrivell'd up by heat of day and
cold of night; his den was Short
And narrow as a grave dug for a child, with spiders' webs
wove, and with slime
Of ancient horrors cover'd, for snakes and scorpions are his
companions; harmless they breathe
His sorrowful breath: he, by conscience urg'd, in the city
of Paris rais'd a pulpit.
And taught wonders to darken'd souls
(p. 204/265.)
T. SPRACHE U. LITERATUR. 371
Fast alle Vorgänge erscheinen vom dichter bewufst in
weite ferne gerückt, wie im umgekehrten fernrohr sozusagen,
wenn der vergleich gestattet ist. Der könig und die edeln
sind von einer nebelhaften ungewissen, visionären atmosphäre
umhaucht und zu legendärer, heroischer gröfse gesteigert.
Man denkt an die helden der nordischen sagas, wenn man
ihren reden lauscht, aus denen die roten zornflammen zu
schlagen scheinen:
Then the ancientest Peer, Duke of Burgundy, rose from the
Monarch's right hand, red as wines
From his mountains ; an odour of war, like a ripe vineyard,
rose from his garments.
And the Chamber became as a clouded sky ; o'er the Council
he stretch'd his red limbs
Cloth'd in flames of crimson; as a ripe vineyard Stretches
over sheaves of corn,
The fierce Duke hung over the Council; around him crowd,
weeping in his burning robe,
A bright cloud of Infant souls: his words fall like purple
autumn on the sheaves:
'Shall this marble-built heaven become a clay cottage, this
earth an oak stool, and these mowers
From the Atlantic mountains mow down all this great starry
harvest of six thousand years?
And shall Necker, the bind of Geneva, Stretch out his crook'd
sickle o'er fertile France,
Till our purple and crimson is faded to russet, and the
kingdoms of earth bound in sheaves,
And the ancient forests of chivalry hewn, and the joys of
the combat burnt for fuel;
(p. 268.)
In solchen und ähnlichen zeilen ist eine gewalt der
spräche, eine wucht des bildlichen ausdrucks aufgeboten, wie
sie sich grofsartiger auch in andern werken Blakes kaum
finden dürften. Und jene expressionistische kunst, nach der
so mancher unserer modernen jungen dichter in heifsem ringen
strebt, ist hier von Blake schon vor weit über einem Jahr-
hundert Programm- und mühelos erreicht.
Frankfurt a/M. Gustav Noll.
24*
372 I. SPRACHE U. LITERATÜK.
A Book of English Essays (1600—1900). Selected by Stanley
V. Makower and Basil H. Blackwell. Humphrej'^ Milford. Ox-
ford University Press. London, Edinburgli, Glasgow, New
York, Toronto, Melbourne, Bombay. 1913. XII + 440 pp.
1 s. net.
Die herausgeber dieses bandes englischer essays haben
sich für ihre arbeit in erster linie von dem wünsch nach ab-
wechselung und mannigfaltigkeit sowohl der Verfasser als auch
der Stoffe leiten lassen. 'It was our object to set before the
reader a rieh and entertaining banquet rather than to make
a bid for the critic's recognition of the supreme merits of each
dish. In other words, we have wanted the essays chosen to
differ from one another as widely and in as great a variety
of ways as was compatible with the resolution to maintain a
high level of excellence throughout the book.' Die heraus-
geber haben verhältnismälsig nur wenige aufsätze über lite-
rarische Stoffe in ihren band aufgenommen, weil sie es unter-
haltender und lohnender fanden, die gedankenweit eines autors
an einem thema des täglichen lebens zu enthüllen, statt an
einem thema literarischen Charakters. Hie und da ist die
auswahl so getroffen, dafs verschiedene autoren ausgleichen
oder verschiedenen epochen gleiche oder nahverwandte gegen-
stände behandeln. Bacons Of Supersütion steht neben Addisons
Poimlar Superstitions , Owen Felthams Of Breams neben Sir
Thomas Brownes On Breams. Das reizt zum vergleichen und
stellungnehmen und wirkt instruktiv. Nicht weniger als 41
autoren ziehen vorüber, manche mit zwei oder drei beispielen
ihrer kunst. Die Spannweite ist nicht nur der zeit nach large,
sie ist es auch hinsichtlich der temperamente. Soviel namen
soviel gegensätze; aber eben darum zur lektüre verlockend.
In summa: ein buch, an dem man seine freude haben mufs
und offenbar auch hatte, denn es ist schon in vierter aufläge
erschienen.
Frankfurt a/M. Gustav Noll.
n. ÜNTERRICHTSWESEN. 373
IL UNTEERICHTSWESEN.
Dr. Richard Ackermann, Das pädagogisch -didaktische Seminar für
Neuphilologen. Eine Einführung in die neusprachliche
Unterrichtspraxis, 200 S. 8'^. geb. 3 M. Leipzig 1913.
Verlag von G. Freytag.
Wir schulden Ackermann dank dafür, dafs er seine auf-
gäbe, " Das pädagogisch-didaktische Seminar für Neuphilologen"
zu besprechen, in so weitem sinne gefalst hat. Denn dadurch
erfährt auch der längst ausgebildete und schon lange im
Unterricht stehende neuphilologische Lehrer noch . mancherlei
beherzigenswertes von einem mit der Schulpraxis so hervor-
ragend vertrauten kollegen. Und es sollte mich wundern,
wenn nicht selbst der eingeweihteste in diesem reichhaltigen
kompendium noch da und dort neues findet. Dabei ist als
besonders verdienstlich hervorzuheben, dafs der verf. bei
vielen gelegenheiten aus seiner langjährigen erfahrung prak-
tische winke spendet, die ja das allereigenste sind, was der
ältere Schulmeister dem jüngeren geben kann. Es wird das
freilich nicht leicht ohne polemik abgehen ; aber dem lernenden
ist, dünkt mich, mehr mit einer begründeten Stellungnahme
des älteren beraters gedient als mit einer rein objektiv alles
in der schwebe haltenden darlegung der gegensätzlichen an-
sichten und Strömungen, wie sie beispielsweise der in Acker-
manns werk so oft zitierte Münch als seine sonderart
beanspruchen darf. Ganz anders der Verfasser auf s. 89 : " So
fällt für uns jene forderung der reformer, die die lektüre nur
als mittel zur einführung in die sogenannten realien und zur
Übung in der Umgangssprache hauptsächlich benützt Avissen
wollten, ohne auf stil und ethischen Inhalt des buches wert
zu legen"; s. 35: "Ebenso scheint mir der gebrauch der laut-
tafeln auf dieser stufe eine strittige und mehr subjektive als
unbedingt nötige forderung " ; s. 30 : " Betreffs der deutschen
originalstücke lälst es sich wohl sagen, dafs ihre Übertragung
in den oberen klassen von zeit zu zeit eine wegen der ver-
gleichung der idiomatischen ausdrücke in den beiden sprachen
sehr dankbare und von den Schülern gern getriebene beschäf-
tigung ist" ; s. 89 im anschlufs an Max Förster : " Es kommen
für den lektürestoff nur werke in frage, welche nach Inhalt
und form einen platz in der literaturgeschichte beanspruchen
374 II. UNTERRICHTS WESEN.
können"; s. 46: "Sehr verschieden sind die ansichten über das
chorsingen in den klassen. Während z. b. M. Walter in
Frankfurt und Quiehl davon begeistert sind und es eine
freude der kinder nennen, sind andre gegenteiliger ansieht.
Ich selbst stehe der sache skeptisch gegenüber".
Natürlich fordert ein so entschieden sich aussprechender
kritiker auch zum Widerspruch heraus, und demgemäfs möchte
auch ich verschiedenes nicht unbeanstandet lassen. So wenn
der verf. s. 21 sagt: "Es läfst sich vieles leichter im Privat-
betrieb treiben und erreichen (z. b. fremdsprachliche konver-
sation), was im klassenbetrieb nicht im gleichen mafse mög-
lich ist." Ich möchte das gegenteil behaupten und sehe in
der richtigen nutzung der massen für alle seine zwecke auch
gerade die bedeutung des schullehrers gegenüber dem privat-
lehrer. Mehr als ein fragezeichen möchte ich hinter die be-
merkung s. 34 machen, wo es heilst : " Als einf ührung während
der ersten französischen lehrstunden habe ich in langjähriger
erfahrung als praktisch und anregend befunden eine kurze
geschichte der entwicklung der spräche." Durchaus zu ver-
urteilen finde ich die allerdings auch von Walter, Kühn
und anderen extremreformern vertretene ansieht s. 47 : " Die
Schüler sollen nationale lieder singen und dadurch wieder ein
stück der eigenart des fremden Volkes kennen lernen; also
la Marseillaise, le Chant du Depart, le Chant des Girondins.
In der stelle s. 106: "Bemerkenswerterweise findet sich hier
Byrons Mystery 'Cain' als Schulausgabe!" würde ich das
erste wort durch "auffälligerweise", wenn nicht gar durch
"törichterweise" ersetzen.
Dafs trotz des stoffreichturas einige lücken sich finden,
ist bei einem fülirer durch die geschichte einer lebenden, sich
täglich fortentwickelnden literatur nicht weiter zu verwundern.
Immerhin dürfte es auffallen, wenn bei einer auf Zählung der
bekannten französischen unterrichtsbücher das jetzt in siebenter
aufläge erscheinende "Lese- und Übungsbuch von Banner"
nicht erwähnt ist, das ja umsomehr beachtung verdient, als
es durch seinen syntaktischen teil die parallelbehandlung der
Satzlehren all der verschiedenen auf unseren höheren schulen
gelehrten sprachen ins leben gerufen hat. Überhaupt ist ja
vieles von den am Frankfurter Goethegymnasium als der
ersten reformanstalt durch Karl Reinhardt und seine mit-
II. ÜNTEERICHTSWESEN. 375
arbeiter angebahnten neuerungen irrtümlich auf das konto
anderer schulmänner geschoben worden, die von ihren Ver-
diensten mehr aufhebens zu machen verstanden haben. Das
oben erwähnte lehrbuch übrigens enthält in seinem ersten und
zweiten teil ungefähr gerade das, was Ackermann nach seinen
auseinandersetzungen auf s. 40 und s. 41 von einem brauch-
baren Unterrichtsmittel zu fordern scheint.
Von wirklichen Irrtümern sei hier gleich im anschlufs
der name Goethe-schule statt Goethegymnasium s. 107 erwähnt,
der um so leichter verwirren kann, als es eine so benannte
schule in einem nachbarort von Frankfurt tatsächlich gibt.
Auf s, 119 ist in dem au qui vive ja wohl das au zu
streichen ; s. 52 mufs es bei den verben dire, faire usw. " mit
def.-is^^ heifsen; s. 96 ist nach dem Vorgang der anderen titel
Le Monde (statt monde) und La Joie (statt joie) fait peur zu
drucken.
Was s. 10 der ausdruck 'lehrsparten' und s. 17 'klafsbe-
richte' bedeutet, ist mir nicht klar geworden.
Frankfurt a/M. Max Banner.
III. NEUE BÜCHER.
In England erschienen vom. 1. April bis 30. Juni 1914.
(Wenn kein ort angeführt, ist London zu eigäuzou,
wenn kein formal angegeben, 8» oder er. 8°.)
1. Sprache.
Chambers's English Dictionary. Enlarged ed., with Supplement. Imp. 8vo,
pp. 1302. Chambers. 12/6; half mor., 18/.
Routledge's New Dictionary of the English Language. Edited by Cecil
Weatherby. pp. viii— 1039. Routledge. 3,6.
Angus (James Stout), A Glossary of the Shetland Dialect. pp. 170. A.
Garduer. net 4/6.
Goldingham (C. S.), Dictionary of Modern Naval Technical Terms: German-
English and Euglish-German. 16mo, pp. 164. H. Rees. net 3, 6.
2. Literatur.
a) Allgemeines.
aa) Book of Ballads, Old and New (A) Selected by Adam L. Gowans.
12mo, pp. 254. Gowans & Gray, net 1/.
English and Scottish Populär Ballads edited from the collection of Francis
James Child, and others. Cambridge edition. Nutt. net 12/6.
Cluster of Grapes (A), Being the first book of an Anthology of 20th Century
Poetry, collected by G a 1 1 o w ay K y 1 e. pp. xii— 180. E. Macdouald. net 3/6.
Gregory (Padric), Modern Anglo-Irish Verse. Au Anthology. Selected from
the werk of Liying Irish Poets. pp. 408. Nutt. net 6/.
376 III. NEUE BÜCHER.
Songs of tbe South. Choice Selections from Southern Poets froiu Colonial
Times to the Preseut Day. Oollected and Edited hyJennie Thornley
Clarke, with Appendix of brief Biographical Notes, &c. pp. 35-A. De
La More Press, net 5 .
Anthology of Euglish Prosa. Selected and edited by Miss S. L. Edwards.
(Everyman's Library.) 12mo, pp. 4rl6. Dent. net 1/; leather, net 2/.
bb) Mair (G. H.), Modern English Literature: From Chaucer to the Present
Day. pp. 320. Williams & N. net 6/.
Tappan (E. M.), A Brief History of Euglish Literature. Illustrated. pp. 320.
Harrap. 2/6.
Nettleton (G. H.), English Drama of the Restoration and Eighteeuth Century.
16i2— 1780. Macmillian. net 6/6.
Richards (S.A.), Feminist Writers of the Seventeenth Century, pp. 164.
Nutt. net 5,.
Vaughan (C), The Influeuce of English Poetry upon the Eomantic Revival
on the Contiuent. pp. 18, swd. H. Milford. net 1/.
Waterhouse (Gilbert), The Literary Relations of England and Germany in
the 17th Century, pp. 210. Camb. Univ. Press, uet 7/6.
Abercrombie (Lascelles), The Epic. (Art and Graft of Letters.) 12mo, pp. 96.
M. Secker. net 1/.
Gretton (R. H.), History. 12mo, pp. 62. M. Secker. net 1/.
Palmer (John), Comedy. 12mo, pp. 64. M. Secker. net 1/.
Cannan (Gilbert), Satire. 12mo, pp. 64. M. Secker. uet 1/.
Wright (Rev. T. H.), Open Roads of Thought, in the Bible and iu Poetry.
pp. 347. Oliphant, Anderson & Ferrier. net 6 .
Crawfurd (Raymond), Plague and Pestilence in Literature and Art. pp. 232.
(H. Milford) Clarendon Press, net 12 6.
Boyer (Clarence Valentine), The Villain as Hero in Elizabethan Tragedy.
pp 276. Routledge. 6/.
Bjorkman (Edwin), Voices to To-morrow. Critical Studies of the New Spirit
in Literature. pp. 328. Richards, net 5/.
Bruce (Herbert), English History in Contemporary Poetry. Nos. 1 to 4.
Bell, each net 1/.
George (W. L.), Dramatic Actualities. pp. 130. Sidgwick & J. net 2/.
Carter (Huntly), The Theatre of Max Reinhardt, pp. 332. F. & C. Palmer.
net 7/6.
Reid (Whitelaw). American and English Studies. 2 vols. pp. 328, 350.
Smith, Eider. ' net 15/.
Moncrieff (A. R. Hope), A Book about Authors. Reflectious and Recollections
of a Book-Wright. pp. 316. Black, net 10/.
Dowden (Edward), Letters and Correspondents. pp. 432. Deut, net 7/6.
b) Literatur der älteren Zeit.
Beowulf. A Metrical Translation into Modern English by John R. Clark
Hall. pp. 126. Camb. Univ. Press, net 2/6.
Bacon (Roger), Essays. Contributed by various writers on the occasiou of
the Commemoration of the seventh ceutenary of bis birth. CoUected and
edited by A. G. Li ttle. pp. 434. (H. Milford) Clarendon Press, net 16/.
— Bridges f John Henry), The Life and Work of Roger Bacon. An in-
troduction to The Opus Majus. Edited, with additional notes and tables,
by H. Gordo)i Jones, pp. 173. Williams & N. net 1/.
— Sandys (Sir Jobn Edwin), Roger Bacon. pp. 18. H. Milford. net 1/. s
Rolle. B'ire of Love (The); er, Melody of Love and the Mending of Life
er Rule of Liviug. Translated by Richard Misyn from the "Incendium
III. NEUE BÜCHER. 377
Amoris" and " De Emendatione Vitae " of Richard Rolle, Hemit of Ham-
pole. Edited and done into Modern English by F. M. M Comper pn
342. Methuen. net 3/6.
Chaucer. Hadow (Grace E.), Chaucer and his Times. 12mo, pp 256
Williams & N. net 1/.
— F ausler (Dean Spruill), Chaucer and the Roman de la Rose. pp. 282
Milford. 6/6.
c) Literatur des 16. — 18. Jahrhunderts.
Wiat (Sir Thomas), Poems, from the MSS. and early editions. Edited by
A.K.Fox well. pp. 276. Hodder & S. net 3/6.
Spenser, The Faerie Queene, Book 2. Edited by Lilian Winstanley
12mo, pp. 366. Gamb. Univ. Press. 2/6.
— Harman (Edward George), Edmund Spenser and the Impersonations of
Francis Bacon. pp. 62i. Constable. net 16/.
Shakespeare: As You Like It. Edited by J. W. Holme. (Arden Edition)
pp. 160. Methuen. net 2/6.
— The Tragedy of Julius Caesar. Edited, with Introduction and Notes by
J. C. S c r i m g- e 0 u r. Macmillan. 3/ .
— Masson (David), Shakespeare. Personally edited and arranged by
Rosaline Masson. pp. viii— 243. Smith, Eider. net 6/.
— H 0 w e 11 s ( W. D.), The Seen and Unseen at Stratford-on-Avon. A Fantasy.
pp. 118. Harper. net 5/.
— Hut ton (W. H.), Highways and Byways in Shakespeare's Country. With
Hlustrations by Edmund H. New. Demy Svo, pp. xvi— 448. Macmillan. net5/.
Jonson (Ben) on Shakespeare's Sonnets. An Exposition of English by J. M.
pp. 21. Sherratt & Hughes, net 1/.
Bacon (Francis), Selected Essays set for the Certificate Examination, 1915.
Edited by/A. F. Watt and A. J. F. Coli ins. 12mo, swd., pp. 63. Clive. 1,6.
Hobbes (Thomas), Leviathan. (Everyman's Library.) 12mo,pp.432. Dent. netl/.
Milien. Sampson (Alden), Studies in Milton and an Essay on Poetry.
J. Murray. net 8/.
Harrington. Smith (H.F.Russell), Harrington and his Oceana. A Study
of a 17th Century Utopia and its Lifluence in America, pp. 236. Carab.
Univ. Press, net 6/6.
Buckingham (George Villiers, Duke of), The Rehearsal. Edited byMontague
Summers. 4to, pp. 196. Shakespeare Head Press, net 7,6.
Bunyan's Pilgrim's Progress, Parti. Edited with Introduction and Notes
by E. Venables and M. Peacock. pp. 228. Clarendon Press. 2/6.
Pepys. Descriptive Catalogue of the Library of Samuel Pepys (A). Part 1.
Sea MSS. Part 2. General Introduction and Early Printed Books to 1558.
Roy. 8vo. Sidgwick & Jackson, each net 7/6.
Prior. Bickley (Francis), The Life of Matthew Prior, pp. 304. L Pitman.
net 7/6.
Cibber (Colley), An Apology for His Life. (Everyman's Library.) 12mo,
pp.318. Dent. net 1/; leather, net 2/.
Richardson (Samuel), Pamela. 2 vols. (Everyman's Library.) 12mo, pp. 476,
492. Dent. each net 1/ ; leather, net 2/.
Young. Shelley (Henry C), The Life and Letters of Edward Young.
Illustrated. pp. 302. I. Pitman. net 12,6.
Goldsmith (Oliver), The Bee, and other Essays, together with the Life of
Nash. Oxford ed. pp. 422. H. Milford. 2/.
Chatterton. Hyett (Francis A.) and Bazeley (Canon), Chattertoniana.
With numerous additions by F. A. H. pp. 43. Bellows.
378 III. NEUE BÜCHER.
d) Literatur des 19. Jahrhunderts.
Keats' Letters, Papers, and other Eelics (The). 4to, pp. 112 and plates,
quarter vellum. Lane. net 63/.
Crabbe (George), Poetical Works. Oxford ed. pp. 624. H. Milford. 2/.
Scott (Sir Walter) , The Lord of the Isles. With introduction, uotes and
maps for the Examinations. pp. 210. G. Gill. 1 6.
— Lay of the Last Minstrel. Edited by L I. Jeff ery. pp. xx — 120. Clive. 1/6.
Lamb. Best of Lamb (The), Compiled by E. V. Lucas. 12mo, pp. 192.
Methuen. net 1/.
Macaulay (Lord), The History of England from the Accession of James IL
Edited by Charles Harding Firth. Vol. 3. ßoyal 8vo, pp. 512.
Macmillan. net 10 6.
Thackeray (W. M.), Roundabout Papers. (Everyman's Library.) 12mo, pp.
380. Dent. net 1 ; leather, net 2/.
Dickens (Charles), Works. 20 vols. W. Collins. each net 1/.
Oxford edition. Milford. each net 1/.
(Christmas Books. — Dombey audSon. — Little Dorrit. — Pickwick
Papers.)
— Dickens (Charles) ("Bookman" Extra Number, 1914.) Imp. Svo, pp. 208.
Hodder & S. net 5/.
— Jaques (E. T.), Charles Dickens in Chancery. Being an Account of
his Proceedings in respect of the "Christmas Carol", with some gossip in
relation to the Old Law Courts at Westminster. Lougmans. net 1/.
Disraeli. Fronde (Jas. A.), The Life of Benjamin Disraeli, Earl of Beacons-
field. (Everyman's Library.) 12mo, pp. 282. Dent. net 1,; leather, net 2/.
Rossetti. Boas (Mrs. F. S), Rossetti and his Poetry. 12mo, pp. 150.
Harrap. net 1/.
Browning. Turnbull (V. Cameron), Stories from Robert Browning. Illus-
trated by Sybil Barham. pp. 272. Harrap. net 5/.
Ruskin (John), The Two Boyhoods and other Select Passages. (Everyman's
Library.) 12mo, pp. 212. Dent. net 1/; leather, net 2/.
Morris. Old Freuch Romances, done into English by William Morris.
With an Introduction by Joseph Jacobs, pp. xviii— 180. Allen, net 2, 6.
— Brock (A. Clutton-), William Morris. His Work and Influence. 12mo,
pp. 256. Williams & Norgate. net 1/.
Stevenson. Mass on (Rosaline), Robert Louis Stevenson. 12mo. Jack. net6d.
— Slater (J.Herbert), Robert Louis Stevenson. A Bibliography of his
Complete Works, pp. vii— 46. Bell, net 2/6.
Wilde (Oscar), An Ideal Husband. A New Acting Version produced by
Sir George Alexander at the St. James's Theatre. 12mo, pp. 128.
Methuen. net 2 .
Meredith (George), Selected Poems. Populär ed. l2mo, pp.254. Constable. netl/.
Ouida. Lee (Elizabeth), Ouida; a Memoir. pp. 336. Uuwiu. net 10/6.
Barlow (George), Poetical Works. 11 vols. Vol. XI. pp. 360. Glaisher. net 5/.
e) Amerikanische Literatur.
Adams (John Quincy), Works. Vol. 3. 1801—1810. Macmillan. net 15/.
Emerson CRalph Waldo) , Journals with Annotations. Edited by E. W.
Emerson and W. E. For bes. Vols. 9 and 10. Constable. each net 6/.
— Poems. Oxford ed. pp. 324. IL Milford. 2/.
Holmes (T. W.), The Autocrat of the Breakfast Table. Edited, with Inti'O-
duction and Notes, by C. R. Rounds. 12mo. Macmillan. net 1/.
Harte (Bret) , The Luck of Roariug Camp : Californiau Tales and Poems.
(Everyman's Library.) 12mo, pp. 372. Dent. net 1/; leather, net 2;.
III. NEUE BÜCHER. 379
f) Neuste Gedichte und Dramen,
aa) Carroll (John S.), The Looms of the Gods. A Drama of Reincarnation.
pp. 100. Constable. net 3/6.
Clayton (Ivy M.), The Triumph of Peace. A Drama in Three Acts. pp. 86,
swd. R. E. Jones, net 1/6.
Handy (Blanche C), Artegal. A Drama. Poems and Ballads. pp. 122. Long.
net 3/6.
Kaenders (P.), Her Only Love. A Drama in 4 Acts. B. Herder, net 1/.
Lawrence (D. H.), The Widowing of Mrs. Holroyd. A Drama in Three Acts.
pp. X— 93. Duckworth. net 3 6.
Scott (A. Boyd), The Lord's Mother, Saint Luke's Quest. A Dramatic Poem.
pp. 147. Constable. net 5/.
Todd (Campbell), Gentlemen, the King! A Military Drama in 1 Act.
French. net 1/.
Cushing (Catherine C), Jerry. A Comedy. pp. 69. Bickers. 3/6.
Davies (Hubert Henry), A Single Man. A new Comedy, in 4 Acts. pp. 192.
Heinemann. 2/6; swd., 1/6.
— Lady Epping's Lawsuit. A Satirical Comedy, in 3 Acts. pp. 160.
Heinemann. 2,6; swd., 1/6.
— The Mollusc. A new Comedy, in 3 Acts. pp. 158. Heinemann. 2/6;
swd., 1/6.
Fernald (C. B.), The Pursuit of Pamela. A Comedy. French. net 1/.
Hankin (St. John), The Cassilis Engagement. A Comedy in 4 Acts. Royal
16mo, pp. 160. M. Secker. net 2;.
— The Charity that Began at Home. A Comedy for Philanthropists. Royal
16mo, pp. 168. M. Secker. net 2/.
— The Return of the Prodigal. A Comedy for Fathers. Royal 16mo,
pp. 134. M. Secker. net 2/.
La Touche (H. N. D.) and Savini (Oddone), The Eagle. A Comedy in 4 Acts.
pp. 64. Morland.
Palmer (John), Over the Hills. A Comedy in 1 Act. pp. 31. Sidgwick
& J. net 6 d.
Stephens (Walter), Charley's Uncle. A Farcical Comedy in Three Acts.
F. Griffiths. net 1/6.
Brighouse (Harold), Lonesome-Like. A Play in one Act. 18mo, swd.
Gowans & Gray, net 6 d.
Bynner (Witter), Tiger. A Play. pp. 48. D. J. Rider. net 1/.
Chapin (Harold), The Dumb and the Blind. A Play in One Act. 18mo,
swd. Gowans & Gray, net 6 d.
Drinkwater (John), Rebellion. A Play in 3 Acts. Nutt. net 1/.
Fitzmaurice (George), Five Plays: The Country Dressmaker — The Moon-
light — The Pie Dish — The Magic Glasses— The Dandy Doli. pp. 210.
Maunsel. net 3/6.
Galsworthy (John), Plays. Vol. 3, The Fugitive, The Pigeon, The Mob.
pp. 82. Duckworth. 6/.
Harcourt (Cyril), A Place in the Sun. A Play in 3 Acts. 12mo, pp. 62.
J. Williams, net 2/6.
Howard (L. G. Redmond-) and Carson (Harry), An Irishman's Home, or the
Crisis. A topical play on the Ulster Question. Frontispiece. pp. 24.
Simpkin. net 1/.
iennings (Gertrude), Four One Act Plays: The Rest Cure-Between the
Soup and the Savoury — The Pros and Cons — Acid Drops, pp. 10^. S.
French. net 2/; swd., net 1/6.
Layton (F. G.), Philip's Wife. A Play in Three Acts. Fifield. net 1/.
380 III. NEUE BÜCHER.
MacSwiney (Terence J.), The Eevolutionist. A Play in 5 Acts. pp. 144.
Maimsel. net 2/6.
Maxwell (Mrs. Scott-), The Flash-Point. A Play in 3 Acts. pp. 128. Sidg-
wick & J. uet 16: cloth, net 2/.
O'Kelly (S.), The ßribe. A Play in Three Acts. 12mo, pp. 46. Maunsel. netl/.
Robins (Gertrude), Loving As We Do, and other Plays, pp. 94. T. W.
Laurie. net 1/.
Shaw (G. Bernard), Misalliance, The Dark Lady of the Sonnets and Fanny's
First Play. With a Treatise on Pareuts and Children. pp. 356. Con-
stable. 6/.
— The Doctor's Dilemma. Constable. 6 d.
Yeats (William Bntler), Eesponsibilities : Poems and a Play. pp. 92, boards.
The Cuala Press, uet 10,6.
bb) Abbott (W.H.), Vision: A Book of Lyrics. pp. 69. Mathews. net 2/6.
Arkwright (B. H. G.), Rough Edges. 12mo, pp. 59. Blackwell, net 2/6.
Bradford (Rev. E. E.), In Quest of Love, and Other Poems, pp. 109. K.
Paul, net 4'.
Brock (Blanche Adelaide), Bequeathed Mid-Ocean. pp. 122. Long, net 3/6.
Bunston (Anna), Jephtha's Daughter. pp. 78. E. Macdonald.
Burton (H. Biudon), Eolsyme, and other Poems, pp. 160. Maunsel. net 5/.
Canimell (Chas.), Faery Land. pp. 46. Humphreys. net 3 6.
Catfy (Charles Stratford), Poems and Legends. pp. 396. Smith, Eider. uet 5/.
Cherry (Mary G.), Lyrics of the Open. 12mo, pp. 112 Mathews. uet 2/6.
Esdaile (K. A.), Lux Juventutis. A Book of Verse. Constable. net 3/6.
Gale (Norman), Collected Poems, pp. 254. Macmillan, net 6/.
Le Gaüienne (Richard), The Highway to Happiness. pp. 160. T. W. Laurie.
uet 6/.
Marvin (Frederic Rowland), Poems and Trauslations. Portrait. Demy 8vo,
pp. 250. Sherman, French (Boston), net 6;.
Mosscockle (Rita F.), Poems. E. Mathews. net 5/.
Rentoul (J. L.) (Gervais Gage), From Far Lands: Poems of North and South.
Macmillan 5 .
Rowbothatn (J. F.), The Epic of the Empire. Britaiu's National Epic Poem.
]j\). 91. Cromwell.
Rowley (Thomas), The Maid of Malta, and other Poems. Dräne. 3/6.
Sterling (Robert AV.), The Burial of Sophocles. Newdigate Prize Poem, 1914.
Imp. lönio, swd. B. H. Blackwell. uet 1/.
Weber (Max), Cubist Poems. 12mo, swd., pp. 64. Mathews. net 1/.
Wilcox (Ella Wheeler), Poeras of Problems, pp. vii— 142. Gay & Hancock.
uet 3,6.
cc) Hebbel (Frederic), Three Plays. (Eyeryman's Library.) 12mo, pp. 262.
Deut, net 1,; leather, uet 2/.
Bjornson (Bjornstjerue), Plays. 2nd Series. pp. 290. Duckworth. 6/.
— Tliree Dramas. (Everyman's Library). 12mo, pp. 308. Dent. net 1/.
Ibsen (Henrik), A DoU's House — Au Enemy of Society — Ghosts — Ros-
mersholni — The Lady from the Sea — The Pillars of Society. (P.W.R.)
rimo. Ileuderson. each net 7 d.
Strindberg (August), Plays. Trauslated by Horace ß. Samuel. Heuder-
sons. each, net 7 d.
(The Creditor. — Miss Julie. — The Strenger Womau. Motherly
Love. — Paria. Simoon. — ("omrades.)
Trauslated by Edith and Warner Oclaud. Palmer. uet 3/6.
(Vol. 4: Swanwhite. Advent. The Storm.)
III. NEUE BÜCHER, 381
Tragore (Rabindranath), The King of the Dark Chamber. Translated iuto
Enghsh by the Author. pp. 200. Macmillan. net 4/6.
3. Erziehungs- und Unterri-chtswesen.
a) Lyttleton (Edward) The Corner-Stone of Education. An Essay on the
Home Trammg of Children. pp. 242. Putnams. net 5/.
Darroch (Alexander), Education and the New Utilitariauism and other
Jiducational Addresses. pp. 178. Longmans. net 3/6.
Craik (Sir Henry), The State in its relation to Education. New and revised
ed. pp. 210. Macmillan. 3/6.
Egerton (F. Clement C), The Futurs of Education. pp. 304. Bell, net 3/6.
Prideaux (E. B.R), A Survey of Elementary English Education. pp. 206
islackie. net 2/.
Findlay (J. J) and Steel (Miss K.), Educative Toys. pp. 104. Blackie. net 1/6.
b) Paterson (A.), The Edgeworths. A Study of Later Eighteenth Century
Education. pp. xi— 120. Clive. 1/6.
Miller (Hugh), My Schools and Schoolmasters ; or, The Story of My Educa-
tion. lUustrated. Introduction and Notes by W. M. Macke uzie vv
576. W. P. Nimmo. net 3, 6.
c) Lowry (E. B.), Teachiug Sex Hygiene in the Public Schools. 12rao, pp.
9ü. Forbes (Chicago), net 2/.
d) West (Michael), Education and Psychology. pp. 350. Longmans. net 5/.
Shand (Alexander F.), The Foundatious of Character. Beiug a Study of the
Tendencies of the Emotions and Sentimeuts. pp. 564. Macmillan. net 12/.
Morgan (B. S.), The Backward Child. Study of the Psychology and Treat-
ment of Backwardness. Putuam. net 5/.
e) MoiTtessori (Maria), Dr. Montessori's Own Haudbook Illustrated. 4to
pp. 144. Heinemann, net 3 6.
Thomas (David), Teaching of English by the Direct Method. Teacher's Book
4to, pp. 140. E. J. Arnold, net 2/.
Malny (J. M.) and Bailey (E. R), Teachers' Handbook to Lessons in Speakin«-
aud Writmg English. Sectiou 1, Language Lessons. Revised for English
Schools by H. L e a t h e r. Harrap. net 3/6.
Pine (Harry), English Composition. A systematic course for use in schools
(exercises and Instructions only). 2 parts. Ralph, Holland, each 6 d.
Teacher's ed. With a preface by Dr. F. H. Hayward. pp. 182
Ralph, Holland. 1/6.
f) MacNunn (Norman), A Path to Freedom in the School. pp. 172. Bell, net 2/.
Badley (J. H.), Co-Education in Practice. pp. 40, swd. W. Hefter, net 1/.
Reddie (C), "The Public Schools aud the Empire". Abbotsholme Book
Store. 6 d.
Kerschensteiner (Georg), The Schools and the Nation, pp. 376. Macmillan.
net 6/.
Legge (J. G.), The Thinking Hand ; or, Practical Education in the Elementary
School. Illustrated. 4to, pp. 228. Macmillan. net 8,6.
Farrington (F. E.), Commercial Education in Germany. Macmillan. net 5/.
g) College of Preceptors (The) Calendar, 1914—1915. F. Hodgson. 2/6
National Union of Teachers. Report for 1914 and List of Members, 1913.
pp. clvii— 567. Schoolmaster Pub. Co. 2/6.
Scotch Education Department. Circular 390. French aud German Assistants
in Scottish Schools and Training Ceutres. 1 d.
— Circular 391. Scottish Assistants in French and Prussian Schools and
Colleges. 1 d.
382 III, NEUE BÜCHER.
h) University of Cambridge Local Examinations, 1913. The 56th Annual
Report of the Local Examinations and Lectures Syndicate. Camb. Univ.
Press. 2/.
Oxford Higher Local Examinatiou. Papers of the Examination held in
March, 1914. Parker (Oxford), net 1/.
4. Geschichte.
a) Calendar of the Judiciary Rolls, Ireland. Edward 1. Part 2, XXXIII. to
XXXV. Years. Edited by J. M i 1 1 s. Royal 8vo, pp. 672. Wyman. 15/.
Calendar of the Patent Rolls Preserved in the Public Record Office, Edward III.
Vol. 15. A. D. 1370—1374. Royal 8vo, pp. 767. Wyman. 15/.
Calendar of Letters, Despatches, and State Papers Relatiug to the Negotia-
tions between England and Spain. Edited by Royall Tyler. Vol. X.,
Edward VI., 1550—1552. Ryl. 8vo, pp. 650. Wyman. 15/.
Great Roll of the Pipe for the 31 st Year of the Reign of King Henry the
Second, A. D. 1184—1185. Now first printed from the Original in the
Custody of the Right Hon. Master of the Rolls, Under the Direction of
the Council of the Pipe Roll Society. Royal 8vo, pp. xli— 299. St. Ca-
therine Press.
Chronica Johannis de Reading et Anonymi Cantuariensis , 1346 — 1367.
Edited, with Introduction and Notes, by James Tait. pp. 404. Sherratt
& H. net 10/6.
b) Bland (A. E.), The Normans in England, 1066—1154. pp. 126. Bell, net 1/.
Tout (T. F.), The Place of the Reign of Edward IL in English History.
pp. xvi— 421. Sherratt & H. net 10/6.
Barron (Evan Macleod), The Scottish War of Independence. A Critical Study.
pp. 528. Nisbet. net 16/.
Site of the Battle of Bannockburn (The), The Reputed Sites and the
Mythical Carse Site reviewed by J. E. Shearer. Map. pp. 29. Shearer
& Son. net 1/.
Jones (W. Garmou), York and Lancaster. 1399—1485. pp. 128. Bell. 1/.
Newton (Arthur Percival), The Colonising Activities of the English Puritans:
The Last Phase of the Elizabethan Struggle with Spain. pp. 358. H.
Milford. net 10/6.
Carnegy (Mildred), TheTragedy ofTwo Stuarts, pp. 153. L Pitman. net 3/6.
c) Guest (George), A Constitutional History of England, pp. 278. Bell. 1/6.
d) Hancock (Mary S.), A Social History of England for Girls, pp. 288. I.
Pitman. 1/8.
Joyce (P. W.), A Social History of Ancient Ireland. 2 vols. 2nd editiou.
Longmans. net 21/.
e) Legg (J. Wickham), English Church Life, from the Restoration to the
Traclarian Movement- pp. 448. Longmans. net 12/6.
f) Bryce (William Moir), Holyrood: Its Palace and its Abbey. An Historical
Appreciation. lUustrated. 4to, pp. 44, and plates, swd. O.Schulze, net 2/6.
Ditchfield (P.H.), London Survivals. A Record of the old Buildings and
Associations of the City. Illustrated. 4to, pp. 328. Methuen. net 10/6.
Galloway (James), Historical Sketches of Old Charing: The Hospital and
Chapel of Saint Mary Roncevall, Eleauor of Castile, Queen of England
and the Monuments erected in Her Memory. 4to, pp. 82. Bale. net 10/6.
g) Wertanbaker (Thomas), Virginia under the Stuarts. 1607—1688. pp. 284.
H. Milford. net 6/6.
Beard(C. A.), Contemporary American History, 1877—1913. Macmillan. net6/6.
— American Government and Politics. Ncav and revised ed. Macmillan. net 9/.
III. NEUE BÜCHER. 383
Jefferson. Ford (P. L.), Autobiography of Thomas Jefferson, 1743—1790.
Putnam. net 6/.
Lincoln. Browne (Francis Fisher), The Every-Day Life of Abraham Lincoln.
pp. 668. J. Murray. net 8/.
5. Landes- und Volkskunde.
a) Elias (Edith L.), This England of Ours. pp. 128. Harrap. net 1/.
Cox (R. Hippisley), The Green Roads of England. Illust. pp. 234. Methuen.
net 10/.
Brotchie (T. C. F.), Glasgow Rivers and Strearas: Their Legend and Lore.
Illustrated. pp. 176. Maclehose. net 2/.
Gwynn (Stephen), The Fair Hills of Ireland. Illustrated by Hugh Thompson.
New ed. pp. 428. Macmillan. net 2/6.
Lake District (The) (The Graded Road Maps of England.) Gall Älnglis. net 1/6.
Couch (Mabel Quiller-), Cornwall's Wonderland. pp. 252. Dent. net 3/6.
Abraham (Ashley P.), Beautiful North Wales. Illustrated. 4to, pp. 52, brds.
Author. net 3/6.
Morris (Joseph E.), The Peak County. pp. 64. Black, net 1/6.
Igglesden (Charles), A Saunter Through Kent, with Pen and Pencil. Illus-
trated by X. Willis. 4to, pp. 96. Kentish Express (Ashford).
Cox (J. Charles), Warwickshire. 12mo, pp. 202. Methuen. net 2/6.
Macnair (Peter), Argyllshire and Buteshire. pp. 174. Camb. Univ. Press. 1/6.
Quine (Johu), The Isle of Man. Camb. Univ. Press, net 1/6.
Claxton (William J.), Journeys in Industrial England. Illustrated. pp. 192.
Harrap. 1/.
Gomme (Sir Laurence), London. Illustrated. pp. 398. Williams & N. net 7/6.
Warwick and Leamiugton. Described by George Morley. Pictured by
E. W. Haslehust. pp. 64. Blackie. net 2/.
Varley (Telford), Winchester. (Beautiful Britain. pp. 64. Black, net 1/6.
Ripon and Harrogate. Described by R. Murray Gilchrist. Painted by
Ernest Haslehust. pp. 64. Blackie. net 2/.
Scarborough and Neighbourhood. Described by R. Murray Gilchrist.
Painted by Ernest Haslehust. pp. 64. Blackie. net 2 .
Morris (Joseph E.), Westminster Abbey. pp. 64. Black, uet 1/6.
Shelley (Henry C), Tintern Abbey. 16mo, swd., pp. 92. Simpkiu. net 1/.
d) Vontade (Jacque), The English Soul. Translated by H. T. Porter, pp.
271. Heiuemann. net 6/.
Jessopp (A.), Englaud's Peasantry and other Essays, pp. 398. Unwin. net 7/6.
Impressions of British Life and Character on the Occasion of a European
Tour, 1913. By Meherban Narayanras Babasaheb. pp. 268.
Macmillan. net 8/6.
6. Folklore.
Cesaresco (Countess Martinengo), Essays in the Study of Folk Songs. (Every-
man's Library.) 12mo, pp. 306. Dent. net 1/.
Krehbiel (H. E.), Afro-American Folk-sougs : A Study in Racial and National
Music. pp. 176. Schirmer. net 6/.
Negro Folk Singing, Games and ITolk Games of the Habitants. Illustrated.
Folio, pp. xi— 35. Curwen.
Fairy Tales and Folk Stories. Newly told by James Broadbent Mar-
shall, pp. 248. E.J.Arnold, uet 1/6.
384 III. NEUE BÜCHER.
Paimcr (William T.) , Old Yarns of Euglish Lakeland: Narratives of Ro-
raaiice, Mystery, and Superstition told by the Dalesfolk. pp. 170. Skef-
fiugton. net 2/6.
Village Folk Tales of Ceylon. CoUected and translated by H. Parker. Vol. 2.
pp. 466. Lnzac. net 12/.
Draycott (A. E.), Simla Village Tales; or, Folk Tales from the Himalayas.
Cbeaper ed. Murray. 3/.
Deas (Lizzie), Flower Favourites, their Legends, Symbolism, and Significance.
2ud ed. 18mo. Jarrold. net 3/6.
7. Vermischtes.
Holland (A. W.), Germany. Illustrated. The Making of the Nations. pp.
320. Black, net 7/6.
VVylie (I. A. E.), Eight Years in Germany. With 12 lUustrations. Demy
8vo, pp. vii— 243. Mills & B. net 10/6.
Cramb (J. A.), Germany and England, pp. 148. J. Murray. net 2/6.
Sewill (H.), A German Invasion, pp. 52. King, net 1/.
Watson (E. W.), The Church of England. 12mo, pp. 256. Williams &N. netl/.
Crosse (Gordon), Church and State. 12mo, pp. viii — 133. Mowbray. net 1/.
Home (C. Silvester), A Populär History of the Free Churches. Cheap ed.,
with additional chapter. pp. 462. J. Clarke. net 1/6.
Jones (T. B.), 100 Reasous Against Home Rule. 12mo, pp. 115. Oliver &
Boyd. 6 d.
Kloore (F. Fraukfor t) , The Truth about Ulster. With lUustrations after
Photographs by Robert Welch. Demy 8vo, pp. 286. Nash, net 7/6.
McCarthy (Michael J. F.), Priests and People in Ireland. Home Rule ed.,
with latest Statistics. pp. 640. Simpkin. net 1/.
Leipzig. Paul Lauge.
[1. xn.]
INHALT. Seite
Luick, Historische Grammatik der eng'lischen Sprache. Erster Band: Ein-
leitung-, Lautgeschichte. Erste und zweite Lieferung- (Björkman) . . . 353
Krüg-er, Englische Synonymik (Price) 358
Aurelian Townshend's Poems and Masks. Edited by E. K. Chambers
(Feuillerat) 359
William Drummond of Hawthornden, The Poetical Works. Ed. by L. A.
Kastner (Eimer) 361
Spenser, The Faorie Queen, Book 11. Ed. by Lilian Winstanley (Gschwind) 365
Morris, Prose and Poetry (1856-1870 > / 366
Poems of Charles Kingsley (1848— 1870) 367
The Poetical Works of William Blake. Edited with an In- ' |
troduction and Textual Notes by John Samjjson j | 367
A Book of English Essays (1000—1900. Selected by Stanley V.
Makower and Basil H. Blackwell ' * 372
n. Ackermann , Das pädagogiscVi- didaktische Seminar für Netipliilolog-en
(Banner) 373
m. Neue Bücher 375
Herausgegeben von Prof. Dr. Max Friedrich Mann in Frankfurt a/M.
Verlag- von Max Niemoycr, Halle. — Druck von Ehrhardt Karras G. m. b. H. in Halle.
i
PE
A62
Anglia; Zeitschrift für
englische Philologie,
Beiblatt
PLEASE DO NOT REMOVE
CARDS OR SLIPS FROM THIS POCKET
UNIVERSITY OF TORONTO LIBRARY